Шри Чинмой

Танец жизни

Часть 17


801

God gave me

God gave me patience
To wait for Him.

God gave me sight
To look for Him.

God gave me love
To claim Him.

God gave me bliss
To distribute Him.

Бог дал мне

Бог дал мне терпение,
Чтобы ждать Его.

Бог дал мне зрение,
Чтобы искать Его.

Бог дал мне любовь,
Чтобы претендовать на Него.

Бог дал мне блаженство,
Чтобы распространять Его.


802

Save me, expose me

Sweet Lord, save me from myself.
Save me from my inner conflicts.
Save me from my bold distrust.
Save me from my sleepless complaints.

Master Lord, expose me.
Expose my blind weaknesses.
Expose my giant failures.
Expose my shameless ingratitude.
Expose my undying ignorance.

Спаси меня, разоблачи меня

Милый Господь, спаси меня от меня самого.
Спаси меня от внутренних конфликтов.
Спаси меня от явного недоверия.
Спаси меня от моих непрестанных жалоб.

Учитель Господь, разоблачи меня.
Разоблачи мои слепые слабости.
Разоблачи мои гигантские неудачи.
Разоблачи мою бесстыдную неблагодарность.
Разоблачи мое неумирающее невежество.


803

I am tired

Lord,
I am too tired to meditate,
Yet I meditate.

Lord,
I am too tired to dedicate,
Yet I dedicate.

Lord,
I am too tired to surrender,
Yet I surrender.

Why? Why?
What makes me meditate?
What makes me dedicate?
What makes me surrender?
My unfulfilled promise
To You, my Beloved Supreme.

Я устал

Господь,
Я очень устал медитировать.
Однако, я медитирую.

Господь,
Я очень устал посвящать.
Однако, я посвящаю.

Господь,
Я очень устал отрекаться,
Однако, я отрекаюсь.

Почему? Почему?
Что заставляет меня медитировать?
Что заставляет меня посвящать?
Что заставляет меня отрекаться?
Мое неисполненное обещание
Тебе, мой Возлюбленный Всевышний.


804

I know You will think of me

Lord, I am going to pray.
I know You will bless me.

Lord, I am going to meditate.
I know You will teach me.

Lord, I am going to serve.
I know You will strengthen me.

Lord, I am going to sleep.
I know You will think of me.

Я знаю, Ты будешь думать обо мне

Господь, я решил молиться.
Я знаю, Ты благословишь меня.

Господь, я решил медитировать.
Я знаю, Ты научишь меня.

Господь, я решил служить.
Я знаю, Ты укрепишь меня.

Господь, я решил поспать.
Я знаю, Ты будешь думать обо мне.


805

Take me into Your Room

Lord, if You are my Brother,
Come and visit my room now.
I shall thank You.

Lord, if You are my Sister,
Come and visit my room immediately.
I shall thank You.

Lord, if You are my Father,
Come and visit my room at Your sweet will.

Lord, if You are my Mother,
Come and take away everything from my room.

Lord, if You are my Friend,
Come and take me, take me into Your Room.

Возьми меня в Свою Комнату

Господь, если Ты мой Брат,
Приди и посети мою комнату сейчас.
Я буду благодарен Тебе.

Господь, если Ты моя Сестра,
Приди и посети мою комнату немедленно.
Я буду благодарен Тебе.

Господь, если Ты мой Отец,
Приди и посети мою комнату, когда захочешь.

Господь, если Ты моя Мать,
Приди и вынеси из моей комнаты все.

Господь, если Ты мой Друг,
Приди и возьми меня, возьми меня в Свою Комнату.


806

Only four times

Lord, I wish to come to Your Palace
Only four times.
Do tell me what You are going to give me each time.

«Son, first time you come
I shall give you My Forgiveness-Sea.

«Son, second time you come
I shall give you My Compassion-Sea.

«Son, third time you come
I shall give you My Justice-Sea.

«Son, fourth time you come
I shall give you My Thunder-Sea.»

Только четыре раза

— Господь, я хочу посетить Твой Дворец
Только четыре раза.
Скажи, что же Ты будешь давать мне каждый раз.

— Сын, в твое первое посещение
Я дам Свое Прощение-Море.

Сын, в твое второе посещение
Я дам тебе Свое Сострадание-Море.

Сын, в твое третье посещение
Я дам тебе Свою Справедливость-Море.

Сын в твое четвертое посещение
Я дам тебе Свой Гром-Море.


807

Is there anything forbidden?

Lord,
Is there anything forbidden in Your creation?
«Yes, My son, forgiveness is forbidden.

Lord, how strange.
Why is forgiveness forbidden?
«Because forgiveness is not valued.»

Lord, why is it not valued?
«Because the world is ignorant.»

Lord, why is the world ignorant?
«Because the world wanted ignorance.»

Lord, why did the world want ignorance?
«Because Satan wanted to sell it
   and was successful in selling it.»

Lord, who is Satan?
«Ah, Satan!
Son, don’t you know who Satan is?
He is just a clever fool, an impossible friend of Mine.»

Есть ли что-то запрещенное?

— Господь,
Есть ли что-то запрещенное в Твоем творении?
— Да, сын Мой, прощение запрещено.

— Господь, как странно.
Почему же прощение запрещено?
— Потому что прощение не в цене.

— Господь, почему оно не в цене?
— Потому что мир невежественен.

— Господь, почему мир невежественен?
— Потому что мир хотел невежества.

— Господь, почему мир хотел невежества?
— Потому что Сатана хотел продать его
   и с успехом продал.

— Господь, кто такой Сатана?
— Ах, Сатана!
Сын, неужели ты не знаешь, кто такой Сатана?
Он просто ловкий глупец, Мой несносный друг.


808

Four members in my family

I have four members in my family:
Fear and doubt, love and surrender.

Fear takes me
From nothing-chasm to Nowhere-palace.

Doubt takes me
From nowhere-sea to Nothing-shore.

Love takes me
From fulfilment-land to Perfection-sky.

Surrender takes me
From God-vision-seed to God-Reality-Tree.

Четыре члена моей семьи

В моей семье четыре члена:
Страх и сомнение, любовь и отречение.

Страх ведет меня
От небытия-пропасти к Призраку-дворцу.

Сомнение ведет меня
От призрака-моря к Небытию-берегу.

Любовь ведет меня
От исполненности-земли к Совершенству-небу.

Отречение ведет меня
От семени видения Бога к Дереву-Реальности Бога.


809

Nothing from God

My prayer needs
Sincerity from me
And Bounty from God.

My meditation needs
Silence from me
And Infinity from God.

My perfection needs
Everything from me
And nothing from God.

Ничего от Бога

Моей молитве необходима
Моя искренность
И Щедрость Бога.

Моей медитации необходимо
Мое безмолвие
И Бесконечность Бога.

Моему совершенству необходимо
Все мое
И ничего от Бога.


810

Not even once

Not even once
Did my inner life take me away
From the outer world.

My inner life is kindness incarnate.
It made me aware of the needs
Of the outer world.

My inner life taught me
What to love in God —
Everything.

My inner life taught me
Whom to serve in the outer world —
Everyone.

Хотя бы раз

Хотя бы раз
Моя внутренняя жизнь забрала меня
Из внешнего мира.

Моя внутренняя жизнь — сама доброта.
Она позволила мне понять потребности
Внешнего мира.

Моя внутренняя жизнь научила меня,
Что любить в Боге —
Все.

Моя внутренняя жизнь научила меня,
Кому служить во внешнем мире —
Каждому.


811

I am proud

O my America,
I am proud of your dollar-power in India,
But not in England.

O my England,
I am proud of your politeness-power in America,
But not in India.

O my India,
I am proud of your love-power in England,
But not in America.

Я горжусь

О моя Америка,
Я горжусь силой твоего доллара в Индии,
Но не в Англии.

О моя Англия,
Я горжусь силой твоей вежливости в Америке,
Но не в Индии.

О моя Индия,
Я горжусь силой твоей любви в Англии,
Но не в Америке.


812

O my Canada

O my Canada,
You are very vast.
Can you not be very high, too?
Try, you can.

O my Canada,
Why do you always follow?
Can you not lead from now on?
Try, you can.

O my Canada,
You think the world does not admire you.
Can you not demand the world’s admiration?
Try, you can.
You certainly can.

О моя Канада

О моя Канада,
Ты так огромна.
Не можешь ли ты быть еще и очень возвышенной?
Пытайся, ты сумеешь.

О моя Канада,
Почему тебя всегда кто-то ведет?
Не можешь ли ты отныне вести сама?
Пытайся, ты сумеешь.

О моя Канада,
Ты думаешь, что мир не восхищается тобой.
Можешь ли ты не требовать восхищения мира?
Пытайся, ты сумеешь.
Ты непременно сумеешь.


813

My God is worried and confused

O my China and Japan,
My God has not forgotten you.

O my Germany and Russia,
My God remembers you.

O my India and Pakistan,
My God is worried about you.

O my Ireland and Scotland,
My God is confused about you.

Мой Бог обеспокоен и смущен

О мои Китай и Япония,
Мой Бог не забыл о вас.

О мои Германия и Россия,
Мой Бог помнит о вас.

О мои Индия и Пакистан,
Мой Бог обеспокоен вами.

О мои Ирландия и Шотландия,
Вы смущаете моего Бога.


814

I think I love You

God, I think I love You.
«Daughter, what is the proof?»

God, this is the proof:
You know, God,
I do not live with ignorance anymore;
I do not play with doubt anymore;
I do not cry with fear anymore;
I do not eat with jealousy anymore;
I do not dance with despair anymore.

«Daughter, enough.
You love Me and I love you.
Be happy. Remain happy.»

Я думаю, что люблю Тебя

— Бог, Я думаю, что люблю Тебя.
— Дочь, где доказательство?

— Бог, вот доказательство:
Ты знаешь, Бог,
Я больше не остаюсь с невежеством,
Я больше не играю с сомнением,
Я больше не плачу от страха,
Я больше не ем с завистью,
Я больше не танцую с отчаянием.

— Дочь, достаточно.
Ты любишь Меня, а Я люблю тебя.
Будь счастлива. Оставайся счастливой.


815

O my friends

O my English friend, smile.
Let me see your smiling face.

O my Canadian friend, dare.
Let me see your daring heart.

O my Indian friend, think.
Let me see your thinking mind.

O my American friend, rest.
Let me see your resting life.

O my other friends,
I think of you, too.
I love you, too.
I adore you, too.

О мои друзья

О мой английский друг, улыбайся.
Позволь мне увидеть твое веселое лицо.

О мой канадский друг, решайся.
Позволь мне увидеть твое отважное сердце.

О мой индийский друг, думай.
Позволь мне увидеть твой мыслящий ум.

О мой американский друг, отдохни.
Позволь мне увидеть твою спокойную жизнь.

О иные мои друзья,
Я думаю также и о вас.
Я также люблю вас.
Я также обожаю вас.


816

He who reasons

He who reasons
Is not a lover of happiness.

He who suspects
Is not a lover of love.

He who denies
Is not a lover of Truth.

He who delays
Is not a lover of Light.

Тот, кто аргументирует

Тот, кто аргументирует,
Не поклонник счастья.

Тот, кто подозревает,
Не поклонник любви.

Тот, кто отвергает.
Не поклонник Истины.

Тот, кто откладывает,
Не поклонник Света.


817

He who thinks

The philosopher in me speaks:
He who thinks is a stupid seeker.
He who fears is a sick seeker.
He who hesitates is a lame seeker.
He who doubts is not a seeker at all.

Тот, кто обдумывает

Философ во мне говорит:
Тот, кто обдумывает, — глупый искатель.
Тот, кто боится, — больной искатель.
Тот, кто колеблется, — хромой искатель.
Тот, кто сомневается, — совсем не искатель.


818

Three opinions

What others think of me
I perfectly know — «I am useless.»

What God thinks of me
I always know — «I am perfect.»

What I think of myself
I do not know, I shall not know, never.
Alas! Alas!

Три мнения

Что обо мне думают другие,
Мне хорошо известно: я бесполезен.

Что обо мне думает Бог,
Мне всегда известно: я совершенен.

Что думаю о себе я сам,
Я не знаю, я не узнаю, никогда.
Увы! Увы!


819

If you want me

My Lord and God,
If You want me
To live in the physical world,
Then command me to sleep.

If You want me
To love in the vital world,
Then command me to dare.

If You want me
To live in the mental world,
Then command me to learn.

If You want me
To live in the psychic world,
Then command me to surrender.

Если ты хочешь, чтобы я ...

Мой Господь и Бог,
Если Ты хочешь, чтобы я
Жил в физическом мире,
Тогда прикажи мне спать.

Если Ты хочешь, чтобы я
Жил в витальном мире,
Тогда прикажи мне отваживаться.

Если Ты хочешь, чтобы я
Жил в ментальном мире,
Тогда прикажи мне учиться.

Если Ты хочешь, чтобы я
Жил в психическом мире,
Тогда прикажи мне отречься.


820

Life can bring

Life can bring failure.
Life can bring frustration.
Live can bring destruction.
Life can offer many sad stories.

But work can offer
Only one thing: perfection,
The life of perfection.

Жизнь может принести

Жизнь может принести неудачу.
Жизнь может принести разочарование.
Жизнь может принести разрушение.
В жизни может быть много печальных историй.

Но работа может предложить
Только одно — совершенство,
Жизнь совершенства.


821

You doubt God

You doubt God,
Although you are afraid of
Doing this wrong thing.

You shun Light,
Yet you are afraid of
Staying alone in darkness.

You do not listen to God,
Although you are afraid of
Appearing a fool before the world.

Ты не веришь Богу

Ты не веришь Богу,
Тем не менее, ты боишься
Совершать это плохое действие.

Ты избегаешь Свет,
Однако ты боишься
Оставаться во тьме один.

Ты не слушаешься Бога,
Тем не менее, ты боишься
Казаться миру глупым.


822

Lord, make me worthy

Lord,
Make me worthy of serving the world.
Of course in Your own way.

Lord,
Make me worthy of loving the world.
Of course in Your own way.

Lord,
Make me worthy of pleasing the world.
Of course in Your own way.

Lord, Lord, Lord,
Make me worthy of living my life.
Of course in Your own way.

Господь, сделай меня достойным

Господь,
Сделай меня достойным служить миру.
Конечно, так, как Ты пожелаешь.

Господь,
Сделай меня достойным любить мир.
Конечно, так, как Ты пожелаешь.

Господь,
Сделай меня достойным радовать мир.
Конечно, так, как Ты пожелаешь.

Господь, Господь, Господь,
Сделай меня достойным жить своей жизнью.
Конечно, так, как Ты пожелаешь.


823

Why is surrender so great?

Why is surrender so great?

Surrender is great
Because it accepts cheerfully
What it does not understand remotely.

Also,
It does not care to understand vaguely
Anything whatsoever.
It only believes and obeys,
And obeys and believes.

Surrender is by far the greatest
Because it alone is
The glowing ascent of the aspiring heart
And the proud descent of the Absolute.

Почему отречение такое великое?

Почему отречение такое великое?

Отречение такое великое,
Потому что оно радостно принимает то,
Чего совершенно не понимает.

К тому же,
Оно нисколько не пытается
Что-либо понять.
Оно лишь верит и повинуется,
И повинуется и верит.

Отречение, несомненно, самое великое,
Потому что только оно —
Сияющее восхождение устремленного сердца
И гордое нисхождение Абсолюта.


824

Horoscope

He believes in horoscopes,
But his horoscope is the Supreme.
There was a time when his Supreme
Commanded him to play with the planets,
Volleyball in the morning
And football in the afternoon
And table tennis in the evening.

But now his Supreme has commanded him
To be their Instructor,
Manager
And Referee.

Гороскоп

Он верит в гороскопы,
Но его гороскоп — Всевышний.
Было время, когда Всевышний
Приказывал ему играть с планетами,
Утром в волейбол,
Днем в футбол,
А вечером в настольный теннис.

Но теперь Всевышний приказал ему
Быть их Инструктором,
Тренером
И Судьей.


825

You are God, you are man

You are at once
God and man.
You play the role of God in man
When you give,
And you play the role of man in God
When you receive.
Truth to tell,
Both the roles are of equal importance.

Ты Бог, ты человек

Ты одновременно
И Бог и человек.
Ты играешь роль Бога в человеке,
Когда даешь,
И ты играешь роль человека в Боге,
Когда получаешь.
Сказать по правде,
Обе роли в равной степени важны.


826

I know

I know definitely
That a strong body is the Body of God.

I know unmistakably
That a daring vital is the Vital of God.

I know clearly
That a doubtless mind is the Mind of God.

I know devotedly
That a kind heart is the Heart of God.

I know soulfully
That a pure life is the Life of God.
I know, I know.

Я знаю

Я точно знаю,
Что сильное тело — это Тело Бога.

Я безошибочно знаю,
Что отважный витал — Витал Бога.

Я ясно знаю,
Что стойкий ум — Ум Бога.

Я преданно знаю,
Что доброе сердце — Сердце Бога.

Я одухотворенно знаю,
Что чистая жизнь — Жизнь Бога.
Я знаю, я знаю.


827

Attachment

O seeker,
You want to know what attachment is.

Attachment
Is when you love one
And do not love all.

Attachment
Is when you feel
That God has appointed only you
To fulfil His Vision, and not others.

Attachment
Is when you think
Of the creation first and not the Creator.

Attachment
Is when the spirit of bargain
Haunts you powerfully and triumphantly.

Привязанность

О искатель,
Ты хочешь знать, что такое привязанность?

Привязанность —
Это когда ты любишь одного
И не любишь всех остальных.

Привязанность —
Это когда ты чувствуешь,
Что Бог назначил исполнять Его Видение
Только тебя, а не других.

Привязанность —
Это когда ты думаешь
Сначала о творении, а не о Творце.

Привязанность —
Это когда дух выгодной сделки
Ловит тебя крепко и победоносно.


828

Son, give me some time

Sweet Lord,
Do tell me once and for all,
Why is Your world
In such a horrible state?
Don’t You care for the world anymore
Or have You lost all Your control
Or have You deliberately forgotten the world
Or do You want to create a new world
With nice people,
With Your profound Wisdom,
With Your divine Light
And with Your supreme Power?
«Son,
Give Me some time.
If I answer your questions immediately,
I am afraid I shall commit Himalayan blunders.»

Сын, дай Мне немного времени

— Милый Господь,
Скажи мне раз и навсегда,
Почему Твой мир
В таком ужасном состоянии?
Ты больше не заботишься о мире,
Или Ты утратил весь Свой контроль,
Или Ты намеренно забыл мир,
Или Ты собираешься создать новый мир
С хорошими людьми
Своей глубокой Мудростью,
Своим божественным Светом
И Своей всевышней Силой?
— Сын,
Дай Мне немного времени.
Я боюсь, что, ответив на твой вопрос немедленно,
Я совершу ошибку величиной с Гималаи.


829

Tell me why

Tell me, Father,
Why has the young generation
Taken to drugs?

«Son, let Me start telling you why.
They want to belong,
They want to be loved,
They want to be understood.

«Son, now let me tell you
Absolutely the main reason:

They want to invent Something
Which I, God,
Have not yet invented.»

Скажи мне, почему

— Скажи мне, Отец,
Почему молодое поколение
Принимает наркотики?

— Сын, позволь Мне начать объяснение.
Они хотят быть на своем месте,
Они хотят быть любимыми,
Они хотят, чтобы их понимали.

Сын, теперь позволь мне объяснить тебе,
Безусловно, основную причину:

Они хотят изобрести Нечто,
Чего Я, Бог,
Еще не изобрел.


830

Save me, save me

O Lord Supreme,
Save me, save me
From hell.
It is so dangerous.

O Lord Supreme,
Save me, save me
From Heaven.
He is so callous.

O Lord Supreme,
Save me, save me
From earth.
She is so treacherous.

O Lord Supreme,
Save me, save me
From myself.
I am so precarious.

O Lord, O Lord,
Give me, give me a Smile.
It is so precious,
It is so precious.
It is my Saviour,
It is my All.

Спаси меня, спаси

О Господь Всевышний,
Спаси меня, спаси меня
От ада.
Он так опасен.

О Господь Всевышний,
Спаси меня, спаси меня
От Небес.
Они такие бездушные.

О Господь Всевышний,
Спаси меня, спаси меня
От земли.
Она такая коварная.

О Господь Всевышний,
Спаси меня, спаси меня
От меня самого.
Я такой ненадежный.

О Господь, О Господь,
Подари, подари мне Улыбку.
Она такая ценная,
Она такая ценная.
Она — мой Спаситель,
Она — мое Все.


831

Are you?

Are you insecure?
Then say that
My Courage is all yours.

Are you full of doubts?
Then say that
My Assurance is all yours.

Are you always jealous?
Then say that
My Compassion is all for you.

Now are you thinking of becoming perfect?
If so, my Transcendental Perfection
Is all yours.

Ты?

Ты неуверенный?
Тогда скажи, что
Моя Храбрость полностью твоя.

Ты полон сомнений?
Тогда скажи, что
Моя Уверенность полностью твоя.

Ты всегда завистливый?
Тогда скажи, что
Мое Сострадание полностью для тебя.

А теперь, думаешь ли ты стать совершенным?
Если да, мое Трансцендентальное Совершенство
Полностью твое.


832

Prayer

The prayer of the timid is:
«Shelter, eternal shelter.»

The prayer of the strong is:
«Joy, immediate joy.»

The prayer of the joyous is:
«Gratitude, soulful gratitude.»

The prayer of the grateful is:
«Surrender, unconditional surrender.»

Молитва

Молитва робкого такова:
«Убежище, вечное убежище».

Молитва сильного такова:
«Радость, немедленная радость».

Молитва радостного такова:
«Благодарность, одухотворенная благодарность».

Молитва благодарного такова:
«Отречение, безоговорочное отречение».


833

He is the God of Power

He is the God of Power.
Therefore I admire Him.

He is the God of Peace.
Therefore I like Him.

He is the God of Compassion.
Therefore I love Him.

He is the God of Love.
Therefore I need Him.

Он — Бог Силы

Он — Бог Силы.
Поэтому я восхищаюсь Им.

Он — Бог Покоя.
Поэтому Он нравится мне.

Он — Бог Сострадания.
Поэтому я люблю Его.

Он — Бог Любви.
Поэтому я нуждаюсь в Нем.


834

God is kind to me

God is kind to me.
Therefore He has made me deaf.

God is kind to me.
Therefore He has made me blind.

God is kind to me.
Therefore He has made me lame.

He has made me deaf
So that I will not hear
World-gossip.

He has made me blind
So that I will not see
World-imperfection.

He has made me lame
So that I will not dare to kick
World-ignorance.

Бог добр ко мне

Бог добр ко мне.
Поэтому Он сделал меня глухим.

Бог добр ко мне.
Поэтому Он сделал меня слепым.

Бог добр ко мне.
Поэтому Он сделал меня хромым.

Бог сделал меня глухим,
Так что я не услышу
Мира-сплетни.

Бог сделал меня слепым,
Так что я не увижу
Мира-несовершенства.

Бог сделал меня хромым,
Так что я не отважусь ударить
Мир-невежество.


835

Compassion, justice and truth

Christ applied yesterday
The quintessence of yesterday’s Lofty Gospel:
Compassion.

He applies today
The quintessence of today’s Sublime Gospel:
Justice.

He shall apply tomorrow
The quintessence of tomorrow’s Outstanding Gospel:
Truth.

Сострадание, справедливость и истина

Вчера Христос применил
Сущность вчерашнего Возвышенного Завета —
Сострадание.

Сегодня Он применяет
Сущность сегодняшнего Величественного Завета —
Справедливость.

Завтра Он применит
Сущность завтрашнего Выдающегося Завета —
Истину.


836

When he takes

When he takes his life
Too seriously
He suffers in the prison
Of futility.

When he takes his life
Too lightly
He suffers in the prison
Of absurdity.

When he take his life
Too humanly
He suffers in the prison
Of temptation.

When he takes his life
Too divinely
He suffers in the prison
Of isolation.

Когда он принимает

Когда он принимает свою жизнь
Слишком серьезно,
Он страдает в тюрьме
Бесполезности.

Когда он принимает свою жизнь
Слишком легко,
Он страдает в тюрьме
Нелепости.

Когда он принимает свою жизнь
Слишком по-человечески,
Он страдает в тюрьме
Соблазна.

Когда он принимает свою жизнь
Слишком божественно,
Он страдает в тюрьме
Уединения.


837

Can You not give me?

God, can You not give me
Some better disciples?
«Son, I can.
But you do not deserve them.»

God, can You not give us
A better Master?
«Children, I can.
But you do not need one.»

God, my disciples are most ungrateful.
«Is that so, is that so,
My dear son?»

God, our Master is most inconsiderate.
«Is that so, is that so,
My sweet children?»

Не дашь ли Ты мне?

— Бог, не дашь ли Ты мне
Лучших учеников?
— Сын, Я могу.
Но ты их не заслуживаешь.

— Бог, не дашь ли Ты нам
Лучшего Учителя?
— Дети, Я могу.
Но вы в нем не нуждаетесь.

— Бог, мои ученики самые неблагодарные.
— Так ли это, так ли это,
Мой дорогой сын?

— Бог, наш Учитель самый невнимательный.
— Так ли это, так ли это,
Мои милые дети?


838

Father, Father, do me a favour, please

Father, Father, do me a favour, please,
Will You?
«What kind of favour, what kind of favour, son?»

This thoughtless world has made me sick.
I want to die, I want to die.

«Son, your case is not serious at all.
If and when your sickness
Becomes serious, fatal or incurable
I shall let you know
And also grant your prayer.»

Отец, Отец, пожалуйста, окажи любезность

— Отец, Отец, пожалуйста, окажи любезность,
Ты сможешь?
— Какую любезность, какую любезность, сын?

— Этот безрассудный мир сделал меня больным.
Я хочу умереть, я хочу умереть.

— Сын, твой случай вовсе не серьезный.
Если вдруг твоя болезнь
Станет серьезной, опасной или неизлечимой,
Я дам тебе знать,
А также исполню твою молитву.


839

Invention and discovery

What God invented
My faith discovered.

What my faith invented
My heart discovered.

What my heart invented
My mind discovered.

God invented Bliss,
Faith invented confidence,
Heart invented love.

Сотворение и открытие

То, что создал Бог,
Открыла моя вера.

То, что создала моя вера,
Открыло мое сердце.

То, что создало мое сердце,
Открыл мой ум.

Бог создал Блаженство,
Вера создала уверенность,
Сердце создало любовь.


840

Anybody

Anybody can deceive you,
But deception is usually
The profession of a rogue.

Anybody can criticize you,
But criticism is usually
The profession of a fool.

Anybody can love you,
But love is usually
The profession of a seeker.

But nobody can perfect you,
Save and except God.

Каждый

Каждый может обмануть тебя,
Но обычно ложь —
Это профессия мошенника.

Каждый может критиковать тебя,
Но обычно критика —
Это профессия глупца.

Каждый может любить тебя,
Но обычно любовь —
Это профессия искателя.

Но улучшить тебя не сможет никто,
Кроме Бога.


841

It’s me, Father

It’s me, Father.
For God’s sake, do not be so alarmed.
It’s me, Father.
For God’s sake, do not be so disturbed.

«Son, I am not alarmed,
I am not disturbed.
I am only happy and amazed
That you are knocking at My Door at long last.
Come in, My son, come in.»

Это я, Отец

— Это я, Отец.
Ради Бога, не тревожься так.
Это я, Отец.
Ради Бога, не беспокойся так.

— Сын, Я не встревожен,
Я не обеспокоен.
Я просто изумлен и счастлив,
Что ты наконец-то стучишь в Мою Дверь.
Входи, сын Мой, входи.


842

Tell me what you are

Tell me what you are.
I will tell you something most special about yourself.
«I am a doctor.»
Ah, you are doctor! That means you are
The restorer of life and feeder of death.

Tell me what you are.
I will tell you something most special about yourself.
«I am a scientist.»
Ah, you are a scientist! That means you are
The searcher of life and runner after death.

Tell me what you are.
I will tell you something most special about yourself.
«I am a seeker.»
Ah, you are a seeker! That means you are
The lover of Life and the destroyer of death.

Скажи мне, кто ты

— Скажи мне, кто ты.
Я скажу о тебе что-то очень особое.
— Я доктор.
— Ах, ты доктор! Это значит, что ты
Реставратор жизни и кормилец смерти.

— Скажи мне, кто ты.
Я скажу о тебе что-то очень особое.
— Я ученый.
— Ах, ты ученый! Это значит, что ты
Исследователь жизни и преследователь смерти.

— Скажи мне, кто ты.
Я скажу о тебе что-то очень особое.
— Я искатель.
— Ах, ты искатель! Это значит, что ты
Любящий Жизнь и уничтожающий смерть.


843

Are all your debts paid?

«Son, are all your debts paid?»

Father, I was heavily indebted
To my friends
For their sublime appreciation and admiration.
But I have paid all my debts
With my ceaseless gratitude.

Father, I was deeply indebted
To Ignorance-Night
For her constant attacks and confusion.
But I have paid all my debts
With my adamantine certitude.

«Son, such being the case,
I welcome you to share
My Infinitude.»

Все ли твои долги оплачены?

— Сын, все ли твои долги оплачены?

— Отец, я очень задолжал
Своим друзьям
За их возвышенное признание и восхищение.
Но я оплатил все свои долги
Непрерывной благодарностью.

Отец, я сильно задолжал
Невежеству-Ночи
За его постоянные нападения и беспорядок.
Но я оплатил все долги
Несгибаемой уверенностью.

— Сын, раз так,
Я приглашаю тебя разделить со Мной
Мою Бесконечность.


844

Lethargy, violence, doubt and fear

Lethargy is the pastime
Of my unprogressive body.

Violence is the pastime
Of my unsympathetic vital.

Doubt is the pastime
Of my unbelieving mind.

Fear is the pastime
Of my unillumined heart.

Сонливость, насилие, сомнение и страх

Сонливость — это развлечение
Моего непрогрессирующего тела.

Насилие — это развлечение
Моего несочувствующего витала.

Сомнение — это развлечение
Моего неверящего ума.

Страх — это развлечение
Моего непросветленного сердца.


845

Beauty, purity, duty and divinity

Beauty glows
In the eyes of the man who sees.

Purity flows
In the heart of the man who feels.

Duty sings
In the arms of the man who works.

Divinity dances
In the soul of the man who loves.

Красота, чистота, долг и божественность

Красота сияет
В глазах человека, который видит.

Чистота течет
В сердце человека, который чувствует.

Долг поет
В руках человека, который трудится.

Божественность танцует
В душе человека, который любит.


846

Do you spend?

Do you spend more than you earn?
«Yes.»
Why do you do that? Who taught you to do that?
«My ignorance-friend.»

Do you spend less then you earn?
«Yes.»
Why do you do that? Who taught you to do that?
«My wisdom-friend.»

Do you spend all that you earn?
«Yes.»
Why do you do that? Who taught you to do that?
«My God-friend. He said to me:
   ’You fool. Why do you have to think of the future?
Let the future take care of itself.
What I want from you
Is to take care of today,
Only today.’ »

Тратишь ли ты?

— Тратишь ли ты больше, чем зарабатываешь?
— Да.
— Почему ты так поступаешь? Кто научил тебя этому?
— Мой друг-невежество.

— Тратишь ли ты меньше, чем зарабатываешь?
— Да.
— Почему ты так поступаешь? Кто научил тебя этому?
— Мой друг-мудрость.

— Тратишь ли ты все, что зарабатываешь?
— Да.
— Почему ты так поступаешь? Кто научил тебя этому?
— Мой друг-Бог. Он сказал мне:
«Глупец, зачем тебе думать о будущем?
Пусть будущее cамо заботится о себе.
То, что Я хочу от тебя,
Это заботы о сегодняшнем дне,
Только о сегодняшнем дне».


847

Her life

When she does not get
Her Father’s usual smile,
Her life comes to a comma.

When she sees
Her Father’s angry face,
Her life comes to a semi-colon.

When she sees
Her Father’s indifference,
Her life comes to a full stop.

Ее жизнь

Когда она не получает
Привычной улыбки своего Отца,
В ее жизни возникает запятая.

Когда она видит
Сердитый лик своего Отца,
В ее жизни возникает точка с запятой.

Когда она видит
Безразличие своего Отца,
Ее жизнь полностью останавливается.


848

Nowadays

Father, Father,
Why are You so unkind to me nowadays?
«Daughter, not true!»

Father, Father,
Why do You ignore me so much nowadays?
«Daughter, not true!»

Father, Father,
Why are You not taking my services nowadays?
«Daughter, not true!»

Father, Father,
Why don’t You care for me at all nowadays?
«Not true, not true, not true,
My daughter sweet!»

Нынче

— Отец, Отец,
Почему нынче Ты так недобр ко мне?
— Дочь, неправда!

— Отец, Отец,
Почему нынче ты так пренебрегаешь мной?
— Дочь, неправда!

— Отец, Отец,
Почему нынче Ты не принимаешь моего служения?
— Дочь, неправда!

— Отец, Отец,
Почему нынче Ты совсем не заботишься обо мне?
— Неправда, неправда, неправда,
Моя милая дочь!


849

Infinity

When I say:
«Infinity is this, Infinity is that,»
I decrease Infinity’s Length
With my binding mind.

When I say:
«Infinity is something more,
Infinity is something deeper,»
I increase Infinity’s Life
With my expanding heart.

Бесконечность

Когда я говорю:
«Бесконечность — это, Бесконечность — то»,
Я уменьшаю Протяженность Бесконечности
Своим связывающим умом.

Когда я говорю:
«Бесконечность — нечто большее,
Бесконечность — нечто более глубокое»,
Я увеличиваю Жизнь Бесконечности
Своим расширяющим сердцем.


850

I am Yours, only Yours

Father, Father,
You are ignoring me incredibly.
I think this is enough.
Please, please,
Give me another chance.
This time I shall please You.

Father, Father,
Every day I see You
Deliberately kicking me
Further and further away from You.
I think this is enough,
More than enough.

Please, please,
Give me another chance.
This time I shall please You.

Father, Father,
Still I think I am Yours,
Only Yours.

Я Твой, только Твой

Отец, Отец,
Ты невероятно пренебрегаешь мной.
Я думаю, этого достаточно.
Пожалуйста, пожалуйста,
Дай мне еще один шанс.
На этот раз я порадую Тебя.

Отец, Отец,
Каждый день я вижу, как Ты
Намеренно отталкиваешь меня
Дальше и дальше от Себя.
Я думаю, этого достаточно,
Более чем достаточно.

Пожалуйста, пожалуйста,
Дай мне еще один шанс.
На этот раз я порадую Тебя.

Отец, Отец,
И все же, я думаю, я Твой,
Только Твой.