Шри Чинмой

Крылья Света

Часть 11


501

Your idol

Your idol was doubt-king.
Lo, he has not only gone,
But he is shattered.

Your idol was jealousy.
Lo, she has not only left,
But she is shattered.

Your idol was hatred-prince.
Lo, he has not only departed,
But he is shattered.

Твой кумир

Царь-сомнение был твоим кумиром.
И вот, он не только ушел,
Но и разбит.

Зависть была твоим кумиром.
И вот, она не только покинула тебя,
Но и разбита.

Принц-ненависть был твоим кумиром.
И вот, он не только удалился,
Но и разбит.


502

When I obey you not

O Faith, when I obey you not
My earth becomes
The land of the departed sunset.

O Joy, when I obey you not
My life becomes
The cage of the departed soul.

Когда я не повинуюсь тебе

О Вера, когда я не повинуюсь тебе,
Моя земля становится
Страной умершего заката.

О Радость, когда я не повинуюсь тебе,
Моя жизнь становится
Клеткой ушедшей души.


503

You will be happy

Minimise your wants,
You will be happy.

Fulfil your needs,
You will be happy.

Divinise your thoughts,
You will be happy.

Immortalise your faith,
You will be happy.

Rectify your mistakes,
You will be happy.

Intensify your cry,
You will be happy.

Ты будешь счастлив

Ограничь свои желания,
Ты будешь счастлив.

Исполни свои потребности,
Ты будешь счастлив.

Обожестви свои мысли,
Ты будешь счастлив.

Сделай бессмертной свою веру,
Ты будешь счастлив.

Исправь свои ошибки,
Ты будешь счастлив.

Усиль свое устремление,
Ты будешь счастлив.


504

The embrace

The embrace of bondage
Demands and commands.

The embrace of freedom
Offers and showers.

The embrace of passion
Entangles and strangles.

The embrace of faith
Beholds and unfolds.

Объятие

Объятие рабства
Требует и приказывает.

Объятие свободы
Дарит и изливает.

Объятие страсти
Запутывает и душит.

Объятие веры
Созерцает и раскрывает.


505

His life closed three times

His life closed three times
Before its final close:

Once when he entered
Into the private chamber of the fear-queen,

Once when he entered
Into the cave of the doubt-monster,

Once when he threw himself
Into the flow of the insecurity-river.

Его жизнь трижды завершалась

Его жизнь трижды завершалась,
Прежде чем полностью угаснуть:

Первый раз, когда он вошел
В личные покои царицы-страха;

Второй раз, когда он вошел
В пещеру чудовища-сомнения;

Третий раз, когда он бросился
В поток реки-неуверенности.


506

Come, come

Come my heart, come.
I shall gladly unburden
The great burden of your tears.

Come my mind, come.
I shall cheerfully empty
The heavy load of your information.

Come my soul, come.
I shall immediately expedite
Your unprecedented dream
Of God-manifestation on earth.

Придите, придите

Приди, мое сердце, приди.
Я с удовольствием облегчу
Огромное бремя твоих слез.

Приди, мой ум, приди.
Я с радостью опустошу
Тяжелую ношу твоей информации.

Приди, моя душа, приди.
Я немедленно ускорю исполнение
Твоей несравненной мечты
О проявлении Бога на земле.


507

God comes

Faith comes,
Doubt goes.

Courage comes,
Fear goes.

Truth comes,
Falsehood goes.

Love comes,
Hate goes.

God comes,
Oneness lasts.

Бог приходит

Вера приходит —
Сомнение уходит.

Храбрость приходит —
Страх уходит.

Истина приходит —
Ложь уходит.

Любовь приходит —
Ненависть уходит.

Бог приходит —
Единство остается.


508

Adamantine Will

When God-freedom in me was crucified,
I fought life.
I received from God His adamantine Will
Which now pulsates
From life to life.
It goes from start to start,
It runs from Vision to Reality.

Непреклонная воля

Когда Бог-свобода во мне был распят,
Я защищал жизнь.
Я получил от Бога Его непреклонную Волю,
Которая теперь пульсирует
От жизни к жизни.
Она идет от начала к началу,
Она бежит от Видения к Реальности.


509

Do it again

Do it again.
This time you will be able
To build the Palace of Truth.

Say it again.
This time you will be able
To tell the secrets of God.

Play it again.
This time you will be able
To say you are not God’s sleeping partner
In the fight against darkness and ignorance.

Сделай заново

Сделай заново.
На этот раз ты сможешь
Построить Дворец Истины.

Скажи вновь.
На этот раз ты сможешь
Поведать тайны Бога.

Сыграй снова.
На этот раз ты сможешь
Показать, что ты — не спящий партнер Бога
В схватке с тьмой и невежеством.


510

You can also help

You can help if you want.
Here are shining examples:
God wanted my unalloyed faith
   and I gave it.
God wanted my dauntless love
   and I gave it.
God wanted my constant surrender
   and I gave it.

Likewise, if you want to help
He will give you the opportunity.
Just knock and ask;
God becomes yours.

Ты тоже можешь помочь

Если захочешь, ты можешь помочь.
Вот блистательные примеры:
Бог нуждался в моей неомраченной вере,
   и я дал ее.
Бог нуждался в моей бесстрашной любви,
   и я дал ее.
Бог нуждался в моем постоянном отречении,
   и я дал его.

Точно так же, если ты захочешь помочь,
Он даст тебе возможность.
Просто стучись и проси —
Бог становится твоим.


511

Alas, how can I?

I want to be happy.
But alas, how can I,
When others are surpassing me?

I want to be happy.
But alas, how can I,
When others are governing me?

I want to be happy.
But alas, how can I,
Since I have not pleased my Inner Pilot,

Not even once?
I want to be happy.
But alas, how can I,
Since I know I can never be

What I want to be?

Увы, как я могу?

Я хочу быть счастливым.
Но, увы, как я могу,
Когда другие превосходят меня?

Я хочу быть счастливым.
Но, увы, как я могу,
Когда другие управляют мной.

Я хочу быть счастливым.
Но, увы, как я могу,
Если даже ни разу
Не порадовал своего Внутреннего Кормчего?

Я хочу быть счастливым.
Но, увы, как я могу,
Если знаю, что никогда не стану
Тем, кем хочу?


512

Life is what we make it

Life is what we make it.
Since I have realised this truth,
How can I fail
In the battlefield of life?

Life is what we make it.
Since I have realised this truth,
How can I forget
To keep my life a chance to embody the Real,
And manifest the transcendental Truth?
After all, it is I who shall share
Its matchless triumph.

Жизнь такова, какой мы ее делаем

Жизнь такова, какой мы ее делаем.
Поскольку я осознал эту истину,
Как могу я проиграть
На поле битвы жизни?

Жизнь такова, какой мы ее делаем.
Поскольку я осознал эту истину,
Как я могу забыть, что у моей жизни
Есть шанс воплотить Реальное
И проявить трансцендентальную Истину?
В конце концов, именно я разделю
Ее несравненный успех.


513

This time I shall not fail you

Lord, can You love me again?
This time I shall not fail You.
This time I shall become
The breath of Your Heart.

Lord, can You love me again?
This time I shall not fail You.
This time I shall become
The message of Your Tongue.

Lord, can You love me again?
This time I shall not fall You.
This time I shall become
The light of Your Eye.

На этот раз я не подведу Тебя

Господь, будешь ли Ты снова любить меня?
На этот раз я не подведу Тебя.
На этот раз я стану
Дыханием Твоего Сердца.

Господь, будешь ли Ты снова любить меня?
На этот раз я не подведу Тебя.
На этот раз я стану
Посланием Твоего Голоса.

Господь, будешь ли Ты снова любить меня?
На этот раз я не подведу Тебя.
На этот раз я стану
Светом Твоего Ока.


514

Who am I?

Who am I? I asked God.
He said I am His Dream-boat.

Who am I? I asked Satan.
He said I am his destruction-night.

Who am I? I asked Heaven.
Heaven said I am Heaven’s Reality-shore.

Who am I? I asked earth.
Earth said I am earth’s constant cry.

Кто я?

«Кто я?» — спросил я Бога.
Он ответил, что я — Его лодка-Мечта.

«Кто я?» — спросил я Сатану.
Он ответил, что я — его ночь-разрушение.

«Кто я?» — спросил я Небеса.
Небеса ответили, что я — берег-Реальность Небес.

«Кто я?» — спросил я землю.
Земля ответила, что я — постоянный зов земли.


515

When they stole away my time

When impatience stole away my time,
I cried and cried.

When anxiety stole away my time,
I cried and cried.

When insecurity stole away my time,
I cried and cried.

When fear stole away my time,
I cried and cried.

When Satan stole away my time,
I fought and failed.

When death stole away my time,
I unreservedly and unreservedly cried.

Когда они украли мое время

Когда нетерпение украло мое время,
Я плакал и плакал.

Когда тревога украла мое время,
Я плакал и плакал.

Когда ненадежность украла мое время,
Я плакал и плакал.

Когда страх украл мое время,
Я плакал и плакал.

Когда Сатана украл мое время,
Я сражался и проиграл.

Когда смерть украла мое время,
Я безудержно, безудержно плакал.


516

I know two things

I really don’t know
What to tell God when I see Him.

I really don’t know
What to tell God when I see Him.

But I undoubtedly know two things:
God will forgive my stark ignorance;
God will immortalise my feeble inner flame.

Я знаю следующее

Я действительно не знаю,
Что сказать Богу, когда увижу Его.

Я действительно не знаю,
Что дать Богу, когда увижу Его.

Но я несомненно знаю следующее:
Бог простит мое полное невежество,
Бог обессмертит мое слабое внутреннее пламя.


517

God never learns from me

God never learns from me
My ignorance-lessons.
I never drink from God
His Wisdom-light.

God never learns from me
My heart-labour achievement.
I never care for God’s
All-fulfilling Perfection.

Бог никогда не учится у меня

Бог никогда не учится у меня
Невежеству-урокам.
Я никогда не пью
Мудрость-свет Бога.

Бог никогда не учится у меня
Мучительным для сердца достижениям.
Меня никогда не интересует
Всеисполняющее Совершенство Бога.


518

The last thing on my mind

To deceive mankind
Is the last thing on my mind;
Yet God does not trust me.

To replace God
Is the last thing on my mind;
Yet humanity does not trust me.

To bridge the distance between man and God
Is the last thing on my mind;
But neither Heaven nor earth trusts me.

To kill earth’s night and sow Heaven’s Delight
Is the first thing on my mind;
But my heart’s sincerity does not trust me.

Я и не помышляю

Я и не помышляю
Обманывать человечество.
Однако Бог не доверяет мне.

Я и не помышляю
Заменить Бога.
Однако человечество не доверяет мне.

Я и не помышляю о том, чтобы
Преодолеть расстояние между человеком и Богом.
Но ни Небеса, ни земля не доверяют мне.

Первым делом я хочу
Убить ночь земли и посеять Восторг Небес.
Но искренность моего сердца не доверяет мне.


519

Everyone i meet

In the world of aspiration-sun,
Everyone I meet is from God.

In the world of desire-height,
Everyone I meet is from Satan.

In the world of self-giving-sky,
Everyone I meet is from Perfection-height.

In the world of self-possessing-sea,
Everyone I meet is from destruction-night.

Каждый встречный

В мире устремления-солнца
Каждый встречный приходит от Бога.

В мире желания-вершины
Каждый встречный приходит от Сатаны.

В мире самоотдачи-неба
Каждый встречный приходит от Совершенства-высоты.

В мире моря обладания-эго
Каждый встречный приходит от разрушения-ночи.


520

Love me for what i am

O Lord, love me for what I am.
I am an insignificant creature.

O Lord, love me for what I am.
I am a helpless child.

O Lord, love me for what I am.
I am a hopeless seeker.

O Lord, love me for what I am.
I am a useless lover.

Люби меня таким, какой я есть

О Господь, люби меня таким, какой я есть.
Я ничтожное создание.

О Господь, люби меня таким, какой я есть.
Я беспомощное дитя.

О Господь, люби меня таким, какой я есть.
Я безнадежный искатель.

О Господь, люби меня таким, какой я есть.
Я никчемный любящий.


521

Empty

His future, empty of reality;
His present, empty of humility;
His past, empty of fecundity;

His life, empty of breath;
His soul, empty of goal;
His God, empty of love.

Yet he sleeps,
Yet he breathes.

Отсутствие

Его будущее — отсутствие реальности.
Его настоящее — отсутствие смирения.
Его прошлое — отсутствие плодородия.

Его жизнь — отсутствие дыхания.
Его душа — отсутствие цели.
Его Бог — отсутствие любви.

И тем не менее, он спит,
И тем не менее, он дышит.


522

The sea that always roars

His faith is the train
   that never starts.
His doubt is the train
   that never stops.

His courage is the soldier
   that never fights.
His fear is the wrestler
   that ever struggles.

His life is the sky
   that ever lives.
His death is the sea
   that ever roars.

Море, которое вечно бушует

Его вера — это поезд,
   который никогда не отправляется.
Его сомнение — это поезд,
   который никогда не останавливается.

Его храбрость — это солдат,
   который никогда не воюет.
Его страх — это борец,
   который вечно сражается.

Его жизнь — это небо,
   которое вечно живет.
Его смерть — это море,
   которое вечно бушует.


523

Any time

Any time of the year
I can see God.

Any time of the month
I can love God.

Any time of the week
I can please God.

Any time of the day
I can own God.

Any minute of the hour
I can become God.

Any second of the minute
I can unburden myself
Of my self-imposed responsibility.

В любое время

В любое время года
Я могу видеть Бога.

В любое время месяца
Я могу любить Бога.

В любое время недели
Я могу радовать Бога.

В любое время дня
Я могу обладать Богом.

В любую минуту часа
Я могу стать Богом.

В любую секунду минуты
Я могу освободиться
От навязанной самому себе ответственности.


524

Why do we waste our time?

O Beauty, you and I
Belong to Heaven.
Why do we waste our time
Here on this ugly earth?

O Joy, you and I
Belong to Heaven.
Why do we waste our time
Here in this world of sorrows and pangs?

O Freedom, you and I
Belong to Heaven.
Why do we waste our time
Here in this night of bondage?

O Perfection, you and I
Belong to Heaven.
Why do we waste our time
Here on this dark-spotted planet?
Let us go, let us run
Toward our Heaven-free life!

Почему мы теряем свое время?

О Красота, мы с тобой
Принадлежим Небесам.
Почему мы теряем свое время
Здесь, на этой безобразной земле?

О Радость, мы с тобой
Принадлежим Небесам.
Почему мы теряем свое время
Здесь, в этом мире печалей и страданий?

О Свобода, мы с тобой
Принадлежим Небесам.
Почему мы теряем свое время
Здесь в этой ночи рабства?

О Совершенство, мы с тобой
Принадлежим Небесам.
Почему мы теряем свое время
Здесь на этой оскверненной тьмой планете?
Давай идти, давай бежать
К нашей Небесно-свободной жизни!


525

God asked me,
man asked me


The other day God asked me
What I was aspiring for.
I said,
«I would like to offer infinite praises to man.»
He immediately granted my prayer.

The other night man asked me
What I was aspiring for.
I said,
«I would like to become the dead dust of God’s Feet.»

Man’s answer: «How dare you think
God would condescend to grant you
Such a mighty prayer?»

Меня спросил Бог,
меня спросил человек


На днях Бог спросил меня,
К чему я стремлюсь.
Я сказал:
«Хочу выразить человеку бесконечные восхваления».
Он немедленно исполнил мою молитву.

Как-то ночью человек спросил меня,
К чему я стремлюсь.
Я ответил:
«Хочу стать бездыханной пылью Стоп Бога».

Ответ человека: «Как смеешь ты думать,
Что Бог снизойдет исполнить
Такую великую молитву?»


526

Only when I was liberated

I thought of God
Only when I was liberated
From stealthy fear.

I prayed to God
Only when I was liberated
From strangling jealousy.

I meditated on God
Only when I was liberated
From dragon doubt.

I realised God
Only when I was liberated
From self-imposed inadequacy.

Только когда я освободился

Я подумал о Боге,
Только когда освободился
От скрывающегося страха.

Я молился Богу,
Только когда освободился
От удушающей зависти.

Я медитировал о Боге,
Только когда освободился
От дракона сомнения.

Я осознал Бога,
Только когда освободился
От внушенной самому себе неполноценности.


527

I died for light

I died for beauty,
   but beauty came not.
I died for joy,
   but joy came not.
I died for peace,
   but peace came not.

I died for Light,
Light came,
Love followed,
Oneness blossomed.
Divinity’s Reality
   and Reality’s Divinity
Are in everlasting embrace.

Я умер ради Света

Я умер ради красоты,
   но красота не пришла.
Я умер ради радости,
   но радость не пришла.
Я умер ради покоя,
   но покой не пришел.

Я умер ради Света —
Свет пришел,
За ним появилась Любовь
И расцвело Единство.
Реальность Божественности
   и Божественность Реальности
Пребывают в вечных объятиях.


528

Listen

Listen to inner Light;
It will guide you.

Listen to inner Peace;
It will feed you.

Listen to inner Power;
It will energise you.

Listen to inner Truth;
It will glorify you.

Listen to inner Love;
It will transform you,
It will divinise you,
It will immortalise you.

Слушай

Слушай внутренний Свет.
Он поведет тебя.

Слушай внутренний Покой.
Он накормит тебя.

Слушай внутреннюю Силу.
Она наполнит тебя энергией.

Слушай внутреннюю Истину.
Она прославит тебя.

Слушай внутреннюю Любовь.
Она преобразует тебя,
Она обожествит тебя,
Она обессмертит тебя.


529

What remains

The sweet rainbow comes and goes,
But its beauty remains.

The dear sun comes and goes,
But its duty remains.

The faithful day comes and goes,
But its sound remains.

The restful night comes and goes,
But its silence remains.

Что остается

Милая радуга приходит и уходит,
Но ее красота остается.

Любимое солнце приходит и уходит,
Но его долг остается.

Полный веры день приходит и уходит,
Но его звук остается.

Полная покоя ночь приходит и уходит,
Но ее безмолвие остается.


530

A soul above all

She is a soul above doubt;
Therefore she sows.

She is a soul above fear;
Therefore she triumphs.

She is a soul above jealousy;
Therefore she governs.

She is a soul above all;
Therefore she sows and grows
And grows and sows.

Душа выше всего

Она — душа, которая выше сомнения.
Поэтому она засевает.

Она — душа, которая выше страха.
Поэтому она торжествует.

Она — душа, которая выше зависти.
Поэтому она управляет.

Она — душа, которая выше всего.
Поэтому она засевает и растит,
Растит и засевает.


531

Revelation

I have come into the world to offer
You revelation.

My first revelation:
Earth’s pangs and penuries
Shall transcend Heaven’s Light and Delight.

My second revelation:
I shall bind God in a moment’s hush-gap;
I shall go beyond the future Goal,
The Goal unhorizoned by God’s Vision-light.

Откровение

Я пришел в этот мир, чтобы предложить
Тебе откровение.

Мое первое откровение:
Муки и нужды земли
Превзойдут Свет и Восторг Небес.

Мое второе откровение:
Я свяжу Бога в промежутке-тишине мгновения.
Я пойду за пределы будущей Цели,
Цели, растворенной в свете-Видении Бога.


532

Transformation

Birthless and deathless I was,
And then I was raised above
   the throes of birth and the buffets of death.
This was my first transformation.

Across the river of life and death
I sang only one song: uncertainty.
This was my second transformation.

My third transformation will take place
When the animal in me
   surrenders to the divine in me
And Immortality embraces the divine in me.

Преобразование

Я был вне рождения и вне смерти,
А затем я поднялся
   над родовыми муками и ударами смерти.
Это было моим первым преобразованием.

По реке жизни и смерти
   я пел только одну песню — неуверенности.
Это было моим вторым преобразованием.

Мое третье преобразование произойдет,
Когда животное во мне
   отречется перед божественным во мне,
А Бессмертие обнимет божественное во мне.


533

Integrality

My life-tree has four branches:
Sincerity, purity,
   humility, divinity.
These four branches bring me
The message of integrality from far Heaven.

When sincerity offers me
The message of life divine,
Purity, humility and divinity
   together dance.

When purity offers me
The message of self-dedication,
Humility, divinity and sincerity
   together dance.

When humility offers me
The message of world-illumination,
Divinity, sincerity and purity
   together dance.

When divinity offers me
The best message of God-perfection
Here on earth, there in Heavens
Sincerity, purity and humility
   together dance.

The dance of sincerity, purity,
   humility and divinity
Is the highest flight of God,
The integral Universal Self.

Цельность

У дерева моей жизни четыре ветви:
Искренность, чистота,
   смирение, божественность.
Эти четыре ветви несут мне
Послание цельности с далеких Небес.

Когда искренность предлагает мне
Послание божественной жизни,
Чистота, смирение и божественность
   вместе танцуют.

Когда чистота предлагает мне
Послание самопосвящения,
Смирение, божественность и искренность
   вместе танцуют.

Когда смирение предлагает мне
Послание просветления мира,
Божественность, искренность и чистота
   вместе танцуют.

Когда божественность предлагает мне
Наилучшее послание Бога-совершенства
Здесь, на земле, и там, на Небесах,
Искренность, чистота и смирение
   вместе танцуют.

Танец искренности, чистоты,
   смирения и божественности —
Это высший пилотаж Бога,
Цельного Вселенского «Я».


534

Courage

The animal in me showed the animal courage
By fighting and strangling.

The human in me showed the human courage
By snubbing and belittling.

The divine in me shows the divine courage
In accepting and loving.

The Supreme in me shows the supreme courage
In transforming, widening, deepening
And finally transcending.

Храбрость

Животное во мне проявляло животную храбрость
Сражаясь и удушая.

Человек во мне проявлял человеческую храбрость
Пренебрегая и преуменьшая.

Божественное во мне проявляет божественную храбрость
В принятии и любви.

Всевышний во мне проявляет всевышнюю храбрость
В преобразовании, расширении, углублении
И, наконец, в превосхождении.


535

Music

When I play music
I know for sure someone is there
To listen to my music.
No matter what music I play,
Whether heavenly or earthly,
Sublime or deadly,
There is someone to listen to my music.
There is God.

When God plays His Cosmic Music
Day in and day out from time immemorial,
I enjoy and fulfil
The strongest adamantine demands
Of my inconscience-deep.
I sleep and snore and snore and sleep,
Nadir of universal futility.

Музыка

Когда я исполняю музыку,
Я наверняка знаю, что есть тот,
Кто слушает мою музыку.
Неважно, какую музыку я исполняю,
Небесную или земную,
Возвышенную или смертную,
Есть тот, кто слушает мою музыку.
Это Бог.

Когда Бог исполняет Свою Космическую Музыку
Изо дня в день с незапамятных времен,
Я наслаждаюсь и исполняю
Самые строгие непреклонные требования
Своей бездны-неосознанности.
Я сплю и храплю, храплю и сплю,
Самый низкий уровень всеобщей бесполезности.


536

Exaltation

The other night
I was exalted
When I dined with God the Supreme.

The other day
I was exalted
When I breathed the excruciating pangs of earth-penuries.

From this life of mine
Only two more exalted experiences I need,
I most desperately need.

I need the experience unprecedented
Of seeing two human shoulders
Carrying the burdens of hell-fire,
Earth-water and Heaven-wine.

I need the experience
Of seeing Heaven-Beauty’s glorious Transcendence
Fulfilling earth-beauty’s splendour-light.

My journey’s start was the exaltation
Of God-man in me,
And my journey’s close will be the exaltation
Of man-God in the Absolute Supreme.

В ознесение

В тот вечер,
Когда я обедал с Богом Всевышним,
Я был вознесен.

В тот день,
Когда я вдыхал нестерпимые боли нужд земли,
Я был вознесен.

В этой своей жизни
Я нуждаюсь еще лишь в двух переживаниях вознесения,
Просто отчаянно нуждаюсь.

Я нуждаюсь в непревзойденном переживании
Созерцания двух плеч человека,
Несущих тяжесть ада-огня,
Земли-воды и Небес-вина.

Я нуждаюсь в переживании
Созерцания славного Превосхождения Красоты-Небес,
Исполняющего света-величия красоты-земли.

Началом моего путешествия было вознесение
Человека-Бога во мне,
А окончанием моего путешествия будет вознесение
Бога-человека в Абсолюте Всевышнем.


537

Devotion

I offered my purest devotion to God.
He accepted my devotion only to increase
Its height and depth in boundless measure.

I offered my surest devotion to man.
He accepted my devotion
Only to criticise and belittle
My sincerity’s heart.

I offered my blue-gold devotion to Heaven.
Heaven accepted my devotion
With a smile, a half-knowing smile.

I offered my devotion to the green-brown earth.
Earth suspected, rejected,
Strangled and buried my devotion-life.

Преданность

Я выразил свою самую чистую преданность Богу.
Он принял мою преданность, только чтобы безмерно
Увеличить ее высоту и глубину.

Я выразил свою самую верную преданность человеку.
Он принял мою преданность,
Только чтобы критиковать и преуменьшать
Сердце моей искренности.

Я выразил свою золотисто-голубую преданность Небесам.
Небеса приняли мою преданность
С улыбкой, едва различимой улыбкой.

Я выразил свою преданность коричнево-зеленой земле.
Земля засомневалась, отвергла,
Удушила и похоронила мою жизнь-преданность.


538

Awakening

In my body’s awakening,
I saw God as a sweet dreamer.

In my vital’s awakening,
I saw God as a dauntless warrior.

In my mind’s awakening,
I saw God as a peerless seer.

In my heart’s awakening,
I saw God as an unconditional lover.

In my soul’s awakening,
I saw God as the Sovereign
And absolute Liberator.

Пробуждение

В пробуждении своего тела
Я видел Бога как сладкого мечтателя.

В пробуждении своего витала
Я видел Бога как бесстрашного воина.

В пробуждении своего ума
Я видел Бога как несравненного пророка.

В пробуждении своего сердца
Я видел Бога как безоговорочного любящего.

В пробуждении своей души
Я видел Бога как Повелителя
И абсолютного Освободителя.


539

Life

In this rare incarnation of mine
I decided and planned to see the lives of God,
Heaven, earth and man.

I have already seen man-life.
It is nothing but a song
Of deathless destruction-night.

I have already seen the life of earth, too.
It is nothing but teeming clouds.

I am now seeing the life of Heaven,
Which is building my life-altar
To reach the transcendental Heights.

I shall soon be seeing the life of God,
Which will discover the Zenith-perfection-light
Founded on my acceptance-might.

Жизнь

В этой редкой своей инкарнации
Я решил и наметил увидеть жизнь Бога,
Небес, земли и человека.

Я уже видел жизнь человека.
Она — не что иное, как песня
Бессмертной ночи-разрушения.

Я уже видел также жизнь земли.
Она — не что иное, как сгущающиеся тучи.

Сейчас я вижу жизнь Небес,
Которая возводит алтарь моей жизни,
Чтобы достичь трансцендентальных Высот.

Скоро я увижу жизнь Бога,
Которая откроет Зенит света-совершенства,
Основанный на силе моего принятия.


540

Gratitude

When I offered my feeble gratitude to God
He immediately said,
«Ah, what is it?
I have never seen such a beautiful thing
In all My life either in Heaven or on earth.
Can I use it for a purpose divine?»
I smilingly said, «Certainly You can.
It is for Your daily and constant use.»

When I offered my powerful gratitude to man,
He immediately blurted out,
«You know your deception
Has touched the topmost bough of the earth-tree.
I have given you my silver advice,
My golden promise and my diamond assurance.
Although they were the products of the world of fury,
I certainly deserve infinitely more
Living and fulfilling gratitude
Than what you have given me today.
Take it back,
Take it back,
You rogue, you beggar-woman!
From now on my life of compassion
Shall barter nothing with the bones of a beggar-woman.»

Благодарность

Когда я выразила свою слабую благодарность Богу,
Он немедленно ответил:
«Ах, что это?
Я никогда не видел такой красоты
За всю Свою жизнь ни на Небесах, ни на земле.
Могу ли Я воспользоваться ею для божественной цели?»
«Конечно, можешь, — ответила я с улыбкой. —
Это для Твоего ежедневного и постоянного пользования».

Когда я выразила свою глубокую благодарность человеку,
Он немедленно выпалил:
«Ты знаешь, что твой обман
Затронул самую верхнюю веточку дерева земли.
Я дал тебе свой серебряный совет,
Свое золотое обещание и свое твердое заверение.
И хотя они были плодами мира ярости,
Я, конечно, заслуживаю бесконечно более
Живой и исполняющей благодарности,
Чем та, которую ты выразила мне сегодня.
Возьми ее обратно,
Возьми ее обратно,
Мошенница, нищенка!
Отныне моя жизнь сострадания
Не возьмет и самого малого у нищенки».


541

Adoration

I adored my Lord Supreme
   with my fear-fever.
Furious he became.
He bolted His Golden Gate from inside
With all the power at His command.

I adored my Beloved Supreme
   with my heart-flames.
Self-enamoured He became.
In a twinkling, sooner than at once,
He opened His Golden Gate wide;
He offered me His French-bowed emerald throne.

I adored my Eternal Friend
   with my surrender-light.
Perfection-Infinity
He immediately donned.

O Lord Supreme
Your forgiveness I implore.
O Beloved Supreme,
Your Love-sea I shall eternally treasure.
O Eternal Friend,
Your Heart’s ever-widening Magnanimity
Has made my life
The Voice of transcendental Silence.

Поклонение

Я поклонялся моему Господу Всевышнему
   лихорадкой-страхом.
Он разгневался.
Он запер изнутри Свою Золотую Дверь
Всей силой Своего повеления.

Я поклонялся моему Возлюбленному Всевышнему
   пламенем-сердцем.
Он был очарован Собой.
В мгновение ока, быстрее быстрого,
Он широко распахнул Свою Золотую Дверь.
Он предложил мне Свой изящный изумрудный трон.

Я поклонялся моему Вечному Другу
   светом-отречением.
Он немедленно превратился
   в Бесконечность Совершенства.

О Господь Всевышний,
Я молю о Твоем прощении.
О Возлюбленный Всевышний,
Твоим морем-Любовью я буду вечно дорожить.
О Вечный Друг,
Все возрастающее Великодушие Твоего Сердца
Сделало мою жизнь
Голосом трансцендентального Безмолвия.


542

Progress

Lord Supreme,
I want You to be totally frank with me.
Have I made any progress
In my three years of spiritual life?

«Certainly, My son, you have.
Let Me tell you about your great progress:
You now love Me
Infinitely more than you love yourself.

And here is your greater progress:
Nothing will satisfy you unless and until
You have become the unconditionally
And supremely surrendered instrument
Of Vision-nourished Reality-Will.

Lo, your greatest progress:
You claim Me as your own,
Your very own.»

Прогресс

— Господь Всевышний,
Хочу, чтобы Ты был со мной абсолютно искренним.
Cовершил ли я хоть какой-то прогресс
За три года своей духовной жизни?

— Конечно, сын Мой, ты совершил.
Позволь мне сказать о твоем быстром прогрессе:
Теперь ты любишь Меня
Бесконечно больше, чем ты любишь себя.

А вот твой еще больший прогресс:
Ничто не удовлетворит тебя до тех пор,
Пока ты не станешь безоговорочно
И всевышне отреченным инструментом,
Вскормленным Видением Воли-Реальности.

Смотри, твой самый большой прогресс:
Ты считаешь Меня своим близким,
Своим очень близким.


543

Transcendence

Self-transcendence
And God-transcendence
Are the Self-form
Of the same transcendental Reality.

When I endeavour to fathom
My self-transcendence
With my human comatose eyes,
I see the radical transformation
Of the devouring tiger in me
Into the fast-running, sure-winning deer.

And when I plead with the Supreme
To elucidate the signification
Of transcendence, He just smiles and declares:
«Yours is the transcendence-task
To touch the feet of My creation
For its fire-pure transformation.
Yours is the transcendence-goal
Where the comity of souls have discovered
Their only haven.»

Превосхождение

Превосхождение себя
И превосхождение Бога —
Это Личная форма
Одной и той же превосходящей Реальности.

Когда я стараюсь постичь
Самопревосхождение
Своими человеческими сонливыми глазами,
Я вижу в себе полное преобразование
Пожирающего тигра
В быстро бегущего, уверенно побеждающего оленя.

А когда я умоляю Всевышнего
Разъяснить значение превосхождения,
Он лишь улыбается и заявляет:
«Твоя задача-превосхождение в том,
Чтобы коснуться стоп Моего творения
Ради его огненно-чистого преобразования.
Твоя цель-превосхождение там,
Где общность душ открыла
Свою единственную гавань».


544

Universality

Sound is the universality
Of the created universe.

Silence is the universality
Of the unborn universe.

Love is the universality
Of the progressive universe.

Delight is the universality
Of the deathless universe.

Универсальность

Звук — это универсальность
Сотворенной вселенной.

Безмолвие — это универсальность
Нерожденной вселенной.

Любовь — это универсальность
Развивающейся вселенной.

Восторг — это универсальность
Бессмертной вселенной.


545

Heart-essence

Father, my Father,
I have now caught You tightly.
Just tell me in brief
The actual meaning of heart-essence,
And then I shall let you go.

«Child, My child,
The heart-essence of the aspiring earth
Is the surrender-tree
Of the Supreme’s Nectar-delight.

The heart-essence of the sailing Heaven
Is the silence-tree
Of the Supreme’s Nectar-delight.

The heart-essence of the liberating Supreme
Is the surrender-silence-perfection Tree
Of the Absolute Supreme’s Nectar-delight.»

Сущность сердца

— Отец, мой Отец,
Теперь я не отпущу Тебя.
Вначале объясни мне вкратце
Настоящее значение сущности сердца,
А затем я позволю Тебе уйти.

— Дитя, дитя Мое,
Сущность сердца устремленной земли —
Это дерево отречения
Восторга-Нектара Всевышнего.

Сущность сердца плывущих Небес —
Это дерево безмолвия
Восторга-Нектара Всевышнего.

Сущность сердца освобождающего Всевышнего —
Это совершенство безмолвия-отречения
Дерева восторга-Нектара Абсолюта Всевышнего.


546

Lustre-drop, lustre-sea

O sweet Lord
Of my unconditionally surrendered heart,
O sweet Pilot of my life-boat,
O sweet Speed of my soul-river,
O sweet Smile of my Goal-shore,
Just tell me the difference
Between my lustre-drop
And Your lustre-sea.

«O sweet child of My Vision’s Immortality,
The difference is very simple and clear.
With your lustre-drop I body forth
And feed the birthless and deathless hunger
   of the entire universe;
And within My lustre-sea I claim you,
I own you as My only
Fulfilling and manifesting All.»

Капля-сияние, море-сияние

— О милый Господь
Моего безоговорочно отрекшегося сердца,
О милый Кормчий лодки моей жизни,
О милая Скорость реки моей души,
О милая Улыбка берега моей Цели,
Сейчас объясни мне различие
Между моей каплей-сиянием
И Твоим морем-сиянием.

— О милое дитя Бессмертия Моего Видения,
Различие очень простое и ясное.
Твоей каплей-сиянием Я воплощаю
И питаю неуемный и вечный голод
   целой вселенной,
А внутри Моего моря-сияния Я владею тобой,
Я считаю тебя Своим Всем,
Единственно исполняющим и проявляющим.


547

Still it is not too late

O heart, my heart, do not cry.
Still it is not too late to heal.

O mind, my mind, do not cry.
Still it is not too late to expand.

O vital, my vital, do not cry.
Still it is not too late to surrender.

O body, my body, do not cry.
Still it is not too late to start.

Еще не поздно

О сердце, мое сердце, не плачь.
Еще не поздно исцелиться.

О ум, мой ум, не плачь.
Еще не поздно расшириться.

О витал, мой витал, не плачь.
Еще не поздно отречься.

О тело, мое тело, не плачь.
Еще не поздно начать.


548

I stand still

The whole world moves on,
But I stand still.

The whole sky descends,
But I stand still.

The whole earth aspires,
But I stand still.

With my outer stillness,
I see the Feet of God.
With my inner stillness,
I become the Heart of God.

Я пребываю в покое

Весь мир движется,
Но я пребываю в покое.

Все небо нисходит,
Но я пребываю в покое.

Вся земля устремляется,
Но я пребываю в покое.

Своим внешним спокойствием
Я вижу Стопы Бога.
Своим внутренним спокойствием
Я становлюсь Сердцем Бога.


549

Love, devotion
and surrender bird


Love is a circling bird,
Devotion is a climbing bird,
Surrender is a transcending bird.

The circling bird protects me,
The climbing bird inspires me,
The transcending bird immortalises me.

Птица любви, преданности
и отречения


Любовь — это парящая птица,
Преданность — это взлетающая птица,
Отречение — это превосходящая птица.

Парящая птица защищает меня,
Взлетающая птица вдохновляет меня,
Превосходящая птица делает меня бессмертным.


550

What he needs and wants

In the inner world
What he needs and wants
Is Immensity’s rest.

In the outer world
What he needs and wants
Is the sea of pleasure.

In the world of the Supreme
What he needs and wants
Is the Perfection-throne.

В чем он нуждается и чего хочет

То, в чем он нуждается и чего хочет
Во внутреннем мире, —
Это покой Необъятности.

То, в чем он нуждается и чего хочет
Во внешнем мире, —
Это море удовольствия.

То, в чем он нуждается и чего хочет
В мире Всевышнего, —
Это трон-Совершенство.