-

Моя флейта

Шри Чинмой

Моя флейта

ISBN 978-966-427-071-4. По изданию Sri Chinmoy. «My Flute», 1972





1

THE ABSOLUTE

No mind, no form, I only exist;
Now ceased all will and thought;
The final end of Nature’s dance,
I am It whom I have sought.

A realm of Bliss bare, ultimate;
Beyond both knower and known;
A rest immense I enjoy at last;
I face the One alone.

I have crossed the secret ways of life,
I have become the Goal.
The Truth immutable is revealed;
I am the way, the God-Soul.

My spirit aware of all the heights,
I am mute in the core of the Sun.
I barter nothing with time and deeds;
My cosmic play is done.

АБСОЛЮТ

Ни разума, ни формы, я просто есть.
Остановилось все: и воля, и мышление.
Прощальный взмах Природы танца,
Я — Тот, Кого искал.

И в царстве первозданного Блаженства,
И познающего, и знанье превзойдя,
Я отдыхом безмерным упоен,
Я лицезрею только Одного.

Все жизни тайные пути пройдя,
Я Целью стал.
Мне неизменной Истины раскрылась суть:
Я Бог-Душа, я путь.

Высоты все подвластны духу моему,
Безмолвен в сердце Солнца я.
Ничто не променяю я на время и дела,
Завершена моя вселенская игра.



2

SWEET, SWEETER,
SWEETEST

Sweet is my Lord.
Him I have realised
as the Eternal Truth.

Sweeter is my Lord.
Him I have realised
as the only
Doer.

Sweetest is my Lord.
Him I have realised
as the Enjoyer
Supreme.

СЛАДОК, СЛАЩЕ,
СЛАДЧАЙШИЙ

Сладок мой Господь.
Его я осознал
как Вечную Истину.

Еще слаще мой Господь.
Его я осознал
как единственного
Действующего.

Сладчайший мой Господь.
Его я осознал
как Всевышнего
Наслаждающегося.



3

MY NAME, MY AGE,
MY HOME

At last I know my name.
My name is God’s eternal Game.
At last I know my name.

At last I know my age.
My age is Infinity’s page.
At last I know my age.

At last I know my home.
My home is where
my flame-worlds roam.
At last I know my home.

МОЕ ИМЯ, МОЙ ВОЗРАСТ,
МОЙ ДОМ

Наконец, я знаю свое имя.
Мое имя — вечная Игра Бога.
Наконец, я знаю свое имя.

Наконец, я знаю свой возраст.
Мой возраст — страница Вечности.
Наконец, я знаю свой возраст.

Наконец, я знаю свой дом.
Мой дом там, где странствуют
пламени моих миров.
Наконец, я знаю свой дом.



4

O LOVE ME MORE
AND LOVE ME LONG

O love me more and love me long.
My boat is sinking, my hope is strong.

O love me more and love me long.
My breath is bleeding,
my dream is strong.

O love me more and love me long.
My soul is leaving, my surrender strong.

O love me more and love me long.
My Goal is crying, my promise strong.

О, ЛЮБИ МЕНЯ БОЛЬШЕ,
ЛЮБИ МЕНЯ ВЕЧНО

О, люби меня больше, люби меня вечно.
Моя лодка тонет, моя надежда сильна.

О, люби меня больше, люби меня вечно.
Мое дыхание кровоточит,
моя мечта сильна.

О, люби меня больше, люби меня вечно.
Моя душа уходит, мое отречение сильно.

О, люби меня больше, люби меня вечно.
Моя Цель взывает, мое обещание сильно.



5

ANOTHER DAY

Another day, another day,
My Lord Supreme is far away.

Another day, my heart can be
The all-giving breath of patience-tree.

Another day, my life can feed
My soulful world
with its crying need.

Another day, I own to hear
God’s Voice of Light and feel Him near.

Another day, another day,
My tears shall win
His blue-gold Ray.

Another day, another day,
And then, no more my ignorance-clay.

Another day, I’ll be God’s Love
Within, without, below, above.

ЕЩЕ ОДИН ДЕНЬ

Еще один день, еще один день
Мой Господь Всевышний так далек.

Еще один день мое сердце может быть
Всеотдающим дыханием дерева-терпения.

Еще один день моя жизнь может кормить
Мой одухотворенный мир
с его взывающей нуждой.

Еще один день я могу слышать
Голос Света Бога и чувствовать Его рядом.

Еще на день, еще на день
Мои слезы обретут
Его золотисто-голубой Луч.

Еще один день, еще один день,
И тогда — нет больше невежества-праха.

Еще один день я буду Любовью Бога
Внутри, вовне, внизу, вверху.



6

APOCALYPSE

Within, without the cosmos wide am I;
In joyful sweep I loose forth
and draw back all.
A birthless deathless Spirit
that moves and is still
Ever abides within
to hear my call.

I who create on earth
my joys and doles
To fulfil my matchless quest
in all my play,
I veil my face of truth
with golden hues
And see the serpent-night and python-day.

A Consciousness-Bliss I feel
in each breath;
I am the self-amorous child of the Sun.
At will I break and build
my symbol sheath
And freely enjoy
the world’s unshadowed fun.

ОТКРОВЕНИЕ

Внутри, вовне огромного космоса я,
В порыве радостном выплескиваю все
и вновь я все вбираю.
Дух без рождения и смерти,
что движется и неподвижен,
Вечно обитает внутри,
готовый зову моему внимать.

Я, сотворивший на Земле
и радости и скорби,
Чтоб утолить непомерную жажду
всей своей игры,
Прикрываю свой лик Истины
золотым оттенком,
И взираю на ночь-змею и день-питона.

Блаженство-Сознание я чувствую
в каждом дыхании,
Я — самовлюбленное дитя Солнца.
По воле я крушу и строю
свой призрачный покров
И вольно наслаждаюсь
безмятежным весельем мира.



7

I AM A THIEF

I am a thief; I steal every night.
Each theft of mine kindles a thrill
On the Supreme’s all fulfilling Eye.
What do I steal? His Grace, my meal.

Why do I steal?
He compels me so.
Perhaps He finds no other way
To feed my Spirit’s hunger stark
With the Nectar of His shadowless Ray.

Я ВОР

Я вор, и каждой ночью я краду.
И кража каждая моя рождает трепет
Во всеисполняющем Оке Всевышнего.
Что я краду? Его Милость, мою пищу.

Зачем же я краду?
Так вынуждает меня Он.
Наверно, не находит Он пути иного
Питать неутолимый голод Духа моего
Нектаром Своего ясного Луча.



8

I AM A FOOL

I am a fool, they say.
Am I, am I a fool?
I go to my inner School;
God’s Eye my eternal Day.

To help my lord in His Play,
To found His Smile on earth,
My divinely human birth.
Yet I am a fool, they say.

Я ГЛУПЕЦ

Я глупец, говорят.
Неужто я глупец?
Я хожу в свою внутреннюю Школу,
Око Бога — мой вечный День.

Чтоб Господу помочь в Его Игре,
Явить Его Улыбку на земле —
Мое божественно
человеческое рождение.
И все же, говорят, — глупец.



9

I AM AN IDIOT

I know I am an idiot true.
In the growing clouds
my hopeful feet,
Hands flung skywards for the blue stars.
My throes no sun, no moon,
shall greet.

I had a dream, a real dream:
God would bury Himself to live
In human ignorance
hungry and black,
To human death
His Soul He’d give.

Я ИДИОТ

Я знаю, я вправду идиот.
В растущих облаках
мои полные надежды стопы,
Простерты руки к звездам голубым.
Моим мукам не откроются
ни солнце, ни луна.

Я видел сон, реальный сон:
Бог хоронил Самого Себя, чтобы жить
В человеческом невежестве,
голодном и мрачном,
Человеческой смерти
Он Душу бы отдал Свою.



10

IMMORTALITY

I feel in all my limbs
His boundless Grace;
Within my heat the Truth of life
shines white.
The secret heights of God
my soul now climbs;
No dole, no sombre pang, no death
in my sight.

No mortal days and nights
can shake my calm;
A Light above sustains my secret soul.
All doubts with grief are banished
from my deeps,
My eyes of light perceive my cherished Goal.

Though in the world, I am above its woe;
I dwell in an ocean of supreme release.
My mind, a core of the One’s
unmeasured thoughts;
The star-vast welkin
hugs my Spirit’s peace.

My eternal days are found
in speeding time;
I play upon His Flute of rhapsody.
Impossible deeds
no more impossible seem;
In birth-chains
now shines Immortality.

БЕССМЕРТИЕ

Во всем своем теле я чувствую
Твою безграничную Милость,
В моем сердце Истина жизни
сияет белизной.
К тайным высотам Бога
теперь взбирается моя душа,
Ни скорби, ни мрачных болей, ни смерти
в моем взгляде.

Смертным дням и ночам
не поколебать мой покой,
Свет свыше подкрепляет мою тайную душу.
Все сомнения и печали изгнаны
из моих глубин,
Мои глаза света постигают лелеемую Цель.

Хотя в миру, я выше горестей его,
Живу в океане всевышнего освобождения.
Мой ум — стержень безмерных мыслей
Единого,
Простор звездного небосвода
объемлет крепко покой Духа моего.

Мои вечные дни покоятся
в стремительном времени,
Я играю на Его Флейте рапсодий.
Невозможные дела
больше не кажутся невозможными,
В цепях рождений
сияет теперь Бессмертие.



11

A LITTLE

A little joy have I
of ceaseless joy,
A little day of timeless day.
Yet knows no bound
this empty show of mine;
I march along a goalless way.

O Love! A desert within me ever pines.
Do turn it into a song of dawn.
I know not in what hour of evil night
Thou art, my Lord, from me withdrawn.

Life now must reach Thy Breath
of Bliss supreme,
Make Thee the one
and only Guide.
Thou art the Bridge between my
death and birth;
O let my longings in Thee abide.

МАЛОЕ

У меня есть маленькая радость
от неизменной радости,
Маленький день от вечного дня.
И все же, не знает границ
это мое пустое шоу,
Я шагаю по пути без цели.

О Любовь! Во мне вечно томится пустыня.
Преврати же ее в песню рассвета.
Не знаю я, какой злой ночью
Ты, мой Господь, меня покинул.

Жизнь теперь должна достичь всевышнего
Блаженства Твоего Дыхания,
Познать Тебя как одного
и единственного Проводника.
Ты — Мост между моей
смертью и рождением,
О, позволь моей жажде жить в Тебе.



12

STRUGGLE’S GLOOM

With a blank sorrow, heavy I am now grown;
Like things eternal, changeless stands my woe.
In vain I try to overcome my foe.
O Lord of Love! Make me more
dead than stone.

Thy Grace of silent Smile
I never feel;
The forger of evil stamps my nights and days.
His call my sleepless body
ever obeys.
My heart I annihilate and try to heal.

The dumb earth-waste
now burns a hell to my soul.
I fail to fight with its stupendous doom,
My breath is a slave of that unending gloom.
For Light I pine,
but find a tenebrous goal.

Smoke-clouds cover my face of Spirit’s fire;
Naked I move in night’s ignorance
deep and dire.

МРАК БОРЬБЫ

В глухой печали я мрачным стал теперь,
Как вечность, неизменна скорбь моя.
Врага напрасно я стараюсь превозмочь.
О Господь Любви! Сделай
меня мертвее камня.

Милости Твоей безмолвной Улыбки
я никогда не касался,
Кузнец зла клеймит мои дни и ночи.
Его зову вечно повинуется
мое бессонное тело.
Свое я сердце ломаю и пытаюсь исцелить.

Онемевшая пустынная земля
пылает адом теперь в душе моей.
Я проиграл сраженье с ее гигантским роком,
Мое дыханье — раб той бесконечной тьмы.
По Свету я изнемогаю,
но нахожу лишь мрака цель.

Тучи копоти скрывают мой лик огненного Духа,
Нагим бреду я в ночи невежества,
глубокой и страшной.



13

THE SUPREME

Father, I have seen.
«No.»
Father, I have known.
«No.»
father, I have felt.
«No.»
Father, I have become.
«No.»
Father, I Am.
«Yes.»

ВСЕВЫШНИЙ

— Отец, я видел.
— Нет.
— Отец, я познал.
— Нет.
— Отец, я ощутил.
— Нет.
— Отец, я стал.
— Нет.
— Отец, я есть.
— Да.



14

THE SUPREME

Father, You are the Grace.
«No.»
Father, You are the Law.
«No.»
Father, You are the Birth
and
Death of Creation.
«No.»
Father, You are the Child
of Your DRE AM.
«Yes.»

ВСЕВЫШНИЙ

— Отец, Ты Милость.
— Нет.
— Отец, Ты Справедливость.
— Нет.
— Отец, Ты — Рождение
и
Смерть Творения.
— Нет.
— Отец, Ты — Дитя
Своей МЕЧТЫ.
— Да.



15

BETWEEN NOTHINGNESS
AND ETERNITY

Barren of events,
Rich in pretensions
My earthly life.
Obscurity
My real name.
Wholly unto myself
I exist.
I wrap no soul
In my embrace.
No mentor worthy
Of my calibre
Have I.
I am all alone
Between failure
And frustration.
I am the red thread
Between Nothingness
And Eternity.

МЕЖДУ НЕБЫТИЕМ
И ВЕЧНОСТЬЮ

Бесплодна событиями,
Богата претензиями
Моя земная жизнь.
Мрак —
Мое настоящее имя.
Я существую
Только для себя.
Не заключу я ни одной души
В объятия свои.
Нет достойного ментора
Моей широты.
Я всегда один
Между поражением
И разочарованием.
Я — красная нить
Между Небытием
И Вечностью.



16

THE WORLD-LORD

O my body,
You are the home of the river of tears.

O my vital,
You are the song of heartless city.

O my mind,
You are the forest of tenebrous night.

O my heart,
You are the love of the World-Lord.

ГОСПОДЬ МИРА

О мое тело,
Ты — обитель реки слез.

О мой витал,
Ты — песня бессердечного города.

О мой ум,
Ты — лес мрачной ночи.

О мое сердце,
Ты — любовь Господа Мира.



17

REVEALING SOUL
AND FULFILLING GOAL

If You but knew, Father,
What I have done for You:
Planted and raised a climbing tree
For You to dance on its top,
smiling free.

If You but knew, Father,
What I have done for You.
I have become the world’s lowest slave
Your Breath to serve
in man, the grave.

«If you but knew, child,
What I ever think of you.
You are My Life’s
revealing Soul,
You are My Vision’s
fulfilling Goal.»

РАСКРЫВАЮЩАЯ ДУША
И ИСПОЛНЯЮЩАЯ ЦЕЛЬ

— Если бы Ты только знал, Отец,
Что я сделал для Тебя:
Посадил и вырастил высокое дерево,
Чтобы Ты танцевал на его вершине,
открыто улыбаясь.

Если бы Ты только знал, Отец,
Что я сделал для Тебя:
Я стал самым последним рабом мира,
Чтобы служить Твоему Дыханию
в человеке, могиле.

— Если бы ты знало, дитя,
Что Я вечно думаю о тебе.
Ты — раскрывающая Душа
Моей Жизни,
Ты — исполняющая Цель
Моего Видения.



18

EVER AND NEVER

Will You love me, Lord,
If I love ignorance more?
«I shall love you,
To you open My Spirit’s Door.»

Will You Love me, Lord,
If I marry the fires of hell?
«I shall love you;
Your life’s venom-tree My Eye
shall fell.»

Will You love me, Lord,
If I live with wildest death?
«I shall love you;
In you I sowed My
deathless Breath.»

Will You love me, Lord,
If I come to You alone?
«Never! bring quick
With you the world,
else I shall moan.»

ВСЕГДА И НИКОГДА

— Будешь ли Ты любить меня, Господь,
Если я больше люблю невежество?
— Я буду любить тебя,
Для тебя открою Дверь Духа Своего.

— Будешь ли Ты любить меня, Господь,
Если я обручусь с пламенем ада?
— Я буду любить тебя,
Мое Око срубит ядовитое дерево
твоей жизни.

— Будешь ли Ты любить меня, Господь
Если я буду жить с дикой смертью?
— Я буду любить тебя,
В тебе посеял Я Свое
бессмертное Дыхание.

— Будешь ли Ты любить меня, Господь,
Если я приду к Тебе один?
— Нет, ты услышишь
лишь горестный стон!
Скорей, мир с собой приведи.



19

NEVER
TO MEET AGAIN

Never to meet again:
My yesterday’s face,
My backward race,
Never to meet again.

Never to meet again:
Swift fear the thief,
Wild doubt the chief,
Never to meet again.

Never to meet again:
The clasp of death
And Satan’s breath,
Never to meet again.

Never to meet again:
Chinmoy the failure,
Ignorance pure,
Never to meet again.

НИКОГДА
НЕ ВСТРЕТИТЬ ВНОВЬ

Никогда не встретить вновь:
Вчерашний свой лик,
Падения миг,
Никогда не встретить вновь.

Никогда не встретить вновь:
Поспешного страха-вора,
Необузданного сомнения-вождя,
Никогда не встретить вновь.

Никогда не встретить вновь:
Смерти объятия,
Сатаны дыхания,
Никогда не встретить вновь.

Никогда не встретить вновь:
Чинмоя неудачника,
Невежества полного,
Никогда не встретить вновь.



20

BEFORE THE END
OF DAY

Before the end of day
My eye of Light shall change
My face of sombre clay
And touch my Spirit’s range.

К ИСХОДУ ДНЯ

К исходу дня
Мое око Света изменит
Мой лик мрачного праха
И коснется сферы моего Духа.



21

BEFORE THE END
OF NIGHT

Before the end of night
I can, I shall devour
Sleepless death, senseless bite;
In me my Supreme, my Power.

К ИСХОДУ НОЧИ

К исходу ночи
Я сумею, я поглощу
Бессмысленный укус
неутомимой смерти,
Во мне Всевышний, моя Сила.



22

TRANSFORMATION-LIGHT

O blind and dark night
of our heart’s abyss!
We are the comrades of the river of tears.
In the clime of binding attachment,
Crying and smiling we kindle the lamp
Of wild obstruction-shades.
Our world is an empty hope, destitute.
We shall be the language-message
of the Time Eternal.
We shall grow into infinite Hunger,
infinite Nectar-Delight
And Eternity’s Transformation-Light.

СВЕТ-ПРЕОБРАЗОВАНИЕ

О слепая и мрачная ночь
бездны наших сердец!
Мы — собратья реки слез.
В краю сковывающей привязанности,
Плача и улыбаясь, мы разжигаем огонь
неистовых теней-преград.
Наш мир — пустая, покинутая надежда.
Мы станем словом-посланием
Вечного Времени.
Мы превратимся в бесконечный Голод,
Бесконечный Нектар-Восторг
И Свет-Преобразование Вечности.



23

THE HERO
MARCHES ALONG

He who has loved this world
Has only got excruciating pangs.
The world has thrown on him
All ugliness, filth,
dirt and impurity.

Yet the hero marches along,
Carrying the burden of the entire world.
At the end of his teeming struggles
He will go and stand at the Feet
Of the Lord Supreme.

ГЕРОЙ
ИДЕТ ВПЕРЕД

Тот, кто любил этот мир,
Ощутил лишь нестерпимые боли.
Мир бросал в него
Только мерзость, грязь,
брань и нечистоту.

И все же, герой идет вперед,
Неся бремя всего мира.
На исходе своей нескончаемой борьбы
Он придет и станет у Стоп
Господа Всевышнего.



24

THE MOTHE SUPREME

Soul-stirring eyes
of gold-delight,
All-where reigning supreme —
Our blind secrecy’s dream
She seizes
with Her all-forgiving Sight.

Torn now asunder
our ego’s screen,
Under Her Smile of Grace
Blooms quick our surrender’s face.
She paves the way
to a life evergreen.

ВСЕВЫШНЯЯ МАТЬ

Волнующие душу глаза
золота-восторга,
Безраздельно царствуют повсюду:
Своим Всепрощающим Взглядом
Она завладевает слепой мечтой
нашей тайны.

Разорвана теперь на части
завеса нашего эго,
С Улыбкой Ее Милости
Быстро расцветает лик отречения.
Она прокладывает путь
к вечноцветущей жизни.



25

O LIGHT OF THE SUPREME!

O Beauty non-pareil, O Beloved,
Do burn the fire of beauty and splendour
within my heart.
By loving You, eternally beautiful I shall be.
May Lord Shiva’s destruction-dance
Destroy all shackles of the finite.
May the Light of the Supreme inundate me,
My heart, my heart, my all.
Having loved the Infinite,
The heart of gloom is crying
for the bloom of Light.
O Life Infinite, give me the eternal hunger,
aspiration-cry.
The tiniest drop will lose
its raison d’etre
In the heart of the boundless ocean.
In fire and air Your Life of the Spirit
I behold.
O Beauty, O Beauty’s Gold,
O Light of the Supreme!

О СВЕТ ВСЕВЫШНЕГО!

О несравненная Красота, о Возлюбленный,
Разожги же пламя красы и великолепия
в моем сердце.
Любя Тебя, я буду вечно прекрасным.
Пусть танец разрушения Господа Шивы
Уничтожит все оковы конечного.
Пусть Свет Всевышнего переполнит меня,
Мое сердце, мое все.
Полюбив Бесконечность,
Сердце мрака взывает
о цветении Света.
О Жизнь Бесконечного, даруй мне
вечный голод, зов-устремление.
Крошечная капля утратит
свой raison d’etre*
В сердце безграничного океана.
В огне и воздухе Твоей Жизни Духа
я созерцаю.
О Красота, о Золото Красы,
О Свет Всевышнего!

* Смысл существования (фр.).



26

HOPE

Thou art my Lord, my golden dream,
Thou art my life in death.
O bless me
with Thy Hope Supreme,
Lord of the Eternal Breath!

Agelong the vision of Thy Sun
For darkness have I sought.
I know the evils I should shun
And quickly bring to nought.

The earth is deaf and blind, my Lord;
Its true goal it denies.
It hears no voice,
no heavenly word
From those who seek the skies.

O yet I feel Thy kingly Grace
With my feeble mortality.
I shall win at last
the Noonward Race,
Plunge in the Nectar-Sea.

НАДЕЖДА

Ты мой Господь, моя золотая мечта,
Ты — моя жизнь в смерти.
Благослови же меня
Своей всевышней Надеждой,
Господь Вечного Дыхания!

Образ Твоего Солнца
В обмен на тьму я вечно искал.
Я знаю, зла мне нужно остерегаться
И быстро сводить на нет.

Земля глуха и слепа, мой Господь,
И своей подлинной цели не признает она.
Не слышит ни голоса,
ни священного слова
Тех, кто в поисках Небес.

И все ж, хрупкой смертностью своей
Я чувствую Твою царственную Милость.
Я выиграю, в конце концов,
Забег Расцвета,
Брошусь в Море Нектара.



27

NEVER
THE SAME AGAIN

Never the same again,
Lost peace restored.
Never the same again.

Never the same again,
Lost joy regained.
Never the same again.

Never the same again,
Lost power reborn.
Never the same again.

ЭТО НИКОГДА
НЕ ПОВТОРИТСЯ

Это никогда не повторится,
Вернулся потерянный покой.
Это никогда не повторится.

Это никогда не повторится,
Возвратилась забытая радость.
Это никогда не повторится.

Это никогда не повторится,
Возродилась утраченная сила.
Это никогда не повторится.



28

EVER THE SAME AGAIN

Ever the same again,
My lost Truth
rediscovered.
Ever the same again.

Ever the same again,
My forgotten Self
remembered.
Ever the same again.

Ever the same again,
My lost Goal
regained.
Ever the same again.

ВЕЧНО КАК ПРЕЖДЕ

Вечна как прежде,
Моя утраченная Истина
открыта заново.
Вечна как прежде.

Вечно как прежде,
Мое забытое «Я» воскрешено
в памяти заново.
Вечно как прежде.

Вечна как прежде.
Моя утраченная Цель
обретена заново.
Вечна как прежде.



29

O BIRD OF LIGHT

One thought, one tune, one resonance —
Who calls me ever and anon?
I know not where I am.
I know not whither I shall go.
In dark amnesia,
Myself I buy, myself I sell.
All I break, again all I build.
All I hope to be mine, mine alone.
Alas, my heart is eclipsed
By dark and wild destruction-night.

O Bird of Light, O Bird of Light,
With your glowing and flowing flames
Do enter into my heart once again.
You are calling me to climb up
And fly into the blue.
But how can I?
My heart is in prison,
In the strangled breath of a tiny room.
O Bird of Light, O Bird of Light,
O Bird of Light Supreme.
In me, I pray, keep not an iota of gloom.

О ПТИЦА СВЕТА

Одна мысль, одна мелодия, один отзвук —
Кто зовет меня то и дело?
Не знаю, где я.
Куда идти не знаю.
В мрачном забытьи
Себя я продаю, себя я покупаю.
Все рушу я и вновь все созидаю.
Надеюсь, все мое, только мое.
Увы, мое сердце в затмении
Темной и неистовой ночи разрушения.

О Птица Света, о Птица Света,
Своим сияющим и струящимся пламенем
Войди же в мое сердце еще раз.
Зовешь меня подняться ввысь,
Парить в голубизне.
Смогу ли я?
Мое сердце задыхается
В тесной темнице.
О Птица Света, о Птица Света,
О Птица Всевышнего Света.
Молю, не оставь во мне ни йоты мрака.



30

ARISE! AWAKE!

Arise, awake, O friend of my dream.
Arise, awake,
O breath of my life.
Arise, awake, O light of my eyes.
O seer-poet in me,
Do manifest yourself in me and through me.

Arise, awake,
O vast heart within me.
Arise, awake, O consciousness of mine,
Which is always transcending the universe
And its own life of the Beyond.

Arise, awake, O form of my
meditation transcendental.
Arise, awake, O bound
divinity in humanity.
Arise, awake,
O my heart’s Liberator, Shiva,
And free mankind
from its ignorance-sleep.

ПОДНИМИСЬ! ПРОБУДИСЬ!

Поднимись, пробудись, о друг моей мечты.
Поднимись, пробудись,
о дыхание моей жизни.
Поднимись, пробудись, о свет моих глаз.
О поэт-провидец,
Прояви же себя во мне и через меня.

Поднимись, пробудись,
о мое безбрежное сердце.
Поднимись, пробудись, о мое сознание,
Которое постоянно превосходит вселенную
И свою собственную жизнь Запредельного.

Поднимись, пробудись, о форма моей
трансцендентальной медитации.
Поднимись, пробудись, о скованная
в человечестве божественность.
Поднимись, пробудись,
о Шива, Освободитель моего сердца,
И освободи человечество
от невежества-сна.



31

AN OPEN INVITATION

Each soul, a striking page
In perfection-book of Fate.
Each prayer, a tender knock
At God’s own psychic Gate.

Each thought dauntless shall live
In Truth, ignorant of fall.
God comes Himself to receive;
The promised Land is for all.

ОТКРЫТОЕ ПРИГЛАШЕНИЕ

Каждая душа — замечательная страница
В книге-совершенстве Судьбы.
Каждая молитва — осторожный стук
Во внутренние Ворота Самого Бога.

Каждая бесстрашная мысль будет жить
В Истине, не ведающей падения.
Сам Бог приходит встретить.
Обетованная Земля — для всех.



32

FEAR

Whom do I fear?
The Lord, the One?
Not true! I am
My Father’s son.
What do I fear?
My ignorance vast —
The sleepless spear,
The eyeless dust.
Why do I fear?
Because my eyes
See not the smile
Of the golden skies.
And what is fear?
A tempting call
From the bondage-sphere
Of an airtight ball.
And where is fear?
It is everywhere,
Death’s atmosphere,
Shameless and bare.

СТРАХ

Кого боюсь я?
Господа, Единого?
Не правда!
Я — сын своего Отца.
Чего боюсь я?
Свое огромное невежество —
Неустанное жало,
Безглазый прах.
Почему боюсь я?
Потому что мои глаза
Не видят улыбки
Золотых небес.
А что есть страх?
Искушения зов
Из сферы-зависимости
Герметичного шара.
А где этот страх?
Он повсюду,
Атмосфера смерти
Нага и бесстыдна.



33

FOUR EYES

God’s Tears
In doubting eyes.

God’s Hope
In aspiring eyes.

God’s Smile
In conquering eyes.

But God
In all-giving eyes.

ЧЕТЫРЕ ВЗГЛЯДА

Слезы Бога —
В сомневающемся взгляде.

Надежда Бога —
В устремленном взгляде.

Улыбка Бога —
В покоряющем взгляде.

Но Бог —
Во всеотдающем взгляде.



34

GOD’S ABSENCE
AND GOD’S PRESENCE

O Lord, Thy absence
has measureless power.
Pangs of bitter failures
rage through my mind.
Hot knives stab through my heart
with every breath.
I know, I know, I am the eternal blind.

O Lord, Thy Presence
has fathomless power.
Who says my soul is limp
with black despair?
Eternity sits at my feet like a slave,
And Death, a weeping child —
helpless, bare.

ОТСУТСТВИЕ БОГА
И ПРИСУТСТВИЕ БОГА

О Господь, у Твоего отсутствия
безмерная сила.
Боль горьких поражений
свирепствует в моем уме.
Острые ножи вонзаются в мое сердце
с каждым вздохом.
Я знаю, знаю, я навечно слеп.

О Господь, у Твоего Присутствия
непостижимая сила.
Кто сказал, что моя душа
во тьме мрачного отчаяния?
У моих стоп Вечность сидит как раб,
И нагая, беспомощная Смерть
плачет как дитя.



35

IN THE FOREST
OF MY INER LIGHT

O King of the cowherds,
O King of the cowherds,
Just once before me appear.
My life is a false dream,
My death is a false dream.
Do take them away.

O King of the cowherds,
O King of the cowherds,
Just once before me appear.
In the forest of my inner light,
In the silent depths of my heart,
I hear the soul-stirring
music of Your Flute.

I see your divine cow,
Grazing in the lap
of Infinity’s Silence.
O King of the cowherds,
O King of the cowherds,
Just once before me appear.

В ЛЕСУ МОЕГО
ВНУТРЕННЕГО СВЕТА

О Царь пастушков,
О Царь пастушков,
Явись предо мною лишь раз.
Моя жизнь — ложная мечта,
Моя смерть — ложная мечта.
Забери их прочь.

О Царь пастушков,
О Царь пастушков,
Явись предо мною лишь раз.
В лесу моего внутреннего света,
В безмолвных глубинах моего сердца,
Я слышу пробуждающую душу
музыку Твоей Флейты.

Я вижу Твою божественную корову,
Пасущуюся в лоне
Безмолвия Бесконечности.
О Царь пастушков,
О Царь пастушков,
Явись предо мною лишь раз.



36

I CAME

Into the world of beauty’s flame,
Into the world of offering’s game,
Into the world of lustre-flood,
I came, I came,
my existence came.

Я ПРИШЕЛ

В мир пламени-красоты,
В мир игры-пожертвования,
В мир потока-сияния,
Я пришел, я пришел,
пришло мое существование.



37

I LOST

I lost my soul
when I was born.
I lost my heart
when earth I embraced.
I lost my Goal
when doubt I fed.
I lost my All
when hope I chased.

Я ПОТЕРЯЛ

Я потерял свою душу,
когда родился.
Я потерял свое сердце,
когда обнял землю.
Я потерял свою Цель,
когда вскормил сомнение.
Я потерял свое Все,
когда погнался за надеждой.



38

LEAVE ME ALONE

Leave me alone, leave me alone.
I need my rest in my soaring nest.
My bleeding heart
for God’s bending Ears.
His Heart my host,
His Soul my guest.

Leave me alone, my play is done.
O world, no more shall I stab
your pride.
Your lessons wild are harrows of death
I shall unlearn — in God to hide.

Leave me alone, leave me alone.
I have now seen my goal’s highest Soul.
In the glow and flow of Silence-Sea
My life of cries has found its role.

ОСТАВЬ МЕНЯ

Оставь меня, оставь меня.
Мне нужен отдых в моем парящем гнезде.
Мое кровоточащее сердце —
ради склонившегося Уха Бога,
Его Сердце — мой хозяин,
Его Душа — мой гость.

Оставь меня, игра моя завершена.
О мир, не буду больше ранить
твою гордость.
Твои дикие уроки — бороны смерти,
Я позабуду, в Боге укрывшись.

Оставь меня, оставь.
Я видел теперь высшую Душу своей цели.
В сиянии и потоке Моря-Безмолвия
Моя жизнь мольбы нашла свою роль.



39

MY KRISHNA
IS NOT BLACK

My Krishna is not black,
He is pure gold.
He Himself is woven
Into the universal Beauty,
Light and Splendour.

He looks dark
Because I have spilled the ink
Of my mind on Him.
Otherwise,
my Beloved is All-Light.

He created Light and Darkness,
He is within and without
the Cosmos Vast.
With this knowledge,
I will have a new acquaintance
With the world at large.

МОЙ КРИШНА
НЕ ЧЕРЕН

Мой Кришна не черен,
Он чисто золотой.
Он Сам соткал Себя
Во вселенскую Красоту,
Свет и Великолепие.

Он выглядит темным,
Поскольку пролил на Него я
Чернила своего ума.
На самом деле,
мой любимый — Сам Свет.

Он создал Свет и Тьму,
Он внутри и снаружи
Огромного Космоса.
С этим знанием
Я заново познакомлюсь
Со всем миром.



40

MY LIFE

My life began
with duty’s pride,
My life shall live
with beauty’s light.
My life shall sport
with reality’s soul,
My life shall end
with Divinity’s height.

МОЯ ЖИЗНЬ

Моя жизнь началась
с гордости долга,
Моя жизнь будет жить
со светом красоты.
Моя жизнь будет резвиться
с душой реальности,
Моя жизнь завершится
высотой Божественности.



41

MY SKY
AND MY SOUL

I have a sky, I have a sky.
Alas, no wings have I to fly.
Yet I have a sky,
I have a sky.

I have a soul. I have a soul.
Alas, nowhere I see my Goal.
Yet I have a soul,
I have a soul.

МОЕ НЕБО
И МОЯ ДУША

У меня есть небо, у меня есть небо.
Увы, у меня нет крыльев, чтобы летать.
И все же, у меня есть небо,
у меня есть небо.

У меня есть душа, у меня есть душа.
Увы, я совсем не вижу своей Цели.
И все же, у меня есть душа,
у меня есть душа.



42

MY TASK

I ask, my Lord Supreme,
I ask:
What is my task, what is my task?
«My child, try and cry
to change thy face,
And tell the world
My Name is Grace.»

Shall I succeed, can I succeed?
«Why not, why not?
My Breath shall feed
Your life of love,
devotion pure.
Victory all-where
when surrender sure.»

МОЯ ЗАДАЧА

Я спрашиваю моего Господа Всевышнего,
я спрашиваю:
— Какова моя задача, какова моя задача?
— Дитя Мое, старайся и взывай,
чтоб изменить свой лик,
И расскажи миру,
что Мое Имя — Милость.

— Справлюсь ли я, справлюсь ли я?
— Почему нет, почему нет?
Мое Дыхание будет питать
Т вою жизнь любви
и чистой преданности.
Победа повсюду,
где отречение надежно.



43

MARRIAGE

What is marriage?
The smile of love
That allows two souls
To soar above.

What is marriage?
The curse of night.
A tug-of-war,
No escape to Light.

What is marriage?
God’s fulfilment true.
In Silence and Power
His Vision’s due.

БРАК

Что есть брак?
Улыбка любви,
Которая позволяет двум душам
Парить в вышине.

Что есть брак?
Проклятие ночи.
Перетягивание каната,
Не пробиться к Свету.

Что есть брак?
Настоящая исполненность Бога.
В Безмолвии и Силе
Проявление Его Видения.



44

MY GOD IS STILL ALIVE

My God is still alive,
Again His Soul will thrive.
My God is still alive.

I’ve now the real medicine —
Surrendered love genuine.
I’ve now the real medicine.

Ever God and I will live.
I shall be and He will give.
Ever God and I will live.

МОЙ БОГ ВСЕ ЕЩЕ ЖИВ

Мой Бог все еще жив,
Вновь будет расцветать Его Душа.
Мой Бог все еще жив.

Теперь у меня есть настоящее лекарство —
Подлинная отреченная любовь.
Теперь у меня есть настоящее лекарство.

Мы с Богом будем жить вечно.
Я буду существовать, а Он будет дарить.
Мы с Богом будем жить вечно.



45

ONE TRUTH

One truth to learn:
Ignorance is naught.

One truth to follow:
The path of Grace.

One truth to live:
Forget Him not.

One truth to be:
His Heart and Face.

ОДНА ИСТИНА

Одну истину познать:
Невежество — ничто.

Одной истине следовать:
Пути Милости.

Одной истиной жить:
Не забывать Его.

Одной истиной быть:
Его Сердцем и Ликом.



46

OUR MEETING PLACE

O Lord, my Master-Love,
how far are we,
How far from ecstasy’s
silence-embrace?
Heavy is my heart with sleepless
sighs and pangs;
I know my bleeding core,
our meeting place.

МЕСТО НАШЕЙ ВСТРЕЧИ

О Господь, мой Учитель-Любовь,
как далеко мы,
Как далеко мы от объятий
безмолвия-экстаза?
На сердце тяжесть бессонных
вздохов и болей.
Я знаю, место нашей встречи —
моя кровоточащая суть.



47

REVELATION

No more my heart
shall sob or grieve.
My days and nights dissolve
in God’s own Light.
Above the toil of life my soul
Is a Bird of Fire winging the Infinite.

I have known the One and His secret Play,
And passed beyond the sea
of Ignorance-Dream.
In tune with Him, I sport and sing;
I own the golden Eye of the Supreme.

Drunk deep of Immortality,
I am the root and boughs of a teeming vast.
My Form I have known and realised.
The Supreme and I are one;
all we outlast.

РАСКРЫТИЕ

Больше не будет мое сердце
рыдать и печалиться,
Мои дни и ночи растворяются
в Свете Самого Бога.
Над тяготами трудов жизни моя душа —
Птица Огня, летящая в Бесконечность.

Я познал Единого и Его тайную Игру,
И вышел за пределы моря
Невежества-Сна.
В ладу с Ним я резвлюсь и пою,
Я владею Золотым Оком Всевышнего.

Опьяненный Бессмертием,
Я корень и ветви безбрежного простора.
Свою Форму я познал и воплотил.
Мы со Всевышним — одно,
мы все переживем.



48

THE BOAT OF TIME
SAILS ON

The sky calls me,
The wind calls me,
The moon and the stars call me.

The green and the dense groves call me,
The dance of the fountain calls me,
Smiles call me, tears call me.
A faint melody calls me.

The morn, noon and eve call me.
Everyone is searching for a playmate,
Everyone is calling me, «Come, come!»
One voice, one sound, all around.
Alas, the Boat of Time sails on.

ЛОДКА ВРЕМЕНИ
ВСЕ ПЛЫВЕТ

Небеса зовут меня,
Ветер зовет меня,
Луна и звезды зовут меня.

Зеленые и густые рощи зовут меня,
Танец фонтана зовет меня,
Улыбки зовут меня, слезы зовут меня.
Тихая мелодия зовет меня.

Утро, полдень и вечер зовут меня.
Все — в поисках друга,
Все зовут меня: «Приди, приди!»
Все вокруг — один голос, один звук,
Увы, Лодка Времени все плывет.



49

THERE WAS A TIME

There was a time when I stumbled
and stumbled,
But now I only climb
and climb beyond
And far beyond my Goal’s
endless Beyond,
And yet my Captain commands:
«Go on, go on!»

БЫЛО ВРЕМЯ

Было время, когда я спотыкался
и спотыкался,
Но сейчас я все взбираюсь
и взбираюсь за пределы,
Далеко за пределы своей Цели
бесконечного Запредельного.
И по-прежнему, мой Капитан
командует: «Вперед, вперед!»



50

WHEN

When Peace once sang
My world became my Father’s Light.

When Love once sang
My world became my Father’s Delight.

When Truth once sang
My world became my Father’s Height.

ОДНАЖДЫ

Однажды, когда пел Покой,
Мой мир стал Светом моего Отца.

Однажды, когда пела Любовь,
Мой мир стал Восторгом моего Отца.

Однажды, когда пела Истина,
Мой мир стал Высотой моего Отца.



51

WHERE

Where Peace once sang
I became my Father’s flowing Grace.

Where Love once sang
I became my Father’s glowing Face.

Where Truth once sang
I became my Father’s master Race.

ТАМ, ГДЕ ...

Там, где когда-то пел Покой,
Я стал струящейся Милостью моего Отца.

Там, где когда-то пела Любовь,
Я стал сияющим Ликом моего Отца.

Там, где когда-то пела Истина,
Я стал чемпионом в Забеге моего Отца.



52

WHERE IS THE TRUTH?

O Lord, where is the Truth?
«Where your Beloved is.»

Who is my Beloved, Who?
«In Whom your life is peace.»

ГДЕ ИСТИНА?

— О Господь, где Истина?
— Там, где твой Возлюбленный.

— Кто же мой Возлюбленный? Кто?
— Т от, в Ком жизнь твоя — покой.



53

YOUR COMPASION-WATERS

Peace, Peace,
Peace within my heart reigns supreme.
The soul-stirring flute of Lord Krishna
Is being played in my Heaven
And on my earth.

The destruction-shadows of dark demons
And the ignorance-delusion of sombre night
Lie long-buried in the depths
Of my body, mind, heart and life.
My aspiration-flames ever swim across
The expanse of Your Compassion-Waters.

ВОДЫ ТВОЕГО СОСТРАДАНИЯ

Покой, Покой,
В моем сердца безраздельно царит покой.
Волнующая душу флейта Господа Кришны
Слышна на моих Небесах
И на моей земле.

Тени разрушения демонов мрака
И заблуждение невежества угрюмой ночи
Давно погребенны в глубинах
Моего тела, ума, сердца и жизни.
Пламя моего устремления вечно плывет
Просторами Вод Твоего Сострадания.



54

MY GREEN-RED JOURNEY
AND
MY BLUE-GOLD JOURNEY

Before my green-red journey’s
Earth-bound flight
My soul shook hands with God’s
Compassion-Height.

Before my blue-gold journey’s
Heaven-bound flight
My life shakes hands with God’s
Perfection-Light.

МОЕ КРАСНО-ЗЕЛЕНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ
И МОЕ
ЗОЛОТИСТО-ГОЛУБОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

Перед моим связанным землей
Красно-зеленым полетом-путешествием
Моя душа пожала руку
Высоте Сострадания Бога.

Перед моим Небесно-свободным
Золотисто-голубым полетом-путешествием
Моя жизнь пожимает руку
Свету Совершенства Бога.



55

I SING, I SMILE

I sing because You sing,
I smile because You smile.
Because You play on the flute
I have become Your flute.
You play in the depths of my heart.
You are mine, I am Yours:
This is my sole
identification.
In one Form
You are my Mother and Father eternal,
And Consciousness-moon,
Consciousness-sun,
All-pervading.

Я ПОЮ, Я УЛЫБАЮСЬ

Я пою, потому что Ты поешь,
Я улыбаюсь, потому что Ты улыбаешься.
Ты играешь на флейте,
Я стал Твоею флейтой.
Ты играешь в глубинах моего сердца.
Ты мой, а я Твой —
Таково мое не имеющее себе равных
открытие.
В одном Лице
Ты — моя вечная Мать и вечный Отец,
Всепроникающие
Сознание луны
и Сознание солнца.



56

I SHALL LISTEN

I shall listen to Your command, I shall.
In Your sky I shall fly, I shall fly.
Eternally You are mine, my very own.
You are my heart’s wealth.
For You at night in tears I shall cry,
For You at dawn with light I shall smile.
For You, for You, Beloved, only for You.

Я БУДУ СЛУШАТЬСЯ

Я буду, буду слушаться Твоих велений.
В Твоем небе я буду парить, буду парить.
Ты вечно мой, мой самый сокровенный.
Ты — сокровище моего сердца.
К Тебе, ночью, в слезах, я буду взывать,
Тебе, в свете рассвета, я буду улыбаться.
Тебе, Тебе, Возлюбленный, только Тебе.



57

MY DREAM WILL
BE FULFILLED

My dream will be fulfilled
In the great festival
Of my surrender’s consecration-fire.

Your Smile, Your Flute,
Your Banner, Your Consciousness-Light,
In my world shall dance,
I know, I know.

МОЯ МЕЧТА
БУДЕТ ИСПОЛНЕНА

Моя мечта будет исполнена
На великом празднике
Жертвенного огня моего отречения.

Твоя Улыбка, Твоя Флейта,
Твое Знамя, Твое Сознание-Свет
Будут танцевать в моем мире,
Я знаю, я знаю.



58

O MY LORD OF BEAUTY

You are beautiful, more beautiful,
most beautiful,
Beauty unparalleled in the garden of Eden.
Day and night may Thy Image abide
In the very depth of my heart.
Without You my eyes have no vision,
Everything is an illusion, everything is barren.
All around me, within and without,
The melody of tenebrous pangs I hear.
My world is filled with excruciating pangs.
O Lord, O my beautiful Lord,
O my Lord of beauty, in this lifetime
Even for a fleeting second,
May I be blessed with the boon
To see Thy Face.

О МОЙ ГОСПОДЬ КРАСОТЫ

Ты прекрасный, прекраснее,
прекраснейший,
Непревзойденная красота садов Эдема.
Днем и ночью пусть Образ Твой обитает
В самой глубине моего сердца.
Без Тебя у моих глаз нет видения,
Все — иллюзия, все — пустыня.
Повсюду вокруг себя, внутри и вовне,
Я слышу мелодию мрачных болей.
Мой мир полон нестерпимых болей.
О Господь, о мой прекрасный Господь,
О мой Господь красоты, в этой жизни,
Хотя бы на мимолетную секунду,
Благослови меня даром
Увидеть Твой Лик.



59

ONLY THE OTHER DAY

O Lord Supreme,
Only the other day
I saw You and played with You
Before I came into the world
of ignorance-night.
Yet I remember my golden past
within and without.
Alas, far, very far, now You are.
The bird of my heart is crying and trembling
With darkest pangs.

СОВСЕМ НЕДАВНО

О Господь Всевышний,
Совсем недавно
Я видел Тебя и играл с Тобой,
Прежде чем пришел в этот мир
невежества-ночи.
Я все еще помню свое золотое прошлое
внутри и вокруг.
Увы, далеко, очень далеко Ты теперь.
Птица моего сердца плачет и трепещет
От мрачнейших болей.



60

O MY BOATMAN

O my Boat, O my Boatman,
O message
of Transcendental Delight,
Carry me.
My heart is thirsty and hungry,
And it is fast asleep at the same time.
Carry my heart to the other shore.
The dance of death I see all around.
The thunder of destruction indomitable I hear.
O my Inner Pilot, You are mine,
You are the Ocean of Compassion infinite.
In You I lose myself,
My all in You I lose.

О МОЙ ЛОДОЧНИК

Неси меня,
О моя Лодка, о мой Лодочник
О Послание
Трансцендентального Восторга.
Мое сердце голодает и жаждет,
И, в то же время, оно крепко спит.
Неси мое сердце к другому берегу.
Повсюду вокруг я вижу танец смерти
И слышу гром неудержимого паденья.
О мой Внутренний Кормчий, Ты — мой,
Ты Океан бесконечного Сострадания.
В Тебе теряю я себя,
Всего себя в Тебе теряю.



61

MY LAST WORD

My last word You will hear.
With this hope
I still exist on earth.
Let me dance in Your Heart always,
In the nights of sorrow
and in the days of joy.
I feel that the torture of happiness
is more painful
Than the torture of sorrow,
For when I am in joy I forget You;
I hurt Your Heart.

МОЕ ПОСЛЕДНЕЕ СЛОВО

Ты услышишь мое последнее слово.
В надежде на это
Я все еще существую на земле.
В печали ночи и в радости дня
Позволь мне вечно танцевать
в Твоем Сердце.
Я чувствую, что пытка радости
более мучительна,
Чем пытка печали,
Ибо, когда я в радости, я забываю Тебя,
Я раню Твое Сердце.



62

HOW LONG?

How long more shall I cry, Mother?
How long shall I cry
In a dark room alone, loving You?
You know my secret thoughts,
You know my heart’s eagerness.
Why does dark death torture me
every day?
How long will You delay, Mother?
How long will You delay?
As Jesus had Mary,
So are You my World-Mother.

СКОЛЬКО ЕЩЕ?

Сколько мне еще плакать, Мать?
Сколько мне еще плакать,
Одному, в темной комнате, любя Тебя?
Ты знаешь мои сокровенные мысли,
Ты знаешь порывы моего сердца.
Почему же мрачная смерть терзает меня
каждый день?
Сколько еще Ты будешь медлить, Мать?
Сколько еще Ты будешь медлить?
Как была у Христа Мария,
Так и Ты у меня — Мать Мира.



63

YOUR NECTAR-COMPASION

You are beautiful, O Being Absolute,
I am Your slave.
In Your Victory is my victory,
My endless rapture.
My heart has suffered infinite pangs
to know You.
Therefore I hurl the arrows
of my sulk-venom at Your Heart.
Freed from errors,
thought abolished,
No desire have I now.
O Beauty Transcendental,
I am the slave of Your Nectar-Compassion.

ТВОЕ СОСТРАДАНИЕ-НЕКТАР

Ты прекрасен, о Абсолют,
Я Твой раб.
В Твоей Победе — моя победа,
Мой бесконечный восторг.
Чтобы познать Тебя, мое сердце страдало
от нескончаемых болей.
Поэтому я направлял стрелы
своего мрачного яда в Твое Сердце.
Теперь, освобожденный от ошибок,
не обремененный мыслями,
Я не имею желаний.
О Трансцендентальная Красота,
Я раб Твоего Сострадания-Нектара.



64

ONLY ONE HOPE

Break asunder all my hopes.
Only keep one hope,
And that hope is to learn
The language of Your inner Silence
In my utter unconditional surrender.
In Your clear and free sky
I shall be calm and perfect.
The bird of my heart is dancing today
In the festival of supernal Light.

ТОЛЬКО ОДНА НАДЕЖДА

Разбей на части все мои надежды.
Оставь только одну —
Надежду выучить в полном
безоговорочном отречении
Язык Твоего внутреннего Безмолвия.
В Твоем чистом и свободном небе
Я буду спокоен и совершенен.
Птица моего сердца танцует сегодня
На празднике божественного Света.



65

GOD THEN

God then was Love
So nice and fine.
God then was mine
Below, above.

БОГ БЫЛ ТОГДА…

Бог был тогда любовью,
Такой милой и прекрасной.
Бог был тогда моим,
Внизу, вверху.



66

GOD NOW

God now is Light,
Delight, Delight.
My All, my All,
God now is Light.

ТЕПЕРЬ БОГ…

Теперь Бог — Свет,
Восторг, Восторг.
Мое Все, мое Все,
Теперь Бог — Свет.



67

I NEED YOU NOT

O Time and Space,
I need you not.
My breath has caught
My Supreme’s Face.

O Depth and Height,
I need you not.
My soul has bought
Reality’s Light.

O Golden Goal,
I need you not.
My Lord has sought
My Journey’s Soul.

ВЫ НЕ НУЖНЫ МНЕ

О Время и Пространство,
Вы не нужны мне.
Мое дыхание поймано
Ликом моего Всевышнего.

О Глубина и Высота,
Вы не нужны мне.
Моя душа купила
Свет Реальности.

О Золотая Цель,
Ты не нужна мне.
Мой Господь нашел
Душу моего Путешествия.



68

O IMAGINATION!

Imagination, O Imagination!
You are my life’s adoration.
You I shall not keep afar.
Imagination, O Imagination!

In false, binding lies
I shall not cry;
I shall not welcome the life
of impurity’s ugliness.
With paltry victory I shall not
smile and rejoice.
Imagination, O Imagination!

To death’s call I shall not respond.
The soul am I; no death have I.
No more, never, shall I walk along
the wrong path.
Imagination, O Imagination!

О ВООБРАЖЕНИЕ!

Воображение, о Воображение!
Ты — обожание моей жизни.
Тебя я не стану сторониться.
Воображение, о Воображение!

В притворной, связывающей лжи
я не буду плакать,
Я не притяну жизнь
уродства нечистоты.
Жалким победам я не стану
улыбаться и радоваться.
Воображение, о Воображение!

На зов смерти я не откликнусь.
Я душа, нет смерти у меня.
Никогда больше не пойду
я неверным путем.
Воображение, о Воображение.



69

FAITH AND DOUBT

O what is faith and what is doubt?
Faith is life-sun
beyond the grave.
Doubt is the battle lost,
within, without.
A doubter cries:
«Me, none can save.»

ВЕРА И СОМНЕНИЕ

О, что есть вера и что — сомнение?
Вера — это жизнь-солнце
за пределами могилы.
Сомнение — проигранное сражение,
внутри, вовне.
Сомневающийся кричит:
«Никому меня не спасти!»



70

MOTHER,
IF I LOSE TO YOU

Mother, if I lose to You,
That is my only Victory.
Whatever I have given into Your Hands
Is my only savings.
To me the rest is of no value,
A mere waste,
And it only tortures me and
Stands as a burden on my way.
I cannot put it to use.
When I lose to You,
After I have achieved
My full realisation,
I know my greatest reward I shall receive.

ЕСЛИ Я ПРОИГРАЮ ТЕБЕ,
МАТЬ

О Мать, если я проиграю Тебе, —
Это будет моей единственной Победой.
Мои единственные сбережения —
Лишь то, что я передал в Твои Руки.
Остальное для меня не имеет ценности,
Пустая трата.
Остальное только терзает меня
И стоит препятствием на моем пути.
Я не могу применить этого.
Я знаю, проиграв Тебе
И достигнув
полного осознания,
Я получу свою величайшую награду.



71

FAREWELL TIME

It is farewell time;
The play of the heart will now begin.
The banner of Divine Love will
Fly today in the boundless sky.
The sun, the moon,
the deathless consciousness,
Infinity’s secret wealth,
the World-Lord’s very Feet,
Far Heaven’s blessing-message,
The flood of liberation,
The Abode of divine Nectar,
All will be united
in the heart of our world.

ВРЕМЯ ПРОЩАНИЯ

Пришло время прощания,
Теперь начнется игра сердца.
Сегодня знамя Божественной Любви
Будет парить в безграничном небе.
Солнце, луна,
бессмертное сознание,
Тайное сокровище Бесконечности,
сами Стопы Господа Мира,
Благословенное послание далеких Небес,
Поток освобождения,
Обитель божественного Нектара —
Все будет соединено
в сердце нашего мира.



72

THE PILGRIMS
OF THE LORD SUPREME

We are the Pilgrims of the Lord Supreme
On the Path of Infinity.
At this time we have broken asunder
Obstruction’s door.
We have broken asunder the night
Of tenebrous darkness, inconscience
And the eternal, indomitable fear of death.
The Boat of the supernal Light’s Dawn
Is beckoning us,
And the World-Pilot
Of the hallowed bond of Love Divine
Is beckoning us.
The Liberator’s Hands are drawing us
To the Ocean of the great Unknown.
Having conquered the life-breath
Of the Land of Immortality,
And carrying aloft the Banner
Of the Lord Supreme,
We shall return:
We, the drops and flames
Of Transformation-Light.

ПИЛИГРИМЫ
ГОСПОДА ВСЕВЫШНЕГО

Мы пилигримы Господа Всевышнего
На Пути Бесконечности.
Мы уже сокрушили
Двери препятствий.
Мы разорвали ночь
Мрачной тьмы, бессознательного
И вечного, неодолимого страха смерти.
Лодка Зари небесного Света
Манит нас,
И Кормчий Мира
С Его священными узами
Божественной Любви манит нас.
Руки Освободителя влекут нас
В Океан великого Непознанного.
Покорив дыхание жизни
Земли Бессмертия,
Высоко неся Знамя
Господа Всевышнего,
Мы вернемся —
Мы, капли и пламя
Света-Преобразования.



73

MY FATHER-SON

O Supreme, my Father-Son,
Now that we two are one
And won by each other won,
Nothing remains undone.

МОЙ ОТЕЦ-СЫН

О Всевышний, мой Отец-Сын,
Теперь, когда мы завоевали друг друга,
Теперь, когда мы — одно,
Ничто не остается неисполненным.



74

YOUR LOVE-PLAY
IS MY WORLD

In secrecy supreme I see You,
You live in my eyes, in my sleep,
In my dreams,
in my sweet wakefulness.
In the stupendous mirth of life,
In the abysmal lap of death,
You I behold.
Your Love-Play is my world.

МОЙ МИР —
ИГРА ТВОЕЙ ЛЮБВИ

Во всевышней тайне я вижу Тебя.
Ты живешь в моих глазах, в моем сне,
В моих мечтах,
в моем сладком пробуждении.
В огромном веселье жизни
И подоле бездны смерти
На Тебя взираю.
Мой мир — Игра Твоей Любви.



75

ALTHOUGH

Although I teach, I am the cap of fools;
Although I love all souls, a fiend am I.
I am not strong, yet
for the weak I fight;
At will I sell myself and myself I buy.

At very pause my life
I contradict.
To me are ever the same
all truths and lies.
To me the earthly beings and He
are one.
We fly in His Bosom vast,
in us He flies.

ХОТЯ

Хотя учу, я сам глупец,
Хотя люблю все души, я сам злодей.
Сам не силен, и все ж,
сражаюсь я за слабого,
Себя по воле продаю, себя я покупаю.

При каждом замешательстве
противоречу жизни я своей.
Все для меня, и правда и ложь, —
вечно одно и то же.
Для меня и земные существа и Он —
едины.
Мы парим в Его необъятной Груди,
Он в нас парит.



76

WHAT CAN I DO?

Heaven is afraid of me.
What can I do?
I fly beyond its glee,
Piercing the Blue.

Earth is afraid of me.
What can I do?
I fell its Ignorance-tree
To plant the True.

Hell is afraid of me.
What can I do?
My compassion frees its pangs
From the racking screw.

My soul is afraid of me.
What can I do?
Body’s Eternity
I know is due.

ЧТО ДЕЛАТЬ МНЕ?

Небеса боятся меня.
Что же делать?
Я парю выше их веселья,
Пронзая Голубизну.

Земля боится меня.
Что же делать?
Я рублю ее дерево Невежества,
Чтобы посадить росток Истины.

Ад боится меня.
Что же делать?
Мое сострадание унимает его боли
Мучительной пытки.

Моя душа боится меня.
Что же делать?
Я знаю, Вечность
Тело должно обрести.



77

MY EGO AND MY SOUL

My ego needs,
My soul has.

My ego tries,
My soul does.

My ego knows the problem that is,
My soul becomes the answer that is.

I am not alone;
Within my unlit self
My ego, my naked death.

I am not alone;
Within my snow-white heart
My soul and my Spirit’s flame.

МОЕ ЭГО И МОЯ ДУША

Мое эго нуждается,
Моя душа имеет.

Мое эго пытается,
Моя душа свершает.

Мое эго знает проблему,
Моя душа становится ответом.

Я не один,
Внутри моего непросветленного «я» —
Мое эго, моя нагая смерть.

Я не один,
Внутри моего белоснежного сердца —
Моя душа и пламя моего Духа.



78

I HAVE WORSHIPPED

I have worshipped God with love.
His Delight is my reward.

I have worshipped God with fear.
His sorrow is my result.

I have worshipped God to see Him.
He comes, but I see Him not.

I have worshipped God.
I know not why.
He is now won —
My self-revealing Sun.

Я ПОЧИТАЛ

Я почитал Бога с любовью.
Его Восторг — моя награда.

Я почитал Бога со страхом.
Его печаль — мой результат.

Я почитал Бога, чтобы видеть Его.
Он приходит, но я не вижу Его.

Я почитал Бога.
Я не знаю почему.
Я получил Его теперь —
Мое Солнце, раскрывающее Само Себя.



79

PRECIOUS

Precious beyond measure is God’s Will,
None can undo its Power.

Precious beyond measure are man’s tears,
They alone can hug God’s Hour.
Precious beyond measure is man’s love,
Unveiling his golden face.
Precious beyond measure is God’s Gift:
His all-fulfilling Grace.

БЕСЦЕННОЕ

Абсолютно бесценна Воля Бога,
Никто не может противостоять ее Силе.

Абсолютно бесценны слезы человека,
Лишь они могут крепко обнять Час Бога.
Абсолютно бесценна любовь человека,
Раскрывающая его золотой лик.
Абсолютно бесценен Дар Бога —
Его всеисполняющая Милость.



80

TOMORROW’S STORY
NOT THE SAME

In vain I seek, in vain I sought
To capture the flight of a fleeting thought.
In vain I seek, in vain I sought.

In vain I played, in vain I play.
In the dun abyss of ignorance-clay.
In vain I played, in vain I play.

But Tomorrow’s story not the same;
All my thoughts shall wed the Eternal Game.
But Tomorrow’s story not the same.

But Tomorrow’s story not the same.
Ignorance conquered, I shall tame.
But Tomorrow’s story not the same.

ЗАВТРА
БУДЕТ НЕ ТАК

Напрасно стремлюсь, напрасно стремился
Пленить полет скоротечной мысли.
Напрасно стремлюсь, напрасно стремился.

Напрасно я играл, напрасно я играю
В серой бездне мрака-невежества.
Напрасно я играл, напрасно я играю.

Но Завтра будет не так,
Все мои мысли сольются с Игрой Вечности.
Ведь Завтра будет не так.

Но Завтра будет не так,
Покоренное невежество я приручу.
Ведь Завтрашний день не прежний.



81

GOD AND THE WORLD

The world and God:
How to harmonise?
Difficult? No.
No wide surprise.

Our Father is God;
The world, our Mother.
This living truth
Our protecting cover.

Father is the Face,
Mother the Smile.
Without the one,
The other futile.

БОГ И МИР

Мир и Бог —
Как достичь гармонии?
Трудно? Нет.
Ничего удивительного.

Наш Отец — Бог,
Мир — наша Мать.
Эта живая истина —
Наш защитный покров.

Отец — это Лик,
Мать — Улыбка.
Один без другого
Тщетен.



82

I FEAR

I fear to speak, I fear to speak.
My tongue is killed, my heart is weak.

I fear to think, I fear to think.
My mind is wild and apt to sink.

I fear to see, I fear to see
I eat the fruits of Ignorance-tree.

I fear to love, I fear to love.
A train of doubts around, above.

I fear to be, I fear to be.
Long dead my life of faith in me.

Я БОЮСЬ

Я боюсь говорить, я боюсь говорить.
Мой язык безжизнен, мое сердце слабо.

Я боюсь думать, я боюсь думать.
Мой дикий ум склонен тонуть.

Я боюсь смотреть, я боюсь смотреть.
Я ем плоды с дерева Невежества.

Я боюсь любить, я боюсь любить.
Вереница сомнений вокруг, вверху.

Я боюсь быть, я боюсь быть.
Давно мертва жизнь веры во мне.



83

WHO’LL BUY
MY GIANT PRIDE?

In vain I try to sell
my giant pride;
No soul ventures
to come forth.
My beloved Lord,
You try!
This vital horse
only You can ride.

The more my bosom aches,
the more it grows.
My hunger plays the fool,
My ignorance knows no school.
The night of destruction piercing flows.

КТО КУПИТ МОЮ
ГИГАНТСКУЮ ГОРДОСТЬ?

Напрасно пытаюсь я продать
свою гигантскую гордость,
Ни одна душа не отваживается
откликнуться.
Мой любимый Господь,
попытайся Ты!
Обуздать эту лошадь-витал
можешь лишь Ты.

Чем больше грудь моя болит,
тем больше она растет.
Мой голод дурачится,
Мое невежество не признает ученья.
Ночь разрушения льется потоком.



84

THOUGHT

Thought is the bridge
Between Heaven and hell.
Thought is power,
A ceaseless magic spell.

Thought is a tool
To work out in human life;
Its gift is smile,
Its triumph, wisdom’s knife.

Action is the fruit
Of thought sublime and poor
To open and close
Our God’s Compassion-Door.

МЫСЛЬ

Мысль — это мост
Между Небесами и адом.
Мысль — это сила,
Непрестанное магическое заклинание.

Мысль — инструмент
Для работы в человеческой жизни,
Ее дар — улыбка,
Ее триумф — мудрости нож.

Действие — плод
Мысли возвышенной и бедной,
Чтобы открывать и закрывать
Дверь Сострадания нашего Господа.



85

LOVE IS THIS,
ALSO LOVE IS THAT

Love is the road that leads
Our souls to union vast.
Love is the passion-storm
That sports with our
vital dust.

Love’s child is emotion-flame.
Love’s eyes are freedom, fear.
Love’s heart is breath or death.
And love is cheap, love dear.

ЛЮБОВЬ И ЭТО,
ЛЮБОВЬ И ТО

Любовь — это дорога, ведущая
Наши души к необъятному союзу.
Любовь — это шторм страсти,
Который резвится с прахом
нашего витала.

Дитя любви — пламя эмоции.
Глаза любви — свобода, страх.
Сердце любви — дыхание или смерть.
Любовь низка, любовь возвышена.



86

I REMEMBER

I remember...
My mother loved me, her world.
My father loved me, his dream.
My home loved me, its ‘supreme’.

I remember...
I prayed with the blooming dawn,
I played with the glowing sun.
My life, the nectar-fun.

I remember...
I sang with the twinkling stars,
I danced with the floating moon.
All lost, alas, too soon.

I remember, I remember, I remember.

Я ПОМНЮ

Я помню…
Моя мать любила меня, свой мир.
Мой отец любил меня, свою мечту.
Мой дом любил меня, своего «бога».

Я помню…
Я молился с занимавшейся зарей,
Я играл с сияющим солнцем.
Моя жизнь — нектар веселья.

Я помню…
Я пел с мерцающими звездами,
Я танцевал с плывущей луной.
Все потеряно, увы, слишком быстро.

Я помню, я помню, я помню.



87

THE GOLDEN FLUTE

A sea of Peace and Joy and Light
Beyond my reach I know.
In me the storm-tossed
weeping night
Finds room to rage and flow.

I cry aloud, but all in vain;
I helpless, the earth unkind!
What soul of might
can share my pain?
Death-dart alone I find.

A raft am I on the sea of Time,
My oars are washed away.
How can I hope to reach the clime
Of God’s eternal Day?

But hark! I hear Thy golden Flute,
Its notes bring the Summit down.
Now safe am I, O Absolute!
Gone death, gone night’s stark frown!

ЗОЛОТАЯ ФЛЕЙТА

Я знаю о недоступном мне
Море Покоя, Радости и Света.
Сотрясаемая штормом,
рыдающая ночь во мне
Ищет куда вырваться и хлынуть.

Кричу, но все напрасно:
Я беспомощен, земля недобра!
Какой же силы душа
сможет разделить мою боль?
Лишь жало смерти нахожу повсюду.

Я плот в море Времени,
Смыты весла мои прочь.
Как мне надеяться достичь края
Вечного Дня Бога?

И вдруг! Я слышу золотую Твою Флейту,
Ее мелодия низводит Вершину.
Теперь спасен я, о Абсолют!
Уходит смерть, уходит хмурой ночи мгла!



88

MASTER

O Lord of Nature,
sovereign Sun of all!
Who, if not Thou
will speak of Thee?
Thy smile of Grace through Eternity
Frees all aspiring souls
from night’s dumb call.

Reality Unique! Thou art the ring
Of the lowest chasm and spanless height.
In Thee they feel their haven bright;
In Thee all beings move
and wave and wing.

To see Thy all-transcending
mystic Form
No vision have we of golden gaze;
Thou are the noon of all our days,
The veerless Pilot in our
death’s stark storm.

УЧИТЕЛЬ

О Хозяин Природы,
повелевающее всем Солнце!
Кто, кроме Тебя Самого,
сможет рассказать о Тебе?
Твоя улыбка Милости сквозь Вечность
Освобождает все устремленные души
от немого призыва ночи.

Реальность Непревзойденная! Ты — звук
Нижайшей бездны и безмерной высоты.
В Тебе все существа движутся,
колышутся и парят,
В Тебе видят свою сияющую гавань.

У нас нет золотого взора видения, чтобы
Видеть Твою всепревосходящую
мистическую Форму.
Ты — полдень всех наших дней,
Бессменный Кормчий в нашем
неистовом шторме смерти.



89

THE MESSAGE
OF SURRENDER

Today You have given me
The message of surrender.
I have offered to You
My very flower-heart.
In the dark night with tears,
In the unknown prison-cell of illusion,
In the house of the finite,
No longer shall I abide.
I know You are mine.
I have known this, Mother,
O Queen of the Eternal.

ПОСЛАНИЕ
ОТРЕЧЕНИЯ

Сегодня Ты дал мне
Послание отречения.
Я преподнес Тебе
Само свое сердце-цветок.
Глухой ночью, со слезами,
В чужой камере-темнице иллюзии,
В доме конечного
Я больше не останусь.
Я знаю, Ты — моя.
Я знал это, Мать,
О Царица Вечности.



90

INVOCATION

Supreme, Supreme,
Supreme, Supreme!
I bow to Thee, I bow.
My life Thy golden plough;
My journey’s Goal
Thy soulful Dream.
Supreme, Supreme,
Supreme, Supreme!
I bow to Thee, I bow.

Supreme, I am Thy glowing Grace.
My world, Thy Feet of Light;
My breath, Thy Vision’s kite.
Thou art one Truth, one Life, one Face.
Supreme, Supreme,
Supreme, Supreme!
I bow to Thee, I bow.

ВОЗЗВАНИЕ

Всевышний, Всевышний,
Всевышний, Всевышний!
Я преклоняюсь пред Тобой, я преклоняюсь.
Моя жизнь — Твой золотой Плуг.
Цель моего путешествия —
Твоя одухотворенная Мечта.
Всевышний, Всевышний,
Всевышний, Всевышний!
Я преклоняюсь пред Тобой, я преклоняюсь.

Всевышний, я — Твоя сияющая Милость.
Мой мир — Твои Стопы Света,
Мое дыхание — Твоего Видения Полет.
Ты одна Истина, одна Жизнь, один Лик.
Всевышний, Всевышний,
Всевышний, Всевышний!
Я преклоняюсь пред Тобой, я преклоняюсь.