Шри Чинмой

Крылья Света

Часть 12


551

Difficulties

Patience is hard to achieve.
Sympathy is hard to offer.
Sacrifice is hard to make.
Fear is hard to conquer.
Doubt is hard to transcend.
Humility is hard to treasure.
Surrender is hard to become.

Трудности

Терпения трудно достичь.
Сочувствие трудно предложить.
Пожертвование трудно совершить.
Страх трудно одолеть.
Сомнение трудно превозмочь.
Смирением трудно дорожить.
Отречением трудно стать.


552

Let me

O my body,
Since nobody loves you,
Let me love you.

O my vital,
Since nobody disciplines you,
Let me discipline you.

O my mind,
Since nobody widens you,
Let me widen you.

O my heart,
Since nobody inspires you,
Let me inspire you.

O my soul,
Since nobody fulfils you,
Let me fulfil you.

O my Goal,
Since nobody speaks highly of You,
Let me speak highly of you.

Позволь мне

О мое тело,
Поскольку тебя никто не любит,
Позволь мне любить тебя.

О мой витал,
Поскольку тебя никто не дисциплинирует,
Позволь мне дисциплинировать тебя.

О мой ум,
Поскольку тебя никто не расширяет,
Позволь мне расширить тебя.

О мое сердце,
Поскольку тебя никто не вдохновляет,
Позволь мне вдохновить тебя.

О моя душа,
Поскольку тебя никто не исполняет,
Позволь мне исполнить тебя.

О моя Цель,
Поскольку Тебя никто не превозносит,
Позволь мне превознести Тебя.


553

A perfect daughter

No man can ever have a daughter
Who always thinks of her father’s height.

No woman can ever have a daughter
Who always thinks of her mother’s light.

No world can ever have a daughter
Who always feels its excruciating pangs.

No truth can ever have a daughter
Who always adores its inevitable victory.

Безупречная дочь

Ни у одного отца нет дочери,
Которая всегда думает о высоте своего отца.

Ни у одной матери нет дочери,
Которая всегда думает о свете своей матери.

Ни у одного мира нет дочери,
Которая всегда чувствует его мучительные страдания.

Ни у одной истины нет дочери,
Которая всегда поклоняется ее неизбежной победе.


554

Let us talk about ourselves

O soul,
You and I have come into the world
To speak of God.
Since nobody wants to hear us,
Let us talk about ourselves.
O soul,
I think that without God’s guidance
I can teach His world.

«O seeker, I think that
I can manifest God
Without your assistance.»

Давай поговорим о нас

— О душа,
Мы пришли с тобой в мир,
Чтобы говорить о Боге.
Поскольку никто не хочет слушать нас,
Давай поговорим о нас.
О душа,
Я думаю, что смогу обучить мир Бога
Без Его руководства.

— О искатель,
Я думаю, что смогу проявить Бога
Без твоей помощи.


555

Golden mystic sun

The descending fire descends;
The ascending fire ascends.

The smile of Light
Watches their tasks divine
From across the empty space
Where the hands of ether
Salute the golden mystic sun.

Золотое мистическое солнце

Нисходящий огонь нисходит,
Восходящий огонь восходит.

Улыбка Света
Наблюдает за своими божественными делами
Сквозь пустоту пространства,
Где руки эфира
Приветствуют золотое мистическое солнце.


556

The saint and the sinner

The saint was about to fall
When he saw not the Face of God
In the mind of darkness
And in the heart of impurity.

The sinner was about to rise
When he felt the life of love
Within, without,
And when he sang the song
Of life-transforming Light.

Святой и грешник

Святой чуть было не пал,
Когда не увидел Лика Бога
В уме тьмы
И сердце нечистоты.

Грешник чуть было не возвысился,
Когда почувствовал жизнь любви
Внутри, вовне
И когда запел песню
Преобразующего жизнь Света.


557

He knelt, he wept,
he prayed


He knelt, he wept, he prayed.
He quietly knelt,
He throbbingly wept,
He unreservedly prayed.

He knelt when he discovered
   that God is All-might.
He wept when he discovered
   that God is All-love.
He prayed when he discovered
   that God is All-giving.

Он преклонился, он плакал,
он молился


Он преклонился, он плакал, он молился.
Он тихо преклонился,
Он трепетно плакал,
Он искренне молился.

Он преклонился, когда обнаружил,
   что Бог — это Сама сила.
Он плакал, когда обнаружил,
   что Бог — Сама любовь.
Он молился, когда обнаружил,
   что Бог — Вседающий.


558

Time, you do your own work!

Time, you do your own work!
Let me play and let me sing.

Time, you do your own work!
Let me jump and let me run.

Time, you do your own work!
Let me dive and let me fly.

And when I am tired of playing and singing,
Jumping and running, diving and flying,
I shall invite you to offer me
Your wise advice, without fail.

В ремя, занимайся своим делом!

Время, занимайся своим делом!
Позволь мне играть и позволь мне петь.

Время, занимайся своим делом!
Позволь мне прыгать и позволь мне бегать.

Время, занимайся своим делом!
Позволь мне нырять и позволь мне летать.

А когда я устану играть и петь,
Прыгать и бегать, нырять и летать,
Я непременно попрошу тебя
Дать мне мудрый совет.


559

Suddenly

Suddenly I shall wake.
Suddenly I shall have flying wings.
Suddenly the sky will give me what it has: freedom.
Suddenly I shall once more consciously become
What I was before: God.

В незапно

Внезапно я проснусь.
Внезапно я обрету крылья для полета.
Внезапно небо даст мне то, что имеет, — свободу.
Внезапно я еще раз осознанно стану тем,
Кем был раньше, — Богом.


560

Money divinely acquired

Money is the joy of the poor.
More money is the joy of the rich.

Joy is the money of the budding seeker.
More joy is the money of the blossomed seeker.

Money divinely acquired and used,
Joy divinely achieved and distributed
Can alone touch the very Heart of God.

Божественно обретенные деньги

Деньги — это радость бедного.
Больше денег — это радость богатого.

Радость — это деньги расцветающего искателя.
Больше радости — это деньги расцветшего искателя.

Коснуться самого Сердца Бога могут лишь
Деньги, божественно обретенные и использованные,
Радость, божественно достигнутая и распространенная.


561

What others see

On his path what others see
Is the world of sorrow.

On his path what others see
Is the dance of despair.

On his path what others see
Is the hunger of destruction.

But he unmistakably knows that his path
Is the sunlit path.

То, что видят другие

То, что на его пути видят другие, —
Это мир печали.

То, что на его пути видят другие, —
Это танец отчаяния.

То, что на его пути видят другие, —
Это голод разрушения.

Но он безошибочно знает, что его путь —
Это залитый солнцем путь.


562

I am tired and disappointed

I am tired.
I am tired of eyeless days
And eyeless nights.

I am disappointed.
I am disappointed
   in my earth-ascending pilgrimage
And God’s
   Heaven-descending pilgrimage.

Я устал и разочарован

Я устал.
Я устал от незрячих дней
И незрячих ночей.

Я разочарован.
Я разочарован своим паломничеством
   ради восхождения земли
И паломничеством Бога
   ради нисхождения Небес.


563

For you

O Lord Supreme:
For You I see,
For You I feel,
For You I give,
For You I receive,
For You I can,
For You I become,
For You I am.

Ради Тебя

О Господь Всевышний,
Ради Тебя я вижу,
Ради Тебя я чувствую,
Ради Тебя я даю,
Ради Тебя я получаю,
Ради Тебя я могу,
Ради Тебя я становлюсь,
Ради Тебя я есть.


564

Let me finish!

Let me finish
My unfinished life-story!
Let me finish if possible by tomorrow.

Let me finish
My unfinished God-story!
Not tomorrow,
Not today,
But here and now,
Before I allow myself
To worry about God and me.

Дай мне завершить!

Дай мне завершить
Свою незавершенную повесть жизни!
Дай мне завершить, если возможно, завтра.

Дай мне завершить
Свою незавершенную повесть Бога!
Не завтра,
Не сегодня,
Но здесь и сейчас,
Прежде чем я позволю себе
Беспокоиться о Боге и о самом себе.


565

If you dare

Desire-king,
Stop me if you dare,
Smite me if you dare,
Break me if you dare.

Aspiration-prince,
Love me if you dare,
Build me if you dare,
Fulfil me if you dare.

Если ты осмелишься

Царь-желание,
Останови меня, если осмелишься,
Порази меня, если осмелишься,
Сломай меня, если осмелишься.

Принц-устремление,
Люби меня, если осмелишься,
Создай меня, если осмелишься,
Исполни меня, если осмелишься.


566

I have much news

Faith, my faith,
Since you left I have no news,
None at all.

Doubt, my doubt,
Since you left I have much news.
God has come and is staying with me.
He is even thinking of hiring me
To look after His vast creation.

У меня много новостей

Вера, моя вера,
Поскольку ты ушла, у меня нет новостей,
Совсем нет.

Сомнение, мое сомнение,
Поскольку ты ушло, у меня много новостей.
Бог пришел и пребывает со мной.
Он даже подумывает предложить мне
Присматривать за Его обширным творением.


567

That’s all

Lord, I just don’t have the time
To think of You.
That’s all.
«Daughter, I just think of you
Unreservedly.
That’s all.»

Lord, I just forget to love You
From time to time.
That’s all.
«Daughter, I just happen to know
How to forgive you,
How to love you,
How to illumine you.
That’s all.»

В от и всё

— Господь, у меня просто нет времени
Думать о Тебе.
Вот и всё.
— Дочь, Я просто думаю о тебе
Бесконечно.
Вот и всё.

— Господь, я просто иногда забываю
Любить Тебя.
Вот и всё.
— Дочь, так уж вышло, что Я знаю,
Как прощать тебя,
Как любить тебя,
Как просветлять тебя.
Вот и всё.


568

Slave and master

Who is the slave?
Who is the master?
Ah, you don’t know?
Just learn it from me once and for all:

The slave is the one
Who sincerely feels he is a slave;
The master is the one
Who foolishly thinks he is a master.

Раб и хозяин

Кто раб?
Кто хозяин?
Ах, ты не знаешь?
Тогда запомни раз и навсегда, что я скажу.

Раб — это тот,
Кто искренне чувствует, что он раб.
Хозяин — это тот,
Кто глупо думает, что он хозяин.


569

Two paths

I loved the path of silence
Because my God was All-silence.
I tell you, this was the only reason.

I love the path of sound
Because my life is all-sound.
I tell you, this is the only reason.

Два пути

Я любил путь безмолвия,
Потому что мой Бог был Самим безмолвием.
Поверь, это было единственной причиной.

Я люблю путь звука,
Потому что моя жизнь — сам звук.
Поверь, это единственная причина.


570

I love you, America

Because you are thoughtful
I like you, America.

Because you are powerful
I admire you, America.

Because you are fruitful
I congratulate you, America.

Because you are soulful
I love you, I love you,
And I love you, America.

Я люблю тебя, Америка

Поскольку ты рассудительна,
Ты нравишься мне, Америка.

Поскольку ты сильна,
Я восхищаюсь тобой, Америка.

Поскольку ты плодотворна,
Я поздравляю тебя, Америка.

Поскольку ты одухотворенна,
Я люблю тебя, я люблю тебя,
И я люблю тебя, Америка.


571

How impossible you are!

O self-congratulation,
How powerful you are!

O self-examination,
How weak you are!

O self-perfection,
How slow you are!

O self-degradation,
How impossible you are!

Как ты невыносима!

О самодовольство,
Как ты сильно!

О самоанализ,
Как ты слаб!

О самосовершенство,
Как ты медленно!

О деградация личности,
Как ты невыносима!


572

Let us be what we were before

Let us be really great,
For that will give us joy.

Let us be divinely good,
For that will give God joy.

Let us be supremely divine,
For that will make us once more
What we were before:
Immortality’s Silence-sound.

Давай будем теми, кем были раньше

Давай будем по-настоящему великими,
Ведь это принесет нам радость.

Давай будем божественно хорошими,
Ведь это принесет Богу радость.

Давай будем всевышне божественными,
Ведь это сделает нас еще раз
Теми, кем были раньше, —
Звуком-Безмолвием Бессмертия.


573

Believe it or not

I am an angel.
Believe it or not,
I am a real angel.
Alas, nobody believes it.

I am a Yogi.
Believe it or not,
I am a real Yogi.
Alas, nobody believes it.

I am God.
Believe it or not,
I am really God.
Alas, nobody believes it.

Since nobody believes me
I shall no longer remain an angel, a Yogi or God.
I shall go back to my old life,
A simple and ordinary life.

В ерь этому или нет

Я ангел.
Верь этому или нет,
Я настоящий ангел.
Увы, никто этому не верит.

Я Йог.
Верь этому или нет,
Я настоящий Йог.
Увы, никто этому не верит.

Я Бог.
Верь этому или нет,
Я настоящий Бог.
Увы, никто этому не верит.

Поскольку никто не верит мне,
Я больше не останусь ангелом, Йогом или Богом.
Я вернусь к своей прежней жизни,
Простой и обычной жизни.


574

I believe you

My Lord,
You think I could forget Your Love.
Impossible!

My Lord,
You think I love ignorance
More than I love You.
Impossible!

My Lord,
You think my love for You is not enough.
Possible.
I believe You.
I do believe You.

Я верю Тебе

Мой Господь,
Ты думаешь, что я могу забыть Твою Любовь.
Невозможно!

Мой Господь,
Ты думаешь, что я люблю невежество
Больше, чем я люблю Тебя.
Невозможно!

Мой Господь,
Ты думаешь, моя любовь к Тебе недостаточна.
Возможно.
Я верю Тебе.
Я действительно верю Тебе.


575

The evolution of my possibilities

Yesterday
My desire-life played
With small possibilities.

Today
My aspiration-life plays
With great possibilities.

Tomorrow
My realisation-life shall play
Only with God-Realities.

Эволюция моих возможностей

Вчера
Моя жизнь желания играла
С маленькими возможностями.

Сегодня
Моя жизнь устремления играет
С огромными возможностями.

Завтра
Моя жизнь осознания будет играть
Только с Реальностями Бога.


576

His concentration

When he lies down
And concentrates,
Sleep-queen garlands him.

When he sits in his easy chair
And concentrates,
Pleasure-king garlands him.

When he eats voraciously at the dining table
And concentrates,
Death-giant embraces him.

Его концентрация

Когда он ложится
И концентрируется,
Царица сна венчает его гирляндой.

Когда он сидит в своем кресле
И концентрируется,
Царь удовольствия венчает его гирляндой.

Когда он ненасытно ест за обеденным столом
И концентрируется,
Великан-смерть обнимает его.


577

Liberation-sea,
perfection-sun


A divine love-life
Is the Liberation-sea,
While living with humanity.

A divine light-life
Is the Perfection-sun,
While living in humanity.

Море-Освобождение,
солнце-Совершенство


Пока живешь с человечеством,
Божественная жизнь-любовь —
Это море-Освобождение.

Пока живешь в человечестве,
Божественная жизнь-свет —
Это солнце-Совершенство.


578

My companions

I am not alone.
The dead weight of centuries is hanging heavy
On my two small shoulders.

I am not alone.
The love-sun of God’s
Birthless and deathless Life
Is smiling, singing and dancing
In the cave-light of my heart.

Мои попутчики

Я не одинок.
Мертвый груз столетий тяжело давит
На мои хрупкие плечи.

Я не одинок.
Солнце-любовь Жизни Бога,
Не имеющее ни рождения ни смерти,
Улыбается, поет и танцует
В свете-пещере моего сердца.


579

The knowledge

The knowledge of world-sorrow:
Renunciation.

The knowledge of God-Will:
Liberation.

The knowledge of man-love:
Confusion.

The knowledge of God-love:
Perfection.

Познание

Познание печали мира —
Отречение.

Познание Воли Бога —
Освобождение.

Познание человеческой любви —
Путаница.

Познание божественной любви —
Совершенство.


580

The only reality

Death, be not proud!
Who am I, if not the Child of Immortality?

Life, be not stupid!
You and God each other need.

God, be not indifferent!
Your Smile is the only Reality of the universe.

Единственная реальность

Смерть, не будь горда!
Кто я, если не Дитя Бессмертия?

Жизнь, не будь глупа!
Вы с Богом нужны друг другу.

Бог, не будь равнодушен!
Твоя Улыбка — единственная Реальность вселенной.


581

Who feeds my life?

My prayer feeds
My orphan life.

My meditation feeds
My infant life.

My realisation feeds
My simple life.

My perfection feeds
My sincere life.

Кто питает мою жизнь?

Моя молитва питает
Мою сиротскую жизнь.

Моя медитация питает
Мою младенческую жизнь.

Мое осознание питает
Мою простую жизнь.

Мое совершенство питает
Мою искреннюю жизнь.


582

His life sings four songs

His life sings the song of beauty.
Therefore Heaven loves him.

His life sings the song of duty.
Therefore earth loves him.

His life sings the song of Divinity.
Therefore God loves him.

His life sings the song of Immortality.
Therefore he loves himself.

Его жизнь поет четыре песни

Его жизнь поет песню красоты.
Поэтому Небеса любят его.

Его жизнь поет песню долга.
Поэтому земля любит его.

Его жизнь поет песню Божественности.
Поэтому Бог любит его.

Его жизнь поет песню Бессмертия.
Поэтому он любит самого себя.


583

Only one is born

Some are born
To dark suffering.
My vital friend is one of them.

Some are born
To constant delight.
My psychic friend is one of them.

Only one is born
To love and become God.
My aspiration friend is the one.

Только один рожден

Некоторые рождены
Для мрачных страданий.
Мой друг витал — один из них.

Некоторые рождены
Для постоянного восторга.
Мой друг духовность — один из них.

Только один рожден,
Чтобы любить и стать Богом.
Мой друг устремление.


584

My Lord

Sleep, sleep,
My child-Lord, sleep.

Wake up, wake up,
My man-Lord, wake up.

Guide, guide,
My God-Lord, guide.

Fulfil, fulfil,
My Supreme-Lord, fulfil.

Мой Господь

Спи, спи,
Мой Господь-дитя, спи.

Пробудись, пробудись,
Мой Господь-человек, пробудись.

Веди, веди,
Мой Господь-Бог, веди.

Исполняй, исполняй,
Мой Господь-Всевышний, исполняй.


585

My name

I am just three minutes old.
I have no name.

I am just three days old.
I have three names:
Desire, Aspiration, Perfection.

I am just three weeks old.
I have two names:
Aspiration, Perfection.

I am three months old.
I have just one name: Perfection.

Since Perfection
Is what I have and what I am
I am going back to Heaven to rest.

Мое имя

Мне только три минуты от роду.
У меня нет имени.

Мне только три дня от роду.
У меня три имени:
Желание, Устремление, Совершенство.

Мне только три недели от роду.
У меня два имени:
Устремление, Совершенство.

Мне три месяца.
У меня только одно имя — Совершенство.

Поскольку Совершенство —
Это то, что у меня есть и чем я являюсь,
Я возвращаюсь на Небеса отдыхать.


586

He accepts

He accepts;
He accepts the sloth of his body.

He fears;
He fears the strength of his vital.

He doubts;
He doubts the discovery of his mind.

He surrenders;
He surrenders to the insecurity of his heart.

Он принимает

Он принимает.
Он принимает леность своего тела.

Он боится.
Он боится силы своего витала.

Он сомневается.
Он сомневается в открытии своего ума.

Он капитулирует.
Он капитулирует перед неуверенностью своего сердца.


587

He lights the globe

He lights the globe
With his Love divine.

He loves the globe
With his Light divine.

He perfects the globe
With his Will supreme.

His Will supreme
Immortalises the globe.

Он освещает земной шар

Он освещает земной шар
Своей божественной Любовью.

Он любит земной шар
Своим божественным Светом.

Он совершенствует земной шар
Своей всевышней Волей.

Его всевышняя Воля
Делает земной шар бессмертным.


588

I love many different Gods

When I am wrong
I love the God of Right.

When I am weak
I love the God of Might.

When I am dark
I love the God of Light.

When I am sad
I love the God of Delight.

When I am empty
I love the God of Plenty.

When I am dreaming
I love the God of Reality.

Я люблю много разных Богов

Когда я неправ,
Я люблю Бога Справедливости.

Когда я слаб,
Я люблю Бога Силы.

Когда я мрачен,
Я люблю Бога Света.

Когда я печален,
Я люблю Бога Восторга.

Когда я опустошен,
Я люблю Бога Изобилия.

Когда я мечтаю,
Я люблю Бога Реальности.


589

I forgot

O Earth, how are you this morning?
«I am fine, thank you. Just one thing:
This morning I forgot to pray to God.»

O Heaven, how are you this morning?
«I am fine, thank you. Just one thing:
This morning I almost forgot to love the world.»

O God, how are You this morning?
«I am fine, child, thank you. Just one thing:
I just forgot through oversight
To perfect you, to fulfil you
And thus to glorify you.»

Я забыл

— О Земля, как ты поживаешь этим утром?
— Спасибо, у меня все хорошо, кроме одного.
Этим утром я забыла помолиться Богу.

— О Небеса, как вы поживаете этим утром?
— Спасибо, у нас все хорошо, кроме одного.
Этим утром мы почти забыли любить мир.

— О Бог, как Ты поживаешь этим утром?
— Спасибо, дитя, у Меня все хорошо, кроме одного.
По недосмотру Я просто забыл
Улучшить тебя, исполнить тебя
И таким образом прославить тебя.


590

Not you, but I

It was not you who thought of God!
It was I who thought of God.

It is not you who love God!
It is I who love God.

It will not be you who will realise God!
It will be I who will realise God.

Of course, I shall share with you
All my possessions.

Since I shall share with you,
You can assist me
Secretly and unreservedly at least,
If not unconditionally.

Не ты, но я

Это не ты думал о Боге!
Это я думал о Боге.

Это не ты любишь Бога!
Это я люблю Бога.

Это не ты осознаешь Бога!
Это я осознаю Бога.

Конечно, я поделюсь с тобой
Всеми своими владениями.

Поскольку я поделюсь с тобой,
Ты можешь помогать мне
Тайно и, по крайней мере, бескорыстно,
Если не безусловно.


591

Her three surprises

Goddess Supreme
Has sprung not one, not two,
But three surprises.

Her first surprise:
God claimed Her as His best friend.

Her second surprise:
God seeks only Her advice.

Her third surprise:
God is visionless without Her.

Она была трижды удивлена

Всевышняя Богиня
Была удивлена не раз, не два,
А три раза.

Первым сюрпризом для нее было то,
Что Бог считает Ее своим лучшим другом.

Вторым сюрпризом было то,
Что Бога интересует только Ее совет.

Третьим сюрпризом было то,
Что Бог без Нее не имеет видения.


592

O silence

O silence of my life-desert,
I love your intensity.

O silence of my life-forest,
I love your fecundity.

O silence of my life-sea,
I love your enormity.

O silence of my life-sound,
I love your immortality.

О безмолвие

О безмолвие моей жизни-пустыни,
Я люблю твою силу.

О безмолвие моей жизни-леса,
Я люблю твое плодородие.

О безмолвие моей жизни-моря,
Я люблю твою необъятность.

О безмолвие моей жизни-звука,
Я люблю твое бессмертие.


593

His incarnations

In his warrior incarnation,
God Himself supported him.

In his musician incarnation,
God Himself instructed him.

In his philosopher incarnation,
God Himself perfected him.

In his poet incarnation,
God Himself glorified him.

In his Yogi incarnation,
God Himself served Him.

Его инкарнации

Сам Бог поддерживал его
В инкарнации воина.

Сам Бог наставлял его
В инкарнации музыканта.

Сам Бог совершенствовал его
В инкарнации философа.

Сам Бог прославлял его
В инкарнации поэта.

Сам Бог служил ему
В инкарниции Йога.


594

Calamity

Calamity after calamity:
He fell in love with darkness,
He shook hands with falsehood,
He dined with bondage,
He embraced ignorance,
He became the colossal pride of Satan.

Беда

Беда за бедой:
Он влюбился во тьму,
Он подружился с ложью,
Он обедал с неволей,
Он обнял невежество,
Он стал колоссальной гордостью Сатаны.


595

The collector

I collect fame, the dust of time.
I collect pride, the foot of time.
I collect truth, the pride of time.
I collect love, the life of time.

Коллекционер

Я собираю славу, пыль времени.
Я собираю гордость, поступь времени.
Я собираю истину, гордость времени.
Я собираю любовь, жизнь времени.


596

He is mysterious

He is a mysterious runner;
He runs while he is sleeping.

He is a mysterious singer;
He sings while he is eating.

He is a mysterious lover;
He loves while he is doubting.

He is a mysterious liberator.
He liberates while he is strangling.

Он загадочный

Он загадочный бегун.
Он бежит, когда спит.

Он загадочный певец.
Он поет, когда ест.

Он загадочный влюбленный.
Он любит, когда сомневается.

Он загадочный освободитель.
Он освобождает, когда душит.


597

I love his eyes

I love his dawn-eyes
Because they are beautiful.

I love his noon-eyes
Because they are powerful.

I love his eve-eyes
Because they are fruitful.

Я люблю его глаза

Я люблю его рассветные глаза,
Потому что они прекрасны.

Я люблю его полуденные глаза,
Потому что они сильны.

Я люблю его вечерние глаза,
Потому что они плодотворны.


598

They are sick

His body is sick.
Therefore he sleeps day and night.

His vital is sick.
Therefore he is depressed day and night.

His mind is sick.
Therefore he doubts day and night.

His heart is sick.
Therefore he is jealous day and night.

Они слабые

Его тело слабое.
Поэтому он спит днем и ночью.

Его витал слабый.
Поэтому он подавлен днем и ночью.

Его ум слабый.
Поэтому он сомневается днем и ночью.

Его сердце слабое.
Поэтому он завидует днем и ночью.


599

He has not yet discovered

Do you know what he has invented?
He has invented God.

Do you know what he has not yet discovered?
He has not yet discovered
That love is life.

Он еще не открыл

Знаешь ли ты, что он изобрел?
Он изобрел Бога.

Знаешь ли ты, что он еще не открыл?
Он еще не открыл,
Что любовь — это жизнь.


600

His treasure

God’s Beauty is his hidden treasure.
God’s Duty is his revealed treasure.

His Love of God is his only treasure.
God’s love for him is his endless treasure.

Его сокровище

Красота Бога — его тайное сокровище.
Долг Бога — его проявленное сокровище.

Любовь к Богу — его единственное сокровище.
Любовь Бога к нему — его бесконечное сокровище.