Шри Чинмой

Золотая Лодка

Часть 11


501

Give and surrender

Give! Grasp not!
You will reach far beyond
Your grasp.

Surrender! Demand not!
Your achievement will far surpass
Your imagination-sky.

Давай и отрекайся

Давай! Не скупись!
Ты пойдешь намного дальше
Своей скупости.

Отрекайся! Не требуй!
Твое достижение значительно превзойдет
Твое воображение-небо.


502

When all else
has passed away


When all else has passed away
Your imagination-dreamer
Will remain with you.

When all else has passed away
Your inspiration-runner
Will remain with you.

When all else has passed away
Your aspiration-climber
Will remain with you.

When all else has passed away
Your realisation-diver
Will remain with you.

Когда все остальное
пройдет


Когда все остальное пройдет,
Твое воображение-мечтатель
Останется с тобой.

Когда все остальное пройдет,
Твое вдохновение-бегун
Останется с тобой.

Когда все остальное пройдет,
Твое устремление-альпинист
Останется с тобой.

Когда все остальное пройдет,
Твое осознание-ныряльщик
Останется с тобой.


503

My ancient promise

Lord, You are with me;
Therefore, I am not afraid
Of the darkening and frightening clouds
In my mind.

Lord, You are with me;
Therefore, I am ready
To brave the storms
In my heart.

Lord, You are with me;
Therefore, I shall be worthy
Of my ancient promise to You:
Love-manifestation
In the core of my body-life.

Мое древнее обещание

Господь, Ты со мной.
Поэтому я не боюсь
Омрачающих и пугающих облаков
В своем уме.

Господь, Ты со мной.
Поэтому я готов
Храбро встречать бури
В своем сердце.

Господь, Ты со мной.
Поэтому я буду достойным
Своего древнего обещания Тебе:
Проявление любви
В самом центре жизни моего тела.


504

God’s Dream-Reality

I think I am an animal,
And I mean it.
God declares I am another God.
Who is right? We both are right.

God lives in the Dream-Reality
Of His Perfection-light.
I live in the reality-dream
Of my destruction-night.

Реальность Мечты Бога

Я считаю себя животным,
Я это серьезно.
Бог заявляет, что я еще один Бог.
Кто прав? Мы оба правы.

Бог живет в Реальности Мечты
Своего света-Совершенства.
Я живу в мечте реальности
Своей ночи-разрушения.


505

Slowly and quickly

Slowly
Descend to the level
Of dust.

Quickly
Ascend to the heights
Of Heaven.

Carefully
Run to the farthest corner
Of the outer world.

Smilingly
Dive into the deepest depths
Of the inner world.

Медленно и быстро

Медленно
Опустись до уровня
Праха.

Быстро
Поднимись до высот
Небес.

Осмотрительно
Беги в самый отдаленный угол
Внешнего мира.

Улыбаясь
Ныряй в самую глубокую глубину
Внутреннего мира.


506

Because of you

Lord, You love me proudly;
Therefore You are on my lips always.
Lord, I love You devotedly;
Therefore I am on Your Lips always.
Lord, because of me
Your Boat may sink.

«Son, because of you
My Boat will sail
Steadily, unerringly
And supremely.»

Из-за тебя

— Господь, Ты с гордостью любишь меня.
Поэтому Ты всегда у меня на устах.
Господь, я преданно люблю Тебя.
Поэтому я всегда у Тебя на Устах.
Господь, из-за меня
Твоя Лодка может утонуть.

— Сын, поскольку есть ты,
Моя лодка будет плыть
Устойчиво, непогрешимо
И всевышне.


507

Accept what comes

Don’t pick, don’t choose;
Accept what comes!
If you devotedly accept what comes,
Then in the heart of your world history
You unmistakably shall become
What God eternally is.

Принимай, что приходит

Не перебирай, не выбирай.
Принимай, что приходит!
Если ты преданно принимаешь, что приходит,
Тогда в сердце истории твоего мира
Ты непременно станешь тем,
Кем вечно является Бог.


508

Progression

What isolates, divides.
What divides, tempts.
What tempts, frustrates.
What frustrates, destroys.
What destroys, fails.
What fails, conceals.
What conceals, is exposed.
What is exposed, surrenders.
What surrenders, becomes the future God.

Продвижение

Что изолирует, — разделяет.
Что разделяет, — искушает.
Что искушает, — разочаровывает.
Что разочаровывает, — разрушает.
Что разрушает, — подводит.
Что подводит, — скрывает.
Что скрывает, — разоблачено.
Что разоблачено, — отрекается.
Что отрекается, становится будущим Богом.


509

Manifestation

All manifestation in the outer world
Is an imitation-fool
And a limitation-cave.

All manifestation in the inner world
Is a perfection-light
And a satisfaction-smile.

Проявление

Всякое проявление во внешнем мире —
Это глупость-подражание
И пещера-ограниченность.

Всякое проявление во внутреннем мире —
Это свет-совершенство
И улыбка-удовлетворение.


510

Express and sublimate

Express, do not suppress.
If you suppress,
Your destruction will be drawing nigh.

Sublimate, do not eradicate.
If you eradicate,
You may die before you reach
Your Perfection-Goal.

Выражай и очищай

Выражай, не подавляй.
Если ты подавляешь,
Ты приближаешь свою гибель.

Очищай, не искореняй.
Если ты искореняешь,
Ты можешь умереть прежде, чем достигнешь
Своей Цели-Совершенства.


511

What they tell me

My desire-night tells me
What I can easily do.

My aspiration-light tells me
What I can eventually become.

My Realisation-Perfection tells me
What I eternally am.

Что они говорят мне

Моя ночь-желание говорит мне о том,
Что я могу легко сделать.

Мой свет-устремление говорит мне,
Кем я могу в конечном счете стать.

Мое Совершенство-Осознание говорит мне,
Кем я вечно являюсь.


512

Love, serve and surrender

Love God.
You will be able to go to God.

Serve God.
God will definitely come to you.

Surrender to God.
God will offer you unmistakably
His transcendental Throne.

Люби, служи и отрекайся

Люби Бога.
Ты сможешь идти к Богу.

Служи Богу.
Бог непременно придет к тебе.

Отрекись перед Богом.
Бог несомненно предложит тебе
Свой трансцендентальный Трон.


513

Who am I?

Who am I? A poor singer.
Who am I? A poor poet.
Who am I? A poor seeker.
Who am I? A rich lover of God.

Кто я?

Кто я? Бедный певец.
Кто я? Бедный поэт.
Кто я? Бедный искатель.
Кто я? Богатый любящий Бога.


514

Pure thinking

Pure thinking is not escaping
But self-offering.

Pure thinking is not observation
But self-transformation.

Pure thinking is not experimentation
But self-perfection.

Pure thinking is not God-fearing
But God-becoming.

Чистое размышление

Чистое размышление — это не бегство,
А самопредложение.

Чистое размышление — не наблюдение,
А самопреобразование.

Чистое размышление — не эксперимент,
А самосовершенствование.

Чистое размышление — не страх перед Богом,
А Богостановление.


515

Which master do you need?

Which Master do you need?
The one who advises you?

Which Master do you need?
The one who instructs you?

Which Master do you need?
The one who transmits Light?

Which Master do you need?
The one who liberates you?

Which Master do you need?
The one who makes you another God?

Make your own choice.
You are at perfect liberty.

Какой Учитель тебе нужен?

Какой Учитель тебе нужен?
Тот, кто дает советы тебе?

Какой Учитель тебе нужен?
Тот, кто учит тебя?

Какой Учитель тебе нужен?
Тот, кто передает Свет?

Какой Учитель тебе нужен?
Тот, кто освобождает тебя?

Какой Учитель тебе нужен?
Тот, кто превращает тебя в еще одного Бога?

Сделай свой выбор.
Ты совершенно свободен.


516

Help me, Lord

Lord, I am short
But You are very tall.
I long to reach Your Height;
So, help me, Lord.

Lord, I am weak
But You are very strong.
I long to plumb Your Strength;
So, help me, Lord.

Lord, I have a low role
But You are a very high Goal.
I long to become the Goal;
So, help me, Lord.

Помоги мне, Господь

Господь, я невысокий,
Но Ты очень высокий.
Я мечтаю достичь Твоей Высоты.
Так что, помоги мне, Господь.

Господь, я слабый,
Но Ты очень сильный.
Я мечтаю постичь Твою Силу.
Так что, помоги мне, Господь.

Господь, у меня маленькая роль,
Но Ты — очень высокая Цель.
Я страстно мечтаю стать Целью.
Так что, помоги мне, Господь.


517

I am now so proud of you

O my heart,
Since when have you freed yourself
From the stains and stresses of life?
I am now so proud of you.
You are really great.

O my mind,
Since when have you freed yourself
From doubt and pride?
I am now so proud of you.
You are really great.

O my vital,
Since when have you freed yourself
From dust and din?
I am now so proud of you.
You are really great.

O my body,
Since when have you freed yourself
From fear and indolence?
I am now so proud of you.
You are really great.

Теперь я так горжусь тобой

О мое сердце,
Когда же ты освободило себя
От пятен и стрессов жизни?
Теперь я так горжусь тобой.
Ты действительно великое.

О мой ум,
Когда же ты освободил себя
От сомнения и гордости?
Теперь я так горжусь тобой.
Ты действительно великий.

О мой витал,
Когда же ты освободил себя
От пыли и шума?
Теперь я так горжусь тобой.
Ты действительно великий.

О мое тело,
Когда же ты освободило себя
От страха и лени?
Теперь я так горжусь тобой.
Ты действительно великое.


518

My love of God

My morning love of God
Liberates me from the frets
And fevers of life.

My afternoon love of God
Protects me from world-dangers
And world-tragedies.

My evening love of God
Inspires me to stand
On the battlefield of life
To distribute the Breath of God.

Моя любовь к Богу

Моя утренняя любовь к Богу
Освобождает меня от волнений
И потрясений жизни.

Моя полуденная любовь к Богу
Защищает меня от опасностей мира
И трагедий мира.

Моя вечерняя любовь к Богу
Вдохновляет меня выстоять
На поле битвы жизни,
Распространяя Дыхание Бога.


519

All show

A simple heart knows
All show is a faded flower.

A sincere heart knows
All show is a deceased truth.

A loving heart knows
All show is a forgotten God.

Всякое шоу

Простое сердце знает,
Что всякое шоу — это увядший цветок.

Искреннее сердце знает,
Что всякое шоу — умершая истина.

Любящее сердце знает,
Что всякое шоу — забытый Бог.


520

Four death blows

Insecurity is slow death.
Pride is quick death.
Doubt is sheer death.
Ingratitude is all death.

Четыре смертельных удара

Неуверенность — это медленная смерть.
Гордость — быстрая смерть.
Сомнение — явная смерть.
Неблагодарность — сама смерть.


521

What am i going
to do with you?


You love noise-sea;
You fear Silence-sky.
What am I going to do with you?

You want the power-world;
You need the Love-God.
What am I going to do with you?

You shirk duty;
You want God-perfection.
What am I going to do with you?

Как мне быть
с тобой?


Ты любишь море-шум.
Ты боишься неба-Безмолвия.
Как мне быть с тобой?

Ты хочешь мир-силу.
Тебе необходим Бог-Любовь.
Как мне быть с тобой?

Ты увиливаешь от обязанности.
Ты хочешь Бога-совершенства.
Как мне быть с тобой?


522

I serve three flags

With my love-smile
I serve the flag of humanity.

With my devotion-concern
I serve the flag of divinity.

With my surrender-oneness
I serve the Flag of the Supreme.

Я служу под тремя знаменами

Своей улыбкой-любовью
Я служу под знаменем человечества.

Своей заботой-преданностью
Я служу под знаменем божественности.

Своим единством-отречением
Я служу под знаменем Всевышнего.


523

Learn, love and become

Learn more.
Grow quickly in the Heart of God.

Love more.
Glow divinely in the soul of man.

Become more.
Flow supremely in the Perfection-goal
Of the Supreme.

Учись, люби и становись

Учись больше.
Расти быстро в Сердце Бога.

Люби больше.
Сияй божественно в душе человека.

Становись больше.
Струись всевышне к цели-Совершенству
Всевышнего.


524

I tell you

Don’t be in anguish.
I tell you, God does care for you.

Don’t be in travail.
I tell you, God does love you.

Don’t be in despair.
I tell you, God does need you.

Don’t be in stupidity.
I tell you, God does live for you,
For you alone.

Говорю тебе

Не страдай.
Говорю тебе, Бог действительно заботится о тебе.

Не напрягайся.
Говорю тебе, Бог действительно любит тебя.

Не отчаивайся.
Говорю тебе, ты действительно нужен Богу.

Не упрямься.
Говорю тебе, Бог действительно живет ради тебя,
Только для тебя.


525

Human nature

He loves what he ignores.
He utilizes what he refuses.
He glorifies what he challenges.
He blesses what he breaks.
He becomes what he devours.

Природа человека

Он любит то, чем пренебрегает.
Он использует то, от чего отказывается.
Он прославляет то, чему бросает вызов.
Он благословляет то, что рушит.
Он становится тем, что поглощает.


526

Silence

Silence frightens your heart.
I feel sorry for you.

Silence awakens his heart.
I am proud of him.

Silence widens his heart.
I am all gratitude to him.

Silence illumines his heart.
I am all surrender to him.

Безмолвие

Безмолвие пугает твое сердце.
Я опечален тобой.

Безмолвие пробуждает его сердце.
Я горжусь им.

Безмолвие расширяет его сердце.
Я — сама благодарность ему.

Безмолвие просветляет его сердце.
Я — само отречение перед ним.


527

The place

My heart is my secret place
To treasure God.

My soul is my sacred place
To welcome mankind.

My life is my perfect place
To flower in Divinity.

Место

Мое сердце — это тайное место,
Где я дорожу Богом.

Моя душа — это священное место,
Где я приветствую человечество.

Моя жизнь — это идеальное место,
Где я расцветаю в Божественности.


528

Mind and heart

Where is my mind?
Inside the wide hunger
Of one thousand miles of wild clouds.

Where is my heart?
On the top of Mount Everest.
What is it doing over there?
It is singing the song
Of my Lord’s Compassion-light
And my life’s ingratitude-night.

Ум и сердце

Где мой ум?
Внутри неуемного голода
Неистовых тысячемильных туч.

Где мое сердце?
На вершине горы Эверест.
Что оно там делает?
Оно поет песню
Света-Сострадания моего Господа
И ночи-неблагодарности моей жизни.


529

My life carries the sunrise

You want to know
What my life of hope does.
My life carries the sunrise.

You want to know
What my heart of despair does.
My heart carries the sunset.

You want to know
What my mind of doubt does.
My mind carries the night.

Моя жизнь приносит восход солнца

Ты хочешь знать,
Что делает моя жизнь надежды.
Моя жизнь приносит восход солнца.

Ты хочешь знать,
Что делает мое сердце отчаяния.
Мое сердце приносит заход солнца.

Ты хочешь знать,
Что делает мой ум сомнения.
Мой ум приносит ночь.


530

My life’s reality-shore

My life’s sunrise sings,
My life’s sunset clings,
My life’s Heaven beckons me,
My life’s earth constantly needs me,
My life’s dream-boat sails,
My life’s Reality-shore smiles.

Берег-Реальность моей жизни

Рассвет моей жизни поет,
Закат моей жизни задерживается,
Небеса моей жизни манят меня,
Земля моей жизни неизменно нуждается во мне,
Лодка-мечта моей жизни плывет,
Берег-Реальность моей жизни улыбается.


531

What can God do?

A thousand lives and no aspiration!
What can God do?

A thousand bodies and no service!
What can God do?

A thousand souls and no promise!
What can God do?

Что может поделать Бог?

Тысяча жизней, а устремления нет!
Что может поделать Бог?

Тысяча тел, а служения нет!
Что может поделать Бог?

Тысяча душ, а надежды нет!
Что может поделать Бог?


532

Everywhere

Everywhere my heart cries.
Everywhere my mind flies.
Everywhere my vital tries.
Everywhere my body sighs.

Повсюду

Повсюду мое сердце взывает.
Повсюду мой ум парит.
Повсюду мой витал старается.
Повсюду мое тело вздыхает.


533

Morning dream
and evening reality


My morning dream:
I can and shall see God today,
I can and shall fulfil God today,
I can and shall become
Another God today.

My evening reality:
I am the emperor of depression,
I am the king of frustration,
I am the prince of destruction.

Утренняя мечта
и вечерняя реальность


Моя утренняя мечта:
Сегодня я могу увидеть и увижу Бога,
Сегодня я могу исполнить и исполню Бога,
Сегодня я могу стать и стану
Еще одним Богом.

Моя вечерняя реальность:
Я — император депрессии,
Я — царь разочарования,
Я — принц разрушения.


534

I see the boatman
fast approaching


O orphan-boat of my heart,
Do not stop; sail on.
I see my Lord, the Boatman supreme,
Fast approaching you.

O orphan-cave of my life,
Do not cry, do not sigh.
I see my Lord, the Saviour supreme,
Coming to visit you.

Я вижу, как Лодочник
быстро приближается


О лодка-сирота моего сердца,
Не останавливайся, плыви дальше.
Я вижу, как мой Господь, всевышний Лодочник,
Быстро приближается к тебе.

О пещера-сирота моей жизни,
Не плачь, не вздыхай.
Я вижу, как мой Господь, всевышний Спаситель,
Идет навестить тебя.


535

Bird of perfection

O bird of Time,
When were you born?

O bird of Life,
Where were you born?

O bird of Light,
How were you born?

O bird of Night,
Why were you born?

O Bird of Perfection?
Will you ever be born?

Птица Совершенства

О птица Времени,
Когда ты родилась?

О птица Жизни,
Где ты родилась?

О птица Света,
Как ты родилась?

О птица Ночи,
Зачем ты родилась?

О Птица Совершенства,
Родишься ли ты когда-нибудь?


536

Are you sure?

Silence, are you sure
That you are the seed of my life?

Aspiration, are you sure
That you are the plant of my life?

Realisation, are you sure
That you are the tree of my life?

Revelation, are you sure
That you are the flower of my life?

Perfection, are you sure
That you are the fruit of my life?

Ты уверено?

Безмолвие, ты уверено,
Что ты — семя моей жизни?

Устремление, ты уверено,
Что ты — росток моей жизни?

Осознание, ты уверено,
Что ты — дерево моей жизни?

Раскрытие, ты уверено,
Что ты — цветок моей жизни?

Совершенство, ты уверено,
Что ты — плод моей жизни?


537

Living for hope

When I was living
For the body of hope,
I doubted God’s Compassion.

When I was living
For the heart of hope,
I doubted God’s Concern.

When I was living
For the soul of hope,
I doubted my own aspiration.

Жить ради надежды

Когда я жил
Ради тела надежды,
Я усомнился в Сострадании Бога.

Когда я жил
Ради сердца надежды,
Я усомнился в Заботе Бога.

Когда я жил
Ради души надежды,
Я усомнился в собственном устремлении.


538

I am really concerned

I have seen the black wings of death.
Believe me, I was not frightened.

I have seen the white wings of Heaven.
Believe me, I was not elated.

I have seen the red wings of earth.
Believe me, I am really concerned.

Я в самом деле взволнован

Я увидел черные крылья смерти.
Поверь мне, я не был напуган.

Я увидел белые крылья Небес.
Поверь мне, я не ликовал.

Я увидел красные крылья земли.
Поверь мне, я в самом деле взволнован.


539

Do you want happiness?

Do you want happiness?
Then step out of your life’s proclamation,
Your life’s shameless procession,
Your life’s thoughtless protestation,
Your life’s purposeless procrastination.

Do you want happiness?
Then step into your life’s imagination,
Your life’s silver inspiration,
Your life’s golden aspiration,
Your life’s diamond dedication.

Ты хочешь счастья?

Ты хочешь счастья?
Тогда выйди из прокламации своей жизни,
Бессовестного шествия своей жизни,
Бездумного противоречия своей жизни,
Бесцельного промедления своей жизни.

Ты хочешь счастья?
Тогда шагни к воображению своей жизни,
Серебряному вдохновению своей жизни,
Золотому устремлению своей жизни,
Бриллиантовому посвящению своей жизни.


540

Each soul has wings

Each soul has wings.
It won’t stay long on earth.
But you effectively delay its departure
With your aspiration-light.

Each soul has wings.
It won’t stay long in Heaven.
But you can easily delay
Its earthbound journey
With your Realisation-might.

У каждой души есть крылья

У каждой души есть крылья.
Она не может долго пребывать на земле.
Но ты эффективно задерживашь ее уход
Своим светом-устремлением.

У каждой души есть крылья.
Она не может долго оставаться на Небесах.
Но ты легко можешь задержать
Ее связанное землей путешествие
Своей силой-Осознанием.


541

Enough

My body declares: a little is enough.
My vital declares: what is enough?
My mind declares: where is enough?
My heart declares: here is enough.
My soul declares: nothing is enough.
My God declares:
My child, for Me you are more than enough.

Достаточно

Мое тело заявляет: достаточно немногого.
Мой витал заявляет: чего достаточно?
Мой ум заявляет: где достаточно?
Мое сердце заявляет: здесь достаточно.
Моя душа заявляет: ничего не достаточно.
Мой Бог заявляет:
Дитя мое, тебя Мне более чем достаточно.


542

To see the dance

I have returned to the confines of the world.
Why?
Just to see the dance
Of my Infinity’s Height
In the chasm of mortality’s futility-night.

Увидеть танец

Я вернулся в ограничения мира.
Зачем?
Только чтобы увидеть танец
Высоты моей Бесконечности
В пропасти ночи-тщетности смертного.


543

Therefore i am on earth

Heaven-beauty feeds me;
Therefore I am on earth.

Earth-duty employs me;
Therefore I am on earth.

God-necessity perfects me;
Therefore I am on earth.

Поэтому я на земле

Красота Небес питает меня,
Поэтому я на земле.

Долг земли дает мне работу,
Поэтому я на земле.

Нужда Бога совершенствует меня,
Поэтому я на земле.


544

O bloom of dawn

O bloom of dawn, you are so beautiful.
O gloom of evening, you are so doubtful.
O boom of night, you are so meaningful.
O doom of death, you are so baneful.

Свежесть зари

О свежесть зари, ты так прекрасна.
О сумрак вечера, ты так сомнителен.
О гул ночи, ты так значителен.
О рок смерти, ты так губителен.


545

All what we are

O Lord of Compassion,
All that we are is because of You.

O Lord of Concern,
All that we are is for You.

O Lord of Love,
All that we are is you, is You.

Все, чем мы являемся

О Господь Сострадания,
Все, чем мы являемся, — благодаря Тебе.

О Господь Заботы,
Все, чем мы являемся, — ради Тебя.

О Господь Любви,
Все, чем мы являемся, — это Ты, Ты.


546

Follow them

Follow the stars;
They will inspire you.
You do need the stars.

Follow the moon;
She will feed you.
You do need the moon.

Follow the sun;
He will guide you.
You do need the sun.

Следуй за ними

Следуй за звездами.
Они будут вдохновлять тебя.
Тебе же нужны звезды.

Следуй за луной.
Она будет питать тебя.
Тебе же нужна луна.

Следуй за солнцем.
Оно будет вести тебя.
Тебе же нужно солнце.


547

Your silence

Your silence proves
That you are either
An ignorance-sea
Or a Knowledge-sky.

If your silence indicates
God is for others’ use,
Then you are an ignorance-sea.
If your silence indicates
You want God and God alone,
Then you are a Knowledge-sky.

Твое безмолвие

Твое безмолвие доказывает,
Что ты являешься
Как морем-невежеством,
Так и небом-Знанием.

Если твое безмолвие указывает,
Что Бог для других,
Тогда ты — море-невежество.
Если твое безмолвие указывает,
Что тебе нужен Бог и только Бог,
Тогда ты — небо-Знание.


548

Her life is a sea

In the morning
Her life is a sea of silence-love.
The world sits at her feet.

In the afternoon
Her life is a sea of silence-light.
The world sports in her heart.

In the evening
Her life is a sea of silence-bliss.
The world sleeps in her eyes.

Ее жизнь — море

Утром
Ее жизнь — это море любви-безмолвия.
Мир сидит у ее стоп.

В полдень
Ее жизнь — это море света-безмолвия.
Мир резвится в ее сердце.

Вечером
Ее жизнь — это море блаженства-безмолвия.
Мир спит в ее глазах.


549

The essence

The essence of my yesterdays:
Old bundles of sleep.

The essence of my today:
New bundles of hope.

The essence of my tomorrows:
Heavy bundles of uncertainty.

Суть

Суть моего вчерашнего —
Старые узы сна.

Суть моего сегодняшнего —
Новые узы надежды.

Суть моего завтрашнего —
Тяжелые узы неопределенности.


550

When freedom
embraces me


When the freedom of Heaven
Embraces me,
Speechless I remain.

When the freedom of earth
Embraces me,
Consciousness I regain.

When the Freedom of God
Embraces me,
Perfection I attain.

Когда свобода
обнимает меня


Когда свобода Небес
Обнимает меня,
У меня нет слов.

Когда свобода земли
Обнимает меня,
Я вновь обретаю сознание.

Когда Свобода Бога
Обнимает меня,
Я достигаю совершенства.