Шри Чинмой

Крылья Света

Часть 15


701

Your diamond calmness

O whistling wind,
My life and I
Long for your silver cheerfulness.

O rising dawn,
My heart and I
Long for your golden brightness.

O resting sun,
My mind and I
Long for your diamond calmness.

Твой алмазный покой

О свистящий ветер,
Мы с моей жизнью
Тоскуем по твоей серебряной радости.

О восходящая заря,
Мы с моим сердцем
Тоскуем по твоей золотой ясности.

О покоящееся солнце,
Мы с моим умом
Тоскуем по твоему алмазному покою.


702

We need you

O quenchless aspiration-flames,
The God in me needs you,
You alone.

O endless desire-train,
The man in me needs you,
You alone.

O restless monkey-life,
The animal in me needs you,
You alone.

Ты необходимо нам

О неугасимое пламя-устремление,
Ты, и только ты, необходимо
Богу во мне.

О бесконечный поезд-желание,
Ты, и только ты, необходим
Человеку во мне.

О беспокойная обезьяна-жизнь,
Ты, и только ты, необходима
Животному во мне.


703

Celebrations

God celebrated Himself
   before Love was born.
I celebrated myself
   before Death was born.
Death celebrated himself
   before Love was born.

Прославления

Бог славил Себя,
   прежде чем родилась Любовь.
Я славил себя,
   прежде чем родилась Смерть.
Смерть славила себя,
   прежде чем родилась Любовь.


704

One thing i shall know

Three things I knew:
How to announce myself,
How to multiply myself,
How to entangle myself.

Two things I know:
How to give,
How to receive.

One thing I shall know:
How to become God.

Одно я узнаю

Три дела я знал:
Как заявить о себе,
Как поднять себя,
Как запутать себя.

Два дела я знаю:
Как давать,
Как получать.

Одно я узнаю:
Как стать Богом.


705

The meaning

Smile
Is the meaning of my life-poem.

Dance
Is the meaning of my life-song.

Cry
Is the meaning of my life-story.

Смысл

Улыбка —
Это смысл моей поэмы-жизни.

Танец —
Это смысл моей песни-жизни.

Зов —
Это смысл моего рассказа-жизни.


706

When i listened

When I listened to all sides,
I pleased none.

When I listened to you, and not to him,
You embraced me and he struck me.

When I listened to myself,
I poisoned my life.

When I listened to God,
I transcended my desire-life
And God immortalised my aspiration-sun.

Когда я слушался

Когда я слушался всех,
Я не радовал никого.

Когда я послушался тебя, а не его,
Ты обнял меня, а он ударил.

Когда я послушался себя,
Я отравил себе жизнь.

Когда я послушался Бога,
Я превзошел свою жизнь-желание,
А Бог обессмертил мое солнце-устремление.


707

Can you, will you?

O lustrous glow of my sun-life,
Where are you? How far are you?

O bounteous flow of my God-life,
What are you? Who are you?

O precious rainbow of my earth-life,
Can you please me, can you?
Will you fulfil me, will you?

Сможешь ли ты, исполнишь ли ты?

О сверкающее зарево моей жизни-солнца,
Где ты? Далеко ли ты?

О щедрое течение моей жизни-Бога,
Какое ты? Кто ты?

О драгоценная радуга моей жизни-земли,
Сможешь ли ты порадовать меня, сможешь ли?
Исполнишь ли ты меня, исполнишь ли?


708

My reunion

My union with God, God and I knew.
My separation from God, Earth and Heaven knew.
My reunion with God, Satan knew,
And he wept for his loss.

Мое воссоединение

О моем единстве с Богом знали Бог и я.
О моей разлуке с Богом знали земля и Небеса.
О моем воссоединении с Богом знал Сатана,
И он оплакивал свою потерю.


709

The smile-worlds of the beyond

I lived in life’s stormy night
To see the face of God-Day.

I live in life’s glowing day
To export my earth-core
To the smile-worlds of my
   ever-transcending Beyond.

Миры улыбки Запредельного

Я жил в штормовой ночи жизни,
Чтобы увидеть лик Бога-Дня.

Я живу сияющим днем жизни,
Чтобы перенести свою земную суть
В миры улыбки своего
   вечно превосходящего Запредельного.


710

Infidelity

Lord, infidelity everywhere in Your creation!
How do You account for it?
«Son, I really do not know.
Perhaps My Vital-fire knows.»

Lord, fidelity everywhere in Your creation!
How do You account for it?
«Son, I really do not know.
Perhaps my Heart-vision knows.»

Неверие

— Господь, неверие повсюду в Твоем творении!
Как Ты объяснишь это?
— Сын, Я действительно не знаю.
Возможно, огонь Моего Витала знает.

— Господь, верность повсюду в Твоем творении!
Как Ты это объяснишь?
— Сын, Я действительно не знаю.
Возможно, видение Моего Сердца знает.


711

The loser

Earth and Heaven fought;
Earth lost.
With earth, God the Body lost;
With earth, God the expensive Cry lost.

Earth and Heaven fought;
Heaven lost.
With Heaven, God the Soul lost;
With Heaven, God the expansive Smile lost.

Проигравший

Земля и Небеса сражались.
Земля проиграла.
Вместе с землей проиграл Бог-Тело.
Вместе с землей проиграл драгоценный Зов-Бог.

Земля и Небеса сражались.
Небеса проиграли.
Вместе с Небесами проиграл Бог-Душа.
Вместе с Небесами проиграла широкая Улыбка-Бог.


712

Try and cry

Try and try, stop not!
God-realisation is indeed
A perpetual possibility.

Cry within, cry without!
God-realisation is indeed
An immediate inevitability.

Пытайся и моли

Пытайся и пытайся, не останавливайся!
В самом деле, осознание Бога —
Это вечная возможность.

Моли внутренне, моли внешне!
В самом деле, осознание Бога —
Это абсолютная неизбежность.


713

What music tells me

The sound-music tells me
God is Power.

The silence-music tells me
God is Bliss.

The God-music tells me
God is Experience.

О чем говорит мне музыка

Музыка-звук говорит мне,
Что Бог — это Сила.

Музыка-безмолвие говорит мне,
Что Бог — это Блаженство.

Музыка-Бог говорит мне,
Что Бог — это Переживание.


714

You are bound to

Clutch and cling;
You are bound to stumble.

Love and serve;
You are bound to run.

Wait for the Hour;
You are bound to lead.

Become and Be:
You are bound to win.

Тебе предопределено

Хватайся и цепляйся.
Тебе предопределено спотыкаться.

Люби и служи.
Тебе предопределено бежать.

Жди Часа.
Тебе предопределено вести за собой.

Становись и Будь.
Тебе предопределено побеждать.


715

His empire’s emperor

Yesterday touched my feeble heart
With his growing terrors.

Today touches my unlit mind
With his blazing errors.

Tomorrow shall touch my striving life
With his amazing labours.

Finally, God shall touch my dream-boat,
And make me His Empire’s emperor.

Император Своей Империи

Вчерашний день коснулся моего слабого сердца
Своими возрастающими страхами.

Сегодняшний день касается моего непросветленного ума
Своими явными ошибками.

Завтрашний день коснется моей жизни-стремления
Своими поразительными усилиями.

В конце концов Бог коснется моей лодки-мечты
И сделает меня императором Своей Империи.


716

Heart-swan

Softly the dawn-wind
Feeds my heart-swan.

Hurriedly the noon-wind
Feeds my vital-tiger.

Convincingly the eve-wind
Feeds my mind-horse

Lovingly the night-wind
Feeds my body-lamb.

Сердце-лебедь

Предрассветный ветер
Мягко питает лебедя моего сердца.

Полуденный ветер
Торопливо питает тигра моего витала.

Вечерний ветер
Убедительно питает коня моего ума.

Ночной ветер
С любовью питает ягненка моего тела.


717

The witness

His mind-confusion is rising,
His life-perfection is falling.
Although he denies it,
God is the silent witness.

His heart-dedication is rising.
His God-manifestation is blossoming.
Although he hesitates
The entire world on his behalf proclaims it.

Свидетель

Путаница его ума возрастает,
Совершенство его жизни гибнет.
Хотя он отрицает это,
Бог — безмолвный свидетель.

Его сердце-посвящение возрастает,
Его проявление Бога расцветает.
Хотя он колеблется,
Весь мир заявляет об этом от его имени.


718

Emptiness and fulness

Emptiness of the mind is necessary.
Emptiness of the heart is obligatory.
Fulness of life-sound is God-preparation.
Fulness of silence-life is God-perfection.

Пустота и полнота

Пустота ума необходима.
Пустота сердца обязательна.
Полнота жизни звука — это подготовка Бога.
Полнота жизни безмолвия — совершенство Бога.


719

Six comrade-souls

Six divine comrade-souls
Have decided to live together
With God’s lofty Blessing-pride.

A higher communion,
A deeper union,
A stronger realisation,
A brighter perfection,
A truer Reality,
A dearer Divinity.

Шесть душ-друзей

Шесть божественных душ-друзей
Решили жить вместе
С возвышенной гордостью-Благословением Бога.

Выше общение,
Глубже союз,
Сильнее осознание,
Ярче совершенство,
Вернее Реальность,
Ценнее Божественность.


720

You are great

You are divinely great.
Do you know why?
Because you are unbinding love.

You are supremely great.
Do you know why?
Because you are unattached devotion.

You are eternally great.
Do you know why?
Because you are unconditional surrender.

Ты велик

Ты божественно велик.
Знаешь почему?
Потому что ты освобождающая любовь.

Ты всевышне велик.
Знаешь почему?
Потому что ты непривязанная преданность.

Ты извечно велик.
Знаешь почему?
Потому что ты безоговорочное отречение.


721

I pity them

She is an anxious, worried woman.
I pity her.

He is a confused, disturbed man.
I pity him.

I am a frustrated, broken-hearted life.
I pity myself.

Мне жаль их

Она беспокойная, встревоженная женщина.
Мне жаль ее.

Он смущенный, обеспокоенный мужчина.
Мне жаль его.

Я разочарованная, с разбитым сердцем жизнь.
Мне жаль себя.


722

My beneficial perfection

My mind
Is a superficial notion.

My heart
Is a sacrificial nation.

My life
Is an official preparation.

My God-surrender
Is my beneficial Perfection.

Мое благотворное Совершенство

Мой ум —
Это поверхностный взгляд.

Мое сердце —
Это жертвенная страна.

Моя жизнь —
Это официальная подготовка.

Мое отречение перед Богом —
Это мое благотворное Совершенство.


723

Always one-way

From the Master,
Love-message in one ear, out the other.

From the Master,
Devotion-message in one ear, out the other.

But God’s Compassion-message once in,
No exit.
It is always one-way.

В сегда однонаправлено

Послание-любовь Учителя
В одно ухо входит, а в другое выходит.

Послание-преданность Учителя
В одно ухо входит, а в другое выходит.

Но послание-Сострадание Бога,
Однажды войдя, не выходит.
Оно всегда однонаправлено.


724

God’s three circles

My heart’s aspiration
Is a member of God’s morning circle.

My life’s dedication
Is a member of God’s evening circle.

My surrender’s perfection
Is a member of God’s constant circle.

Три круга Бога

Устремление моего сердца —
Это представитель утреннего круга Бога.

Преданность моей жизни —
Это представитель вечернего круга Бога.

Совершенство моего отречения —
Это представитель постоянного круга Бога.


725

O queen, o king

O Queen of Heaven,
I need your Compassion-light.
O queen of earth,
I need your patience-night.

O King of Heaven,
I need your Wisdom-shower.
O king of earth,
I need your resolution-power.

О Царица, о Царь

О Царица Небес,
Мне необходимо твое Сострадание-свет.
О царица земли,
Мне необходимо твое терпение-ночь.

О Царь Небес,
Мне необходима твоя Мудрость-ливень.
О царь земли,
Мне необходима твоя решительность-сила.


726

Right action

Right action is God-freedom.
What else is right action?
Right action is self-giving.

What is self-giving?
Self-giving is oneness-embracing.

What is oneness-embracing?
Oneness-embracing is God-becoming.

Правильное действие

Правильное действие — это Бог-свобода.
Какое еще действие правильное?
Правильное действие — это самоотдача.

Что такое самоотдача?
Самоотдача — это объятия единства.

Что такое объятия единства?
Объятия единства — это Богостановление.


727

He knows

He knows.
He knows the impotence of his brutal rage.
He knows.
He knows the importance of his forgiveness-gaze.

He knows.
He knows what he can do:
He can criticise the omnipotent God,
He can utilise the compassionate God.
What he cannot do without
Is his surrender.

Он знает

Он знает.
Он знает бессилие своего животного гнева.
Он знает.
Он знает значимость своего взгляда-прощения.

Он знает.
Он знает, что может делать:
Он может критиковать всесильного Бога,
Он может использовать сострадательного Бога.
То, без чего он не может действовать, —
Это его отречение.


728

Birthless and deathless

Bottomless was his desire-sea.
He knew it,
His vital tiger knew it.

Topless is his aspiration-sun.
He knows it,
His heart knows it.

Birthless and deathless
Shall be the realisation of his Perfection-goal.
He shall know it,
His life-river shall know it.

В не рождения и смерти

Бездонным было его море-желание.
Он знал это,
Его тигр-витал знал.

Бесконечно высоко его солнце-устремление
Он знает это,
Его сердце знает.

Вне рождения и смерти
Будет осознание его цели-Совершенства.
Он узнает это,
Его река-жизнь узнает.


729

He was happy with his life

His village-life was transparent.
Therefore he was happy.

His city-life was inconsistent.
Therefore he was happy.

His God-life was silent.
Therefore he was happy.

Он был счастлив своей жизнью

Его деревенская жизнь была искренней.
Поэтому он был счастлив.

Его городская жизнь была изменчивой.
Поэтому он был счастлив.

Его Божественная жизнь была безмолвной.
Поэтому он был счастлив.


730

I love you dearly

Believe it once and for all:
O heart of night,
   I love you dearly.
O soul of day,
   I love you deeply.
O Role of God,
   I love you constantly.
O Goal of creation,
   I love you freely.

Я нежно люблю тебя

Поверьте этому раз и навсегда:
О сердце ночи,
   я нежно люблю тебя.
О душа дня,
   я глубоко люблю тебя.
О Роль Бога,
   я постоянно люблю тебя.
О Цель творения,
   я безгранично люблю тебя.


731

Guilty

Secretly the guilty body hides.
Shamelessly the guilty vital fights.
Uselessly the guilty mind defends.
Unreservedly the guilty heart surrenders.

В иновные

Виновное тело тайно прячется.
Виновный витал бесстыдно сражается.
Виновный ум тщетно защищается.
Виновное сердце безоговорочно сдается.


732

He lived to make them happy

He lived unrevealed
To see the jealous earth happy.

He lived unmanifested
To see the callous Heaven happy.

He lived for Truth
To make God happy.

He lived for Love
To make himself happy.

Он жил, чтобы сделать их счастливыми

Чтобы видеть счастливой завистливую землю,
Он жил незамеченным.

Чтобы видеть счастливыми неотзывчивые Небеса,
Он жил непроявленным.

Чтобы сделать счастливым Бога,
Он жил ради Истины.

Чтобы стать счастливым самому,
Он жил ради Любви.


733

Tell me

Tell me mind,
   why are you not steady?
Tell me heart,
   why are you not ready?
Tell me vital,
   why are you persistent?
Tell me body,
   why are you dormant?

Tell me God,
   why are You hesitant, reluctant
Yet expectant?

Скажи мне

Скажи мне, ум,
   почему ты не тверд?
Скажи мне, сердце,
   почему ты не готово?
Скажи мне, витал,
   почему ты упрям?
Скажи мне, тело,
   почему ты сонное?

Скажи мне, Бог,
   почему Ты нерешителен, нерасположен
И, тем не менее, ожидаешь?


734

Do you know who came to see me?

I was alone in the night.
Do you know who came to see me?
My old friend, Doubt, venom-Doubt.

I was alone with the light.
Do you know who came to see me?
My present friend, Faith, nectar-Faith.

I was alone with God.
Do you know who came to see me?
My bosom friend, Love, Eternity’s Love.

Знаешь ли, кто пришел навестить меня?

Я был один ночью.
Знаешь ли, кто пришел навестить меня?
Мой старый друг Сомнение, Сомнение-яд.

Я был наедине со светом.
Знаешь ли, кто пришел навестить меня?
Мой нынешний друг Вера, Вера-нектар.

Я был наедине с Богом.
Знаешь ли, кто пришел навестить меня?
Мой закадычный друг Любовь, Любовь Вечности.


735

Your friendship

Your friendship with humanity is not secure.
Therefore you always go out of your way
To please humanity.

Your friendship with God is unimaginably secure.
Therefore quite often you manage to forget Him.

Твоя дружба

Твоя дружба с человечеством ненадежна.
Поэтому ты всегда сворачиваешь со своего пути,
Чтобы порадовать человечество.

Твоя дружба с Богом невообразимо надежна.
Поэтому довольно часто ты умудряешься забывать Его.


736

Your evolving love

You loved life’s
Undivine pleasures, undeniably.

You love life’s
Divine joys, unreservedly.

You shall love life’s
Universal oneness, unconditionally.

Эволюция твоей любви

Ты любил небожественные
Удовольствия жизни явно.

Ты любишь божественные
Радости жизни безудержно.

Ты будешь любить вселенское
Единство жизни безоговорочно.


737

Nothing is real

Nothing is real!
No, not even my heart.
Therefore I do not pray.

Nothing is real!
No, not even my soul.
Therefore I do not meditate.

Nothing is real!
No, not even God.
Therefore I do not love.

Ничто не подлинно

Ничто не подлинно!
Нет, даже мое сердце.
Поэтому я не молюсь.

Ничто не подлинно!
Нет, даже моя душа.
Поэтому я не медитирую.

Ничто не подлинно!
Нет, даже Бог.
Поэтому я не люблю.


738

In the assembly of cosmic gods

To fascinate humanity,
My heart sings God’s Bliss-songs
In the assembly of human souls.

To fascinate Divinity,
My life sings man’s sorrow-songs
In the assembly of cosmic gods.

В компании космических богов

Чтобы пленить человечество,
Мое сердце поет песни Блаженства Бога
В компании человеческих душ.

Чтобы пленить Божественность,
Моя жизнь поет песни печали человека
В компании космических богов.


739

The guardian

God the Compassion
Is the guardian of my cottage-heart.

God the Liberation
Is the guardian of my earth-life.

God the Perfection
Is the guardian of my soul-reality.

Страж

Бог-Сострадание —
Страж моего сердца-домика.

Бог-Освободитель —
Страж моей земной жизни.

Бог-Совершенство —
Страж моей души-реальности.


740

Songs of passing time

Childhood sings
The songs of strange curiosity.

Adolescence sings
The songs of blind carelessness.

Youth sings
The songs of cold indifference.

Maturity sings
The songs of deepening nostalgia.

Dotage sings
The songs of orphan helplessness.

Песни прошлого

Детство поет
Песни странного любопытства.

Отрочество поет
Песни слепой беззаботности.

Молодость поет
Песни холодного безразличия.

Зрелость поет
Песни усиливающейся ностальгии.

Старческое слабоумие поет
Песни сиротской беспомощности.


741

Why should my God love you?

If your God is so great,
Why does He not think of me?
«As long as you allow your stupid mind
To think of you,
Why should my God think of you?»

If your God is so kind
Why does He not love me?
«As long as you treasure
Your insecure heart,
Why should my God love you?»

Зачем же моему Богу любить тебя?

— Если твой Бог так велик,
Почему Он не думает обо мне?
— До тех пор, пока ты позволяешь своему глупому уму
Думать о тебе,
Зачем же моему Богу думать о тебе?

— Если твой Бог так добр,
Почему Он не любит меня?
— До тех пор, пока ты дорожишь
Своим неуверенным сердцем,
Зачем же моему Богу любить тебя?


742

The touch

The cold touch of the earthly years
Weakens you and frightens you.

The warm touch of the heavenly years
Inspires you and liberates you.

The silent touch of Eternity’s years
Fulfils you and immortalises you.

Прикосновение

Холодное прикосновение земного времени
Ослабляет и пугает тебя.

Теплое прикосновение небесного времени
Вдохновляет и освобождает тебя.

Безмолвное прикосновение времени Вечности
Исполняет тебя и делает тебя бессмертным.


743

From my own personal experience

You want to know what I think of God?
I will tell you what little I know of Him
From my own personal experience:
He has kindness. He is good.
At times He is cute, too.

Now do you want to know something
Of my personal connection and relation with Him?
Ah, you want to know!
Then just listen:
He is my surrendered heart’s perfect slave,
My desiring vital’s compassionate master.

Из своего личного опыта

Ты хочешь узнать, что я думаю о Боге?
Я скажу тебе то немногое, что я знаю о Нем
Из своего личного опыта:
У Него есть доброта. Он хороший.
А иногда Он еще и забавный.

А теперь, хочешь ли ты узнать кое-что
О моей личной связи и отношениях с Ним?
Ах, ты хочешь узнать!
Тогда слушай:
Он безупречный раб моего отреченного сердца,
Сострадательный хозяин моего желающего витала.


744

You refuse

You refuse to go with man
Because he is too small.

You refuse to go with God
Because He is too great.

You refuse to go with Heaven
Because Heaven’s soul is indifferent.

You refuse to go with earth
Because earth’s body is malignant.

Ты отказываешься

Ты отказываешься идти с человеком,
Потому что он слишком мал.

Ты отказываешься идти с Богом,
Потому что Он слишком велик.

Ты отказываешься идти с Небесами,
Потому что Душа Небес равнодушна.

Ты отказываешься идти с землей,
Потому что тело земли враждебно.


745

My business, God’s business

My business is to spend;
My Lord’s business is to send.
What do I spend and what does He send?
His Compassion-flood.

My business is to receive;
My Lord’s business is to give.
What do I receive and what does He give?
His Perfection-sun.

Мое дело, дело Бога

Мое дело — тратить,
Дело моего Господа — направлять.
Что я трачу и что Он направляет?
Его Сострадание-поток.

Мое дело — получать,
Дело моего Господа — давать.
Что я получаю и что Он дает?
Его Совершенство-солнце.


746

I am proud of my God

I have sent all my teeming desire-thoughts
Into life-long exile.
Therefore my God is proud of me.

My God uses
His birthless and deathless Will
Most scrupulously and most unsparingly.
Therefore I am proud of my God.
I repeat: I am proud of my God.

Я горжусь своим Богом

Я отправил все свои бесчисленные мысли-желания
В пожизненное изгнание.
Поэтому мой Бог гордится мной.

Мой Бог использует Свою Волю,
Не имеющую рождения и смерти,
Очень тщательно и очень усердно.
Поэтому я горжусь своим Богом.
Повторяю, я горжусь своим Богом.


747

All for you

His mind is dry and barren,
His heart is warm and fertile.
Indeed,
All his earthly achievements are all for you.

His soul is dreaming and planning,
His Goal is fulfilling and becoming.
Indeed,
All his Heavenly achievements are all for you.

В се для тебя

Его ум черствый и бесплодный,
Его сердце теплое и плодородное.
В самом деле,
Все его земные достижения полностью для тебя.

Его душа мечтает и надеется,
Его Цель исполняет и осуществляется.
В самом деле,
Все его Небесные достижения полностью для тебя.


748

You are

O mind, my mind,
You are a life-long curiosity.

O heart, my heart,
You are a life-long obscurity.

O life, my life,
You are the dance of futility.

O God, my God,
You are my only necessity,
You are my Self-Form-Reality.

Ты ...

О ум, мой ум,
Ты — пожизненное любопытство.

О сердце, мое сердце,
Ты — пожизненная безвестность.

О жизнь, моя жизнь,
Ты — танец бесполезности.

О Бог, мой Бог,
Ты моя единственная потребность,
Ты — Форма-Реальность моего «Я».


749

Perfection incarnate,
destruction incarnate


He is great
When the silence-sea captures him.

He is small
When the sound-volcano captures him.

He is perfection incarnate
When he unveils God.

He is destruction incarnate
When he veils himself.

В оплощенное совершенство,
воплощенное разрушение


Когда им овладевает море-безмолвие,
Он велик.

Когда им овладевает вулкан-звук,
Он мал.

Когда он раскрывает Бога,
Он воплощенное совершенство.

Когда он закрывается себя,
Он воплощенное разрушение.


750

My greed

There is no difference between
My mind and my unsatisfied greed.

There is no difference between
My vital and my dissatisfied greed.

There is no difference between
My heart and my fleeting greed.

There is no difference between
My body and my constant greed.

Моя жадность

Нет различия между
Моим умом и моей неудовлетворенной жадностью.

Нет различия между
Моим виталом и моей недовольной жадностью.

Нет различия между
Моим сердцем и моей мимолетной жадностью.

Нет различия между
Моим телом и моей постоянной жадностью.