-

Свет-обещание путеводной звезды

Шри Чинмой

Свет-обещание путеводной звезды

По изданию Sri Chinmoy. «Pole-Star Promise-Light», 1975

Поразительно, отчего, написав прозу,
не испытываешь ничего подобного той радости,
которая приходит от сочинения одного-единственного
стихотворения.
В стихотворении чувства человека облекаются
в такую совершенную форму, что их можно
воспринимать, так сказать, на ощупь.

Рабиндранат Тагор


Ч а с т ь 1

1

Ami tomar sudhar dhara
Taito amai dake tara
Dake shashi dake rabi
Dake dharar rishi kabi
Dake jogi bandhan hara

I am Your nectar-flow;
Therefore, the stars, the moon and the sun,
The seer-poet of the world
And the infinite heart of the highest Yogi,
Call me to be in their divine company.

Я — поток Твоего нектара,
Поэтому звезды, луна и солнце,
Поэт-провидец мира
И бесконечное сердце высшего Йога
Зовут меня в свое божественное общество.


2

Tomar kripar charan tale
Amar amire harabo bale
Bahudur hate esechhi hetha
Nahi aji mor marame byetha
Nahi heri ar timir ghor
Ananda nabhe mukti bhor

To place myself at Your
Eternity's Compassion-Feet,
I have come from a very far land.
You have already taken away
My heart's excruciating pangs.
I see no more darkness-night.
I see only the liberation-dawn
Under the canopy of the blissful sky.

Чтобы сесть
У Стоп Сострадания Твоей Вечности
Я прибыл из далекого далека.
Ты уже забрал
Мучительные боли моего сердца.
Я больше не вижу ночи-тьмы.
Я вижу лишь рассвет-освобождение
Под куполом блаженного неба.


3

Ogo kanti tumi shudhu bujhi asha
Ogo shanti tumi bujhi swapna chhabi
Bastabata satyarup sada kande
Bibhishika agyanata moha nade

O Beauty Supreme,
Will You always remain nothing but
   tempting hope?
O Peace sublime,
It seems that You are a deluding picture
In my dream-reality.
In true form I am crying inside the roaring sound-life
Of threatening and frightening ignorance.

О Высшая Красота,
Останешься ли Ты навсегда лишь
   искушающей надеждой?
О величественный Покой,
Кажется, что Ты — иллюзорный рисунок
В моей реальности-мечте.
В истинной форме я взываю внутри шумной
Жизни-звука
Угрожающего и пугающего невежества.


4

Prabhu tumi amai kena nahi dako
Kena amai sada dure rakho
Kena amai bhule tumi thako
Khamar bale barek amai dako

Lord, why don't You call me?
Why do You always keep me away from You?
Why do You always deliberately forget me?
Can You not once use Your Forgiveness-power
And call me to be before You?

Господь, почему Ты не зовешь меня?
Почему Ты всегда держишь меня вдали от Себя?
Почему Ты всегда намеренно забываешь обо мне?
Не мог бы Ты однажды приложить силу Своего Прощения
И призвать меня встать перед Тобой?


5

Ke diyechhe more chapal paran
Ashanti gh or byetha aphuran
Moha karagar bhiti parabar
Abachetanar bhrukuti pathar
Pabo ki go kabhu taba sandhan
Ogo amarar debata pashan

Who has given me this restless vital,
Dark unrest and endless suffering?
In the prison cell of attachment
And in the ocean of fear,
I hear the wild laughter of inconscience.
Will I ever discover You, O Lord?
To me You are nothing but a stone-hearted God
Who never descends
And who always remains in the ecstasy-life of Heaven.

Кто дал мне этот беспокойный витал,
Мрачное волнение и нескончаемое страдание?
В тюремной камере привязанности
И в океане страха
Я слышу дикий смех неведения.
Открою ли я когда-нибудь Тебя, о Господь?
Для меня Ты лишь Бог с каменным сердцем,
Который никогда не спускается вниз
И всегда остается в жизни-экстазе Небес.


6

Ami kandi tomar lagi ami sada kandi
Ami hasi tomar lagi chupe chupe bandhi
Tumi amai dako bale taito benche thaki
Ta na hale jiban amar timir desher phanki

I cry, Lord,
I always cry for You.
I smile to receive You
And in silence I bind You.
You call me;
Therefore, my life-breath still exists on earth.
If not, my entire life would be
The deception-song of destruction.

Я взываю, Господь,
Я всегда взываю к Тебе.
Я улыбаюсь, чтобы принять Тебя,
И в безмолвии связываю Тебя.
Ты зовешь меня,
Поэтому мое дыхание-жизнь все еще на земле.
Иначе вся моя жизнь была бы
Ложью-песней разрушения.


7

Jara jabar tara jabe
Jara pabar tara pabe
Tara pabe jara rabe
Mor prabhur hiya nabhe

Those who have to leave me will leave.
Those who have to receive something from me will receive.
Undoubtedly those who will stay will receive from me.
What will they get from me?
They will get my Lord Supreme
Inside my Heart-sky.

Те, кто должны покинуть меня, — уйдут.
Те, кто должны что-то получить от меня, — примут.
Несомненно, те, кто останутся, примут от меня.
Что же они получат от меня?
Они обретут моего Господа Всевышнего
Внутри моего Сердца-неба.


8

Tumi o ki jabe chale
Mor prane abahele
Ami o ki jabo chale
Toma prabhu nahi bale
Jani sab sambhar
Chetanar parathar

You too will leave me,
Ignoring my heart of love.
Will I too leave You, O Lord,
Without telling You?
I know everything is possible,
O Lord Supreme.
My consciousness can suffer defeat.

Ты тоже покинешь меня,
Отвергая мое сердце любви.
Покину ли и я Тебя, о Господь,
Не уведомив Тебя?
Я знаю, все возможно,
О Господь Всевышний.
Мое сознание может потерпеть поражение.


9

Amar mane tomar sathe khelbo aji khelbo
Amar hiyai tomar sathe nachbo ami nachbo
Kanna diye hasi diye bandhbo tomai bandhbo
Samarpiya jiban amar tomai ami dakbo

I shall play with You inside my mind.
Inside my heart I shall dance with You.
I shall bind You with my heart's tears and smiles.
I shall surrender to You all that I have and am,
And then I shall invoke You, only You.

Я буду играть с Тобой в уме.
В сердце я буду танцевать с Тобой.
Я свяжу Тебя слезами и улыбками своего сердца.
Я вручу Тебе все, что у меня есть, и чем являюсь,
И тогда призову Тебя, только Тебя.


10

Prabhu amar jiban lagi amar sakal chaowa
Prabhu tomar jiban lagi amar sakal paowa
Asha sathe tomar majhe amar giti gaowa
Tomar lagi dharar buke amar asa jaowa

Lord Supreme,
I pray to You to grant me everything in my life.
Lord Supreme,
My desire-life prays to You.
Lord Supreme,
My aspiration-life prays only for You,
For Your perfect manifestation on earth.
Right now I sing my songs of sorrow and joy
With hope eternal.
But I shall tell You one thing
And this is a supreme secret.
I come into the world and go away
Only to see You,
Feel You
And claim You.

Господь Всевышний,
Я молю Тебя обо всех дарах в моей жизни.
Господь Всевышний,
Моя жизнь-желание умоляет Тебя.
Господь Всевышний,
Моя жизнь-устремление молится лишь Тебе,
Ради Твоего совершенного проявления на земле.
Сейчас я с вечной надеждой
Пою песни печали и радости.
Но я скажу Тебе одно,
И это — высочайший секрет:
Я прихожу в мир и ухожу,
Только чтобы видеть Тебя,
Чувствовать Тебя
И претендовать на Тебя.


11

Tumi dure bahudure
Nahi heri hiya pure
Tumi dure bahudure
Nahi heri pran sure
Tumi dure bahudure
Nahi heri mana chure

You are far, very far.
I see You not in the city of my heart.
You are far, very far.
I see You not in the tune of my life.
You are far, very far.
I see You not in the zenith-height of my mind.

Ты далеко, очень далеко.
Я не чувствую Тебя в городе моего сердца.
Ты далеко, очень далеко.
Я не узнаю Тебя в мелодии моей жизни.
Ты далеко, очень далеко.
Я не нахожу Тебя в зените высоты моего ума.


12

Sada susanga
Hiya bihanga
Tanu taranga
Pran bibhanga
Man abhanga
Asha suranga

Always what we need is good company.
Always what we need is the bird of our heart.
Always what we need is a divine wave flowing
through our body.
Always what we need is beauty's varied expressions.
Always what we need is an undivided mind.
Always what we need is a hope-channel.

То, в чем мы всегда нуждаемся, —
так это в хороших друзьях.
То, в чем мы всегда нуждаемся, —
в птице своего сердца.
То, в чем мы всегда нуждаемся, —
в божественной волне, струящейся сквозь тело.
То, в чем мы всегда нуждаемся, —
в разнообразных проявлениях красоты.
То, в чем мы всегда нуждаемся, —
в непротиворечивом уме.
То, в чем мы всегда нуждаемся, —
в канале надежды.


13

Hiyar majhe alo dheu
Janena hai janena keu
Maner majhe shanti dheu
Janena hai janena keu
Tanur majhe bhakti dheu
Janena hai janena keu
Praner majhe shakti dheu
Janena hai janena keu

Inside the heart abides the wave of light.
Alas, nobody knows, nobody knows.
Inside the mind is the wave of peace.
Alas, nobody knows, nobody knows.
Inside the body is the wave of devotion.
Alas, nobody knows, nobody knows.
Inside the life is the wave of power.
Alas, nobody knows, nobody knows.

Внутри сердца живет волна света.
Увы, никто не знает, никто.
Внутри ума — волна покоя.
Увы, никто не знает, никто.
Внутри тела — волна преданности.
Увы, никто не знает, никто.
Внутри жизни — волна силы.
Увы, никто не знает, никто.


14

Jibane amar marane amar
Tomare pujibo bale
Swarge marte harai amare
Asha parabar ja jale
Andhiyar sathe nahi chali kabhu
Kripa ambar daki toma prabhu
Tomar charane rakhibo jatane
Bhakatir shatadale
Jibane amar marane amar
Tomare pujibo bale

To worship You in my life, in my death,
I have lost myself in the ocean of Hope.
In Heaven and on earth
I have lost myself in the ocean of Hope.
I never walk along with darkness-night.
Your Compassion-sky always beckons me.
With great care, at Your Feet
I shall place my devotion-lotus.
I shall do all this only to worship You
In my life and in my death.

Чтобы поклоняться Тебе в моей жизни, в моей смерти,
Я потерялся в океане Надежды.
На Небесах и на земле
Я потерялся в океане Надежды.
Я никогда не провожу время с ночью-тьмой.
Твое Сострадание-небо всегда манит меня.
Очень бережно я возложу
К Твоим Стопам мою преданность-лотос.
Я буду делать все это, только чтобы поклоняться Тебе
В моей жизни и в моей смерти.


15

Hiya nadi tire
Asi phire phire
Akash samire
Asi phire phire
Sudha asha nire
Asi phire phire

I come back again and again
To the bank of my heart.
I come back again and again
To the wind of the sky.
I come back again and again
To the nectar-nest.

Вновь и вновь я возвращаюсь
К берегу своего сердца.
Вновь и вновь я возвращаюсь
К ветру неба.
Вновь и вновь я возвращаюсь
В гнездо-нектар.



16

Santana santana
Tumi mama prarthana
Santana santana
Tumi mama aradhana
Santana santana
Tumi mama ranjana
Santana santana
Tumi naho banchana

Consolation-light, O consolation-light,
You are my prayer.
Consolation-light, O consolation-light,
You are my adoration.
Consolation-light, O consolation-light,
You are my delight.
Consolation-light, O consolation-light,
You are never deception.
You are Reality itself.

Свет-утешение, о свет-утешение,
Ты — моя молитва.
Свет-утешение, о свет-утешение,
Ты — мое восхищение.
Свет-утешение, о свет-утешение,
Ты — мой восторг.
Свет-утешение, о свет-утешение,
Не может быть, что ты — обман.
Ты — сама Реальность.


17

Pabitrata pabitrata
Tumi amar marma katha
Pabitrata pabitrata
Tumi amar sarthakata
Pabitrata pabitrata
Hridaye raho he amarata

Purity, purity,
You are the soul essence of my life.
Purity, purity,
You are the fulfilment-light in my life.
Purity, purity,
Do remain inside my heart.
Purity, purity,
You are nothing but immortality.

Чистота, чистота,
Ты — духовная суть моей жизни.
Чистота, чистота,
Ты — свет-исполненность моей жизни.
Чистота, чистота,
Оставайся же в моем сердце.
Чистота, чистота,
Ты — не что иное, как бессмертие.


18

Ami amar ashrujal
Ami tomar charan tal
Ami amar bhanga asha
Tumi amar hasir bhasha
Ami amar michha swapan
Tumi amar sudha jiban

I am nothing but my heart's tears.
I am nothing but Your Feet.
Again, I am nothing but my broken hopes.
You are the Message of Smile divine.
I am my false dream.
You are my nectar-life.

Я — только слезы моего сердца.
Я — только Твои Стопы.
С другой стороны, я — лишь разбитые надежды.
Ты — Послание божественной Улыбки.
Я — моя ложная мечта.
Ты — моя жизнь-нектар.


19

Tumi more nahi dako
Tabu ami basi bhalo
Kachhe more nahi rakho
Tabu ami basi bhalo
Hasi shikha nahi jwalo
Tabu toma basi bhalo

You never call me,
Yet I love You.
You never keep me beside You,
Yet I love You.
You never kindle the flame of smile inside me,
Yet I love You.

Ты никогда не зовешь меня,
И все же я люблю Тебя.
Ты никогда не оставляешь меня рядом с Собой,
И все же я люблю Тебя.
Ты никогда не зажигаешь пламя улыбки во мне,
И все же я люблю Тебя.


20

Ami jakhan ekla rahi tumi takhan ekla
Tumi jakhan pagli shyama ami takhan pagla
Tumi jakhan mukti niye dako amai dhire
Tomar paye rakhi amar hiyar ashru nire

When I remain alone, You, too, remain alone.
When You are, O Mother, an insane woman,
At that time I am Your insane child.
When You call me with Your Liberation-Flood,
I place my heart's ceaseless tears at Your Feet in return.

Когда я остаюсь один, Ты тоже остаешься одна.
Когда Ты, О Мать, — безумная женщина,
Тогда я — Твое безумное дитя.
Когда Ты называешь меня
Своим Освобождением-Потоком,
В ответ я лью нескончаемые слезы
своего сердца у Твоих Стоп.


21

Ami amar chirantaner abahela
Tumi amar mrityujayi sudha bela
Ami amar agyanatar kanna bedan
Tumi amar manas baner mukti jiban
Ami amar chinta sroter ghor parajay
Tumi amar hiya nabhe purnata nirbhay

I am my own Eternity's negligence.
You are my death-conquering nectar-time.
I am my excruciating pangs
In the world of my own ignorance.
You are the liberation-life of my mind-forest.
I am the worst defeat in the flow of my thoughts.
You are the deathless, endless fulfilment
In my heart-sky.

Я — оплошность собственной Вечности,
Ты — торжествующий над смертью нектар времени.
Я — мучительные боли
В мире собственного невежества.
Ты — жизнь-освобождение моего ума-леса.
Я — худшее из поражений в потоке своих мыслей.
Ты — бессмертная, бесконечная исполненность
В моем сердце-небе.


22

Tumi amai dako prabhu
Taito bhalo thaki
Tomar kachhe thaki ami
Taito bhalo thaki
Tomar majhe harai amai
Taito bhalo thaki
Amar majhe hau je prakat
Taito bhalo thaki

Lord, You call me;
Therefore, I keep well.
Lord, I stay beside You;
Therefore, I keep well.
Lord, I lose myself in You;
Therefore, I keep well.
You reveal Yourself in and through me, Lord;
Therefore, I keep well.

Господь, Ты зовешь меня,
Поэтому я защищен.
Господь, я остаюсь рядом с Тобой,
Поэтому я защищен.
Господь, я растворяюсь в Тебе,
Поэтому я защищен.
Ты раскрываешь Себя во мне и через меня, Господь —
Поэтому я защищен.


23

Aghat pele daki toma aghat pele daki
Ta na hale tomai prabhu phanki diye thaki
Aghat pele khunji toma aghat pele khunji
Ta na hale thaki dure tomai nahi puji

I call You when You strike me hard.
If not, my Lord, I always try to deceive You.
I try to discover You only when
You strike me hard.
If not Lord, I always want to remain far from You
Without worshipping You.

Когда Ты сильно бьешь меня, я призываю Тебя.
В других случаях, мой Господь,
я всегда пытаюсь обмануть Тебя.
Я стараюсь открыть Тебя только тогда,
Когда Ты сильно бьешь меня.
Иначе, я всегда хочу оставаться вдали от Тебя
И не поклоняться Тебе.


24

Bishal dharai bishal nabhe
Tomar dekha pabo kabe
Balo amai balo prabhu balo
Barek aji amai niye chalo

I do not know when I shall see You
In this vast world, in this vast sky.
O Lord, tell me only once,
Will You not carry me to the place where You are?
O Lord, only once
Keep me with You, wherever You are.

Не знаю, когда увижу Тебя
В этом безбрежном мире, в этом безбрежном небе.
О Господь, скажи мне лишь раз,
Разве Ты не отнесешь меня туда, где Ты?
О Господь, лишь однажды
Возьми меня с Собой, где бы Ты ни был.


25

Ogo amar hiya majhi
Shuno more shuno aji
Tomai ami bhalobasi
Tai diyechho tomar banshi
Tomai ami bhabi apan
Tai diyechho mukti gagan

O Boatman of my heart,
Do listen to me only once.
My only message to You:
I love You, I love You.
You have given me,
Therefore, Your Flute.
I know You are my own, very own;
Therefore, today You have given me
Your Liberation-Sky.

О Лодочник моего сердца,
Послушай же меня лишь раз.
Мое единственное послание Тебе:
Я люблю Тебя, я люблю Тебя.
Поэтому Ты дал мне Свою Флейту.
Я знаю, Ты мне близок, очень близок.
Поэтому сегодня ты подарил мне
Свое Небо-Освобождение.


26

Tumi amai diyechho thai taito benche achhi
Tumi amai dako bale taito ami nachi
Tumi amar dharo du hat taito ami hasi
Ashesh kripa diyechho aj rupantarer banshi

I am still alive
Just because You have given me shelter.
You call me;
Therefore, I dance with joy and ecstasy.
You hold my hands;
Therefore, I smile divinely.
Your endless Compassion
Has given me today
The transformation-flute of my life.

Я все еще жив,
Потому что Ты дал мне приют.
Ты зовешь меня,
Поэтому я танцую в экстазе от радости.
Ты держишь мои руки,
Поэтому я улыбаюсь божественно.
Твое бесконечное Сострадание
Даровало мне сегодня
Флейту-преобразование моей жизни.


27

Tomar parash amar harash
Tomar charan amar sharan
Tomar swapan amar jiban
Tomar nayan amar chetan
Tomar tushti amar pushti
Tomar hriday amar bijay

Your Touch is my delight.
In Your Feet is my haven.
Your Dream is my life.
Your Eye is my consciousness.
Your Satisfaction is my nourishment.
Your Heart is my victory.

Твое Прикосновение — мой восторг.
В Твоих Стопах — мое прибежище.
Твоя Мечта — моя жизнь.
Твое Око — мое сознание.
Твое Удовлетворение — моя пища.
Твое Сердце — моя победа.


28

Doshi bahu doshe
Taito ami sangi bihin
Hethai achhi base
Doshi bahu doshe
Taito sabai aghat hane
Bajra nithur roshe

I have committed many crimes;
Therefore, no friend have I.
Here I am all alone.
Many crimes I have committed;
Therefore, everybody hurts me, strikes me
With cruel anger of thunder-life.

Я совершил много преступлений,
Поэтому у меня нет друзей.
Я совсем одинок.
Множество преступлений я совершил,
Поэтому каждый причиняет мне боль
В жестоком гневе грохочущей жизни.


29

Sukhe dukhe taba buke rahibo
Hese kende taba tanu bandhibo
Niye diye taba pada pujibo
Dine rate taba giti gahibo

I shall stay inside Your Heart
When I am in the world of sorrows
And when I am in the world of joy.
I shall bind Your physical frame
Crying and smiling.
I shall take from You
And give to You what I have
And I shall place everything of mine
At Your Feet and worship You.
I shall sing Your Victory Song
All day and night.

Я останусь внутри Твоего Сердца
И в мире печалей,
И в мире радости.
Я свяжу Твою физическую оболочку,
Плача и улыбаясь.
Я приму от Тебя
И отдам Тебе то, что у меня есть.
Я помещу все у Твоих Стоп
И буду поклоняться Тебе.
Я буду петь Песню Твоей Победы
День и ночь.


30

Dibanishi tomai daki tomai ami tushi
Dibarate pratikkhane taito ami khushi
Dibanishi tomar swapan amai base bhalo
Taito keha nahi kabhu dekhe amar kalo

All day and night I invoke You
And I try to satisfy You
At every moment;
Therefore, I am happy.
All day and night
Your dream loves me;
Therefore, nobody sees in me
An iota of darkness.

День и ночь я взываю к Тебе
И стараюсь угодить Тебе
Каждый миг,
Поэтому я счастлив.
День и ночь
Твоя мечта любит меня,
Поэтому никто не видит во мне
И капли тьмы.


31

Ranjana nadi tire
Toma lagi asi phire
Kotha tumi prabhu mor
Charidike amaghor
Dekha dao dekha dao
Dibo ami jaha chao
Samarpaner katha
Ogo mor purnata

I come back to the bank of delight for You.
O my Lord, where are You?
Around me is all tenebrous darkness.
O Lord, do appear before me only once.
I shall give You whatever You want of me.
You want my surrender?
I shall give it to You.
I know, my surrender is nothing
But my own fulfilment complete.

Я возвращаюсь за Тобой на берег восторга.
О мой Господь, где Ты?
Вокруг меня лишь мрачная тьма.
О Господь, предстань же предо мною только раз!
Я дам Тебе все, что пожелаешь.
Ты хочешь моего отречения?
Я дам его Тебе.
Я знаю, мое отречение — не что иное,
Как моя собственная завершенная исполненность.


32

Khama karo more khama karo more
Prabhu khama karo more
Tomare sampibo hriday tiyasha
Nutan jiban bhore
Khama karo more e jiban maru
Nahi pele taba dekha
Nimeshe khunjibe timir gabhire
Mrityur pada rekha

Forgive me, forgive me, forgive me,
O Lord, forgive me.
I shall offer to You my heart's thirst
At the dawn of a new life.
O Lord, forgive me, forgive me.
If the desire-life of mine fails to see You,
Alas, it will try to follow the footsteps of Death.

Прости меня, прости меня, прости меня,
О Господь, прости меня.
На рассвете новой жизни
Я поднесу Тебе жажду своего сердца.
О Господь, прости меня, прости меня.
Раз уж моя жизнь желания, увы, не может видеть Тебя,
Она постарается следовать по стопам Смерти.


33

Baso bhalo tumi more jani ami jani
Tabu kena tomar prane nitya aghat hani
Tumi amai khama karo taito hasi nachi
Dharar buke taito ami ajo benche achhi

You love me.
I know it, I know it.
Yet why do I strike Your Heart?
You forgive me;
Therefore, I dance with joy.
Still my existence on earth
Is only due to
Your Compassion-Light and Forgiveness-Delight.

Ты любишь меня.
Я знаю это, я знаю это.
Так почему же я разбиваю Твое Сердце?
Ты прощаешь меня,
Поэтому я танцую от радости.
Мое существование на земле по-прежнему
Поддерживается только благодаря Твоему
Свету-Состраданию и Восторгу-Прощению.


34

Tomar kripar dhara
Bhangibe moher kara
Amar ashru dhara
Toma bina patha hara
Toma majhe nahi sara
Tumi mor dhrubatara

The flow of Your Compassion
Will break asunder my illusion-prison.
The flow of my tears
Is always lost without Your Compassion-Flood.
When I start my journey inside You
There is neither beginning nor end.
You are my Eternity's pole star.
You guide me, You lead me to the destination,
Which is You.

Прилив Твоего Сострадания
Разобьет на части мою тюрьму-иллюзию.
Без Твоего Сострадания-Изобилия река моих слез
Всегда безнадежна.
Когда я начинаю свое путешествие в Тебе,
Не видно ни начала ни конца.
Ты — путеводная звезда моей Вечности.
Ты направляешь меня, Ты ведешь меня к предназначению,
Которым Сам и являешься.


35

Tomai prabhu nitya ami daki
Tomar paye mor amire rakhi
Sakal bandhan churna habe jani
Jedin tomai bakkhe ami tani

Lord, I always invoke You.
Always I place my ignorance-»I»
At Your Feet.
I know a day shall dawn
When all my ignorance and bondage
Will be smashed
When You draw me toward Your Heart,
And place me in Your
Eternity's Compassion-Heart.

Господь, я всегда взываю к Тебе.
Я всегда возлагаю свое «я»-невежество
К Твоим Стопам.
Я знаю, наступит день,
И все мое невежество и рабство
Будет разбито,
Когда Ты прижмешь меня к Своему Сердцу
И поместишь меня в Сердце-Сострадание
Своей Вечности.


36

Ebar amai dako priyatam
Ebar amai dako
Amar sakal man abhiman
Bahudure phele rakho
Bedanai bhara parane amar
O charane dao thai
Dibya swarup tumi na dekhale
Kemane dekhibo hai

O Beloved, do call me,
And all my sulking will be
Banished once and for all by Your Grace.
My heart, which is full of pangs
Wants to be at Your Feet.
O, allow it to be at Your Feet
As its only haven.
O Lord, if You do not show me
Your Self-Form,
How can I dare to imagine
To accomplish this task by my personal effort?
Impossible!

О Возлюбленный, позови же меня —
И вся моя сумрачность будет
Изгнана раз и навсегда Твоей Милостью.
Мое полное боли сердце
Хочет быть у Твоих Стоп.
О, позволь ему быть у Твоих Стоп
Как в единственной гавани.
О Господь, раз ты не показываешь мне
Форму Своего «Я»,
Как же я могу помышлять о том,
Чтобы справиться с этой задачей собственным усилием?
Невозможно!


37

Dyuloker lobhe puji jadi toma
Nahi diyo kabhu dyulok sukh
Naraker bhaye daki jadi priya
Diyo shudhu more narak dukh

If I worship You
Hoping that You will grant me
The delight of Heaven,
Then never grant me the happiness and ecstasy of Heaven.
If I worship You with the hope that You will not torture me
With the unbearable torture of Hell,
Then do torture me with the unbearable torture of Hell.

Если я поклоняюсь Тебе,
Надеясь, что Ты даруешь мне
Восторг Небес,
Тогда не дари мне счастья и экстаза Небес никогда.
Если я поклоняюсь Тебе с надеждой, что
Ты не станешь терзать меня
Невыносимой мукой Ада,
Тогда терзай меня невыносимой мукой Ада.


38

Naba naba rupe dekha dao tumi
Dadash maser sheshe
He amar naba barsha atithi
Mor prane bhalobese

O New Year,
At the end of twelve months
You come and stand before me.
For me you are a divine guest.
You come to me with Love divine.
I call you my own.
The moment you appear before me
In you I feel my ever-growing newness
And ever-fulfilling oneness.

О Новый Год,
К исходу двенадцати месяцев
Ты предстаешь предо мной.
Для меня ты — божественный гость.
Ты приходишь ко мне с божественной Любовью.
Я называю тебя своим.
В тот миг, когда ты являешься предо мной,
В тебе я чувствую свою вечно растущую новизну
И вечно исполняющее единство.


39

Puratan aj nahi raje ar
Nabiner prane lupta
Nutan sahase naba udyame
Jachichhe e pran supta

Your life has left me.
My life is now lost in the ever new.
With new strength, new inspiration, new aspiration,
With new zeal my life is awakened.
My life is awakened with the new light.
No more am I in the world of sleep.
No more.

Твоя жизнь покинула меня.
Моя жизнь сейчас затерялась в вечной новизне.
Новой силой, новым вдохновением, новым устремлением,
Новым усердием моя жизнь пробуждена.
Моя жизнь пробуждена новым светом.
Я больше не в мире сна.
Нет.


40

Nutaner dake aji shubha prate
Hriday diyechhe sara
Shirapare raje bishwa mayer
Karuna sindhu dhara

My heart today has responded
To the new light.
This auspicious morn has blessed me
With a new light from the unknown.
Above my head I see the Compassion-Flood
Of the Universal Mother,
The Compassion-Flood that illumines and fulfils
My entire existence.

Мое сердце сегодня откликнулось на новый свет.
Это благодатное утро благословило меня
Новым светом непознаного.
Над своей головой я вижу Поток-Сострадание
Вселенской Матери,
Поток-Сострадание, что просветляет и исполняет
Все мое существование.


41

Kanti kothai kanti
Shanti kothai shanti
Na pai tader darashan
Charidike hai bhranti
Bhrantir dangshan
Ananda samapan

Where is beauty? Where is beauty?
Where is peace? Where is peace?
I see them not.
They are far beyond my ken.
I see only mistakes.
All around me mistakes are biting me.
They have put an end to my life of joy.

Где красота? Где красота?
Где покой? Где покой?
Я не вижу их.
Они далеко за пределами круга моих знаний.
Я вижу только ошибки.
Повсюду вокруг жалящие меня ошибки.
Они отравили мою жизнь радости.


42

Tomar charan tale
Amare harabo bale
Kandi ami dibanishi
Ama sathe nahi mishi
Tomar charan tale
Amare harabo bale
Sada kari nibedan
Mor tanu prana man

All the night I cry and cry to lose myself
At Your Feet Divine.
I also cry to You to take me away from darkness-night.
No more do I want darkness-night to remain my friend.
At every moment I place my body, vital, mind and heart
At Your Feet.
Only to lose my very existence at Your Feet.

Всю ночь я взываю и взываю, чтобы
Затеряться у Твоих Божественных Стоп.
И я молю Тебя забрать меня у ночи-невежества.
Я больше не хочу, чтобы ночь-невежество
оставалась моей подругой.
Каждый миг я возлагаю свое тело, витал, ум и сердце
К Твоим Стопам,
Только чтобы у Твоих Стоп забыть
о самом моем существовании.


43

Khama karo khama karo
Khama karo khama karo
Hat dharo hat dharo
Hat dharo hat dharo
Naba asha naba pran
Naba hasi naba gan
Taba madhu kripa dan

Forgive me, forgive me.
Forgive me, forgive me.
Hold my hands, hold my hands.
Hold my hands, hold my hands.
A new hope, a new life, a new smile, a new song
I wish to have from You.
I know all these things I can get
Only as an unconditional Compassion-Gift from You.

Прости меня, прости меня.
Прости меня, прости меня.
Держи мои руки, держи мои руки.
Держи мои руки, держи мои руки.
Новую надежду, новую жизнь, новую улыбку,
новую песню
Я хотел бы получить от Тебя.
Я знаю, все это я могу получить
Только как безусловный Дар-Сострадание от Тебя.


44

Ami amare bhalobasi
Tai na pai taba hasi
Ami amare bhalobasi
Tai na pai taba banshi
Ami amare bhalobasi
Tai andhar rashi rashi

I love myself alone;
Therefore, I never receive Your Smile.
I love myself alone;
Therefore, I never receive Your Flute.
I love myself alone;
Therefore, ignorance and darkness cover me -
My within, my without.

Я люблю себя одного,
Поэтому я никогда не получаю Твоей Улыбки.
Я люблю себя одного,
Поэтому я никогда не получаю Твоей Флейты.
Я люблю себя одного,
Поэтому невежество и тьма окутывают меня
Внутри и снаружи.


45

Amar bhuban majhe
Tomar swapan raje
Tomar bhuban majhe
Ami sada mari laje
Amar bhuban majhe
Taba madhu banshi baje
Tomar bhuban majhe
Ami nachi ama saje

Inside my world
Is Your dream.
Inside Your world
I suffer and die
From ceaseless shame.
Inside my world
I hear You play Your Nectar-Flute.
Inside Your world
I dance the dance of ignorance-night.

Внутри моего мира —
Твоя мечта.
Внутри Твоего мира
Я страдаю и умираю
От нескончаемого стыда.
Внутри моего мира
Я слышу Твою игру на Флейте Нектара.
Внутри Твоего мира
Я танцую танец ночи-невежества.


46

Amar apamaner tale
Tumi haso kripar bale
Amar sakal dukher rate
Tumi aso prabhat hate
Amar hiyar ashru gopan
Tomar praner ashesh bedan
Asbe tumi amar kachhe
Taito amar sabiy nache

When I am insulted,
When I am humiliated,
You strengthen me with Your Compassion-Power.
You come to me carrying the dawn in Your Hands
To replace my life of sorrow.
My heart's secret tears
Create endless sufferings in Your Heart.
I know one day You will come to me;
Therefore, today everything that I have and I am
Is dancing with joy.

Когда я оскорблен,
Когда я унижен,
Ты придаешь мне сил Своей Силой-Состраданием.
Ты приходишь ко мне, неся на Руках рассвет,
Чтобы заместить мою жизнь печали.
Тайные слезы моего сердца
Вызывают нескончаемые страдания в Твоем Сердце.
Я знаю, однажды Ты придешь ко мне,
Поэтому сегодня все, что у меня есть, и все, чем я являюсь,
Танцует от радости.


47

Amar hriday tire
Nehari tomar nire
Sarthak halo pran
Taba hasi aphuran
Amrita sandhan
Dhire dhire ati dhire
Peyechhi amare phire

On the bank of my heart-river
I see Your nest, all-illumining and all-fulfilling.
Today my life is fulfilled in fullest measure,
For I have been blessed with Your endless Smile.
Today I have discovered Nectar-Light
In You, of You.
Slowly and slowly,
Your Nectar-Life I have discovered -
Who I eternally am.

На берегу реки моего сердца
Я вижу Твое всепросветляющее и всеисполняющее гнездо.
Сегодня моя жизнь удовлетворена в полной мере,
Ибо я благословлен Твоей бесконечной Улыбкой.
Сегодня я открыл Свет-Нектар
В Тебе, от Тебя.
Медленно-медленно я открыл
Твою Жизнь-Нектар —
То, чем я вечно являюсь.


48

Tumi jadi nahi aso amar hiya dware
Jabo ami tomar pure tomar abhisare
Tumi jadi asbe prabhu amar hiya dware
Raibona ar kabhu ami praner andhakare

If You do not come to my heart's door,
I shall run toward Your Heart-City
In search of You.
If You ever come to my heart's door
I know I will no longer remain
In the darkness-night of my life.
All illumination within and without
I shall divinely and supremely enjoy.

Если Ты не придешь к двери моего сердца,
Я побегу к Твоему Городу-Сердцу
В поисках Тебя.
Если Ты когда-нибудь подойдешь к двери моего сердца,
Я знаю, что не останусь больше
Во тьме-ночи моей жизни.
Всем просветлением внутри и снаружи
Я стану божественно и высочайше наслаждаться.


49

Santana ogo santana
Naiba pelam hriday gabhire
Tomar asim santana
Shudhu jachi taba kripa hasi
Tomare karite dibase nishite
Kritana prane bandana

Consolation-light, O consolation-light,
Even though I do not feel
Your gracious presence
In the depths of my heart,
I beg of you to grant me only one boon:
Do give me a heart of gratitude
For what You have already given me
And allow me to worship You
Soulfully and unreservedly.

Свет-утешение, о Свет-утешение,
Даже если я не чувствую
Твоего милостивого присутствия
В глубинах своего сердца,
Я молю Тебя даровать мне лишь одно благо:
Дай же мне сердце благодарности за то,
Что Ты уже дал мне,
И позволь мне поклоняться Тебе
Одухотворенно и безоговорочно.


50

Hai mane nahi pare
Kabe tumi amai prabhu dekechho
Hai mane nahi pare
Kabe tumi amai bhalobesechho
Hai mane nahi pare
Kabe tumi amar lagi kendechho
Hai mane nahi pare
Kabe tumi amar prane tenechho

Alas, I do not remember,
My Lord, when You have called me.
Alas, I do not remember,
My Lord, when You have loved me.
Alas, I do not remember,
My Lord, when I have cried for You.
Alas, I do not remember,
My Lord, when You have drawn my heart to You.

Увы, я не помню,
Мой Господь, когда Ты позвал меня.
Увы, я не помню,
Мой Господь, когда Ты полюбил меня.
Увы, я не помню,
Мой Господь, когда я стал взывать к Тебе.
Увы, я не помню,
Мой Господь, когда Ты привлек мое сердце к Себе.

Ч а с т ь 2


51

Bahirer hasi nahijachi mago
Jachi antara hasi
Nirabata majhe antar pure
Baje taba madhu banshi
Bahire bhitare kena byabadhan
Bahire janai nati
Phire jena pai pujite tomai
Antare shubha mati

Mother, I do not seek for an outer smile.
I seek only for an inner smile.
I know perfectly well
That it is only in the inner silence
That Your Nectar-Flute is being played.
I do not know, alas, why there is such a gulf
Between the inner life and the outer life
And why I always want to bow down to You
As a mere show in the outer life.
Why do I get satisfaction
Only from my outer obeisance?
May I get back the inner devoted will
To worship You in silence
Sincerely and devotedly in my inner life.

Мать, я не ищу внешней улыбки.
Я ищу лишь внутреннюю улыбку.
Я совершенно точно знаю,
Что только во внутреннем безмолвии
Играет Твоя Флейта-Нектар.
Увы, я не знаю, откуда такая пропасть
Между внутренней жизнью и внешней жизнью
И почему я всегда хочу склоняться перед Тобой
Только для видимости во внешней жизни.
Почему я получаю удовлетворение
Только от своего внешнего почитания?
Так пусть же ко мне вернется внутренняя преданная воля,
Чтобы поклоняться Тебе в безмолвии внутренней жизни
Искренне и преданно.


52

Swarup janite esechi e bhabe
Na janile nija rup
Hata shai bhara bhagna parane
Rahibo satata chup
Durbal prane nahi raje kabhu
Ananda bichi mala
Dekha dao more ogo aparup
Hriday kariya ala

I have come into the world
To discover my Self-form.
If I do not discover my Self-form,
I shall remain in silence with frustration-night.
In a weak heart the waves of delight can never abide.
I am, alas, that weak heart.
O Beauty Transcendental, do illumine my heart
And appear before me.

Я пришел в мир
Раскрыть форму своего «Я».
Если я не раскрою форму своего «Я»,
Я останусь в молчании с ночью-разочарованием.
Волны восторга никогда не живут в слабом сердце.
Увы, я — такое слабое сердце.
О Трансцендентальная Красота, озари же мое сердце
И явись предо мною.


53

Shukla rater swapane hasi
Jagarane ami gumari kandi
Tai paraner andhar nashi
Andhar prane amai bandhi

I smile in the heart of my dream.
In the dream of white night I smile,
And when I wake up I cry and cry.
I try to put an end to my ignorance-life.
Alas, I bind myself more
While I am trying to free myself.

Я улыбаюсь в сердце своей мечты.
Во сне белой ночи я улыбаюсь.
А проснувшись, я плачу и плачу.
Я стараюсь покончить со своей жизнью-невежеством.
Увы, пытаясь освободиться,
Я связываю себя еще больше.


54

Jaha chai nahi pai tabu asha
Phire pabo manakashe
Mauna bhasha
Se bhashar prane raje
Kanu alo benu
Nanda ankhi mani
Ami taba jyoti dhenu

Английского перевода
этого стихотворения не найдено.


55

Sabar age habo ami
Tomar priyatam
Tai bujhi ma rakho dure
Anan manoram
Jayi hale jiban samar sheshe
Balbe amai madhur hasi hese
Tumiy amar chao shudhu
Tumiy amar chaowa
Tomar lagi dharar buke
Amar asa jaowa

I want to become Your most devoted child,
Your dearest child;
Therefore, do You keep me aside on purpose?
If I become victorious
In the battlefield of my life,
I am sure You will make me You dearest child,
And You will grant me Your transcendental Smile.
Mother, You are my only desire.
Only to see You smiling
I come into the world-arena again and again.

Я хочу стать Твоим самым преданным ребенком,
Твоим самым дорогим ребенком.
Не потому ли Ты нарочно сторонишься меня?
Если я стану победоносным
На поле битвы жизни,
Я уверен, Ты сделаешь меня
Своим самым дорогим ребенком
И подаришь мне Свою трансцендентальную Улыбку.
Мать, Ты — мое единственное желание.
Только чтобы видеть Тебя улыбающейся,
Я прихожу в этот мир-арену вновь и вновь.


56

Hasi nahi jachi jachi shudhi priya
Hriday gahane santana
Bastab prane rakhiyo amare
Nahi diyo kabhu kalpana

Beloved, I do not need Your Smile.
What I need in the depth of my heart
Is Your Consolation-light.
Keep me always in the heart of Your Reality
And keep me not in the world of imagination-illusion.

Возлюбленный, мне не нужна Твоя Улыбка.
То, в чем я нуждаюсь в глубине моего сердца, —
Это Твое Утешение-свет.
Храни меня всегда в сердце Своей Реальности,
А не в мире воображения-иллюзии.


57

Gyan parabare dubejale mor
Hingsa dainya abiswas
Dayamoy tumi ati karu nai
Hau tumijam jagat tras

Let my animal nature drown in the wisdom-sea.
O compassionate Lord,
May Your Compassion
Remove all my fear and doubt
And make me only a perfect instrument
Of Your Compassion-sky.

Пусть утонет в мудрости-море моя животная природа.
О сострадательный Господь,
Пусть Твое Сострадание
Заберет весь мой страх и сомнение
И сделает меня лишь совершенным инструментом
Твоего Сострадания-неба.


58

Sab abhiman bhenge dao mor
Ogo chira dayamoy
Tomar bijoy pratishtha lagi
Nahi jena kari bhoi
Tomar bijoye bijoy amar
Tumi mor pran pran
E gopan katha karibe amar
Basanar abasan

O Compassion-net Supreme,
Do destroy my sulking nature.
To establish Your Victory here on earth,
Let me not suffer from fear.
Give me a dauntless heart.
Your Victory is my victory indeed.
You are the life-breath of my life.
I know, when I fulfil You,
All my desires come to an end
In the twinkling of an eye.

О Cострадание-сеть Всевышнего,
Сокруши же мою сумрачную природу.
Чтобы упрочить Твою Победу здесь, на земле,
Не позволяй мне страдать от страха.
Дай мне храброе сердце.
Твоя Победа — это воистину моя победа.
Ты — жизнь-дыхание моей жизни.
Я знаю, когда я исполню Тебя,
Все мои желания исчезнут
В мгновение ока.


59

Rahiyachho ati kache
Bhabi dure bahu dure
Supta e hiya mor
Jage taba banshi sure
Tumi nai bale jara
Chhale shudhu nija prane
Sanpi jena hiya mor
Tomarai jaya gane

You are near, very near,
Nearer than the nearest,
Yet it seems to me
That You are far, very far,
Farther than the farthest.
Lo and behold,
Today my heart's door is wide open.
My heart is fully awake
To the soul-stirring music of Your Flute.
Those who say that You do not exist
Are only deceiving themselves.
I wish to offer my surrender-life
At every moment to You, to You alone.

Ты близко, совсем близко,
Ближе самого близкого,
И все же мне кажется,
Что Ты далеко, очень далеко,
Дальше самого далекого.
И вдруг, о чудо!
Сегодня дверь моего сердца широко открыта.
Мое сердце полностью пробуждено
Для волнующей душу музыки Твоей Флейты.
Те, кто говорят, что Ты не существуешь,
Лишь обманывают себя.
Я хочу предлагать свою жизнь отречения
Каждое мгновение Тебе, Тебе одному.


60

Tomar dake diyna sara
Tai bujhi aj sarba hara
Ami sab harader dalapati
Kripamoyi tomai nati
Na jadi pai amar khudha
Keman kare dhalbe sudha
Jani ami gopan katha
Dur karo mor sakal byatha

I do not respond to Your call;
Therefore, I am all destitute.
I know I am the supreme leader of all those
Who have nothing, absolutely nothing.
O Mother of Compassion,
It is not Your fault at all.
I do not have inner hunger.
Since I have no hunger,
How can You feed me?
Mother, I have a suffering heart.
Do console and illumine my heart of suffering.

Я не отвечаю на Твой зов,
Поэтому я нищ.
Я знаю, что я — верховный вождь всех тех,
У кого нет ничего, абсолютно ничего.
О Мать Сострадания,
Это вовсе не Твоя вина.
У меня нет внутреннего голода.
Раз я не голоден,
Как можешь Ты накормить меня?
Мать, мое сердце страдает.
Утешь же и просветли мое страдающее сердце.


61

Swapane shuni hriday bane
Taba nupur dhwani
Jagile dekha paina kena
Ogo nayan mani
Din dupure swap mor
Satya hok satya
Ogo arup amar majhi
Rahibe tumi nitya

In my heart-forest
I heard the jingling of Your ankle-bells.
I see You in my dreams,
But alas, when I am awake
I see You not.
How I wish to see You during the day
And not at night in my dreams!
May the dream-reality be manifested
In my outer life of existence.
O Beauty unparalleled,
May Your beauty be manifested
In my day-to-day activities
At every moment of my wakeful life.

В моем сердце-лесу
Я слышал звон Твоих ножных колокольчиков.
Я вижу тебя во снах.
Но, увы, когда я бодрствую,
Я не вижу Тебя.
Как бы я хотел видеть Тебя днем,
А не ночью во сне!
Да проявится реальность сна
В моей внешней жизни существования!
О несравненная Красота,
Да проявится Твоя красота
В моих ежедневных делах,
В каждый момент моей пробужденной жизни.


62

Dukher dine nitya tomai daki
Sukh pela ma diy tomare phanki
Dukher majhi bujhbe tomar daya
Kripamoyi ogo duka jaya

Английского перевода
этого стихотворения не найдено.


63

Ami khunji amai shudhu
Amar prati kaje
Taita dekha paina tomar
Bishwa bhuban majhe
Jantri tumi jantra ami
Janbo mago ami jabe
Thakbena ar moher bandhan
Amar alor bhave

I only look for myself, my satisfaction,
In all that I do;
Therefore, I never see You
In all that I do.
The day I come to realise that You are the Doer
And I am the mere instrument,
On that day all my bondage-shackles
Will be removed from me by You,
I know, I know.

Я лишь ищу себя, свое удовлетворение
Во всем, что делаю,
Поэтому я никогда не вижу Тебя
Ни в чем, что делаю.
В тот день, когда я осознаю, что Ты — Действующий,
А я — просто инструмент,
В тот день Тобой будут сняты с меня
Все рабские оковы,
Я знаю, знаю.


64

Urdhe chila sakal kichu
Hethai ami nishwa
Gyan jadipai phire pabo
Mor puratan bishwa
Agyanati dhruva nahe
Gyaniy amar chaowa
Tomar kache rakho mago
Amar sakal paowa

When I was in Heaven
I had everything,
And now on earth I have nothing, absolutely nothing.
When wisdom-sun will dawn,
I shall regain my own old Friend eternal.
World-ignorance is not true existence;
Therefore, I long only for light.
O Mother, may I place all my longings
At Your Lotus-Feet.

Когда я был на Небесах,
У меня было все,
А сейчас на земле у меня нет ничего, абсолютно ничего.
Когда пробудится мудрость-солнце,
Я вновь обрету своего неизменного старого Друга.
Невежество мира — это неистинное бытие,
Поэтому я страстно желаю только света.
О Мать, позволь возложить все свои стремления
К Твоим Лотосным Стопам.


65

Nirabadhi mago more tumi karo khama
Micha abhimane tabu ami basi bhalo
Dhara adharar ogo chira manorama
Antare mor gyana rabi dyuti jwalo

Every moment You forgive me,
Yet again and again
False sulking nature comes
And ruins my life;
Therefore, I fail to love You.
O Compassion-beauty of this world and the world beyond,
Do kindle the flame of knowledge
Inside the depth of my crying heart.

Каждый миг Ты прощаешь меня,
И все же снова и снова
Лживая мрачная природа приходит
И превращает мою жизнь в руины.
Поэтому мне не удается любить Тебя.
О Сострадание-красота этого мира и мира запредельного,
Зажги же пламя знания
В глубинах моего взывающего сердца.


66

Dhulikana ami nikhil dharar
Ati chota dhulikana
Chira sathi mor bishwa janani
Lavi sada mor santana
Alo shishu ami abhay mayer
Shashwata dinatama
Harashe bishate jay-parajaye
Ami chira manorama

I know, I am a speck of dust.
Yet the Mother of the Universe
Eternally stays with me.
She is my Eternal Companion.
She is my only Consolation.
On the one hand, I am the poorest of all.
On the other hand, I am the child of light
Of the Mother of the Universe.
May I remain unperturbed
In all happiness and sorrows.

Я знаю, я — пылинка.
И все же Мать Вселенной
Вечно со мной.
Она — мой Вечный Спутник.
Она — мое единственное Утешение.
С одной стороны, я самый бедный.
С другой стороны, я — дитя света
Матери Вселенной.
Позволь мне остаться невозмутимым
Во всяком счастье и горестях.


67

Chira agyata ogo dui shishu
Unnat abanati
Sabar jibane rayecha tomara
Heri tai labh khati
Narayan raje parane sabar
Ei katha barebar
Janaite chaha bujaite chaha
Kena nahi shunibar

Progress and regress are two infants.
These two infants abide inside every human being
And it is they who create in human beings
The sense of loss and gain.
The Lord Supreme, who is
Satisfaction Supreme as well,
Resides in every heart,
Yet nobody wants to believe in this
Eternally sacred and secret message.

Прогресс и регресс — два младенца.
Эти два младенца живут в каждом человеке,
И именно они вызывают в людях
Чувство утраты и обретения.
Господь Всевышний, Кто также является
Высшим Удовлетворением,
Живет в каждом сердце,
И все же никто не хочет верить в это
Вечно священное и тайное послание.


68

Manaber bhalobasa
Nahi hai kabhu sumadhur
Bhalobasa shesh hale
Prane baje bishader sur
Chirasukhi habo mora
Narayane jadi basi bhalo
Prane nave adharar
Birajibe shashwata alo

Human love can never be sweet.
At the end of human love
We hear the frustration-tune.
If we love only the Inner Pilot,
Who is all Love divine,
all-illumining and all-fulfilling,
Then only can we have abiding joy in our love life.

Человеческая любовь никогда не может быть сладостной.
В смерти человеческой любви
Мы слышим мелодию-разочарование.
Неизменную радость в жизни нашей любви можно иметь,
Лишь любя Внутреннего Кормчего,
Который — сама божественная Любовь,
всепросветляющая и всеисполняющая.


69

Nahi jachi more basenai bhara
Khudra praner jay
Tomar ichchha hauk purna
Ogo chira dayamoy
Abhipsa jachi tomar sakashe
Basanar nirban
Tomar bijoy pratishtha lagi
Mora jagrata pran

We do not seek the victory of our little life,
O compassionate Lord.
May we long only for the fulfilment
Of Your transcendental Will.
Aspiration-light we long for
Only to extinguish the flames of countless desires.
To establish Your Victory here on earth
We are all wide awake.

О сострадательный Господь,
Мы не ищем победы своей незначительной жизни.
Да будем мы жаждать лишь исполнения
Твоей трансцендентальной Воли.
Мы жаждем света-устремления,
Только чтобы погасить пламя бесчисленных желаний.
Мы полностью пробуждены,
Чтобы завоевать Твою Победу здесь, на земле.


70

Satya senani amara sabai satyer hok joy
Prashanta mora langhiya chali badha bipati bhoy
Prati manaber bhranta parane achire kariba khoy
Sathi narayan jagat janani mora chira chinmoy

We are the soldiers of truth.
May the victory of truth be proclaimed.
All obstructions along the way
We have passed through.
Boundless peace we now embody.
The eluding and deluding mind
we shall illumine.
Our companions are World-Mother and World-Father
And we are nothing but consciousness-light.

Мы — солдаты истины.
Да будет провозглашена победа истины.
Мы преодолели
Все препятствия на пути.
Сейчас мы воплощаем безграничный покой.
Мы просветлим изворотливый
и вводящий в заблуждение ум.
Наши спутники — Мать и Отец Мира,
А мы — не что иное, как сознание-свет.


71

Jachi mora hasi sei
Shudhu mago sei hasi
Je hasir prane raje
Amarar alo banshi

O Mother divine,
We cry only for the smile
That embodies Your
Life-transforming Flute of light,
Which is the course and source
Of earth's fulfilment-day.

О божественная Мать,
Мы взываем лишь об улыбке,
Олицетворяющей Твою
Преобразующую жизнь Флейту света,
Которая есть и течение, и источник
Дня-исполненности земли.


72

Tomar sneha jachi mago
Tomar sneha jachi
Tomar asim sneha majhe
Nitya jena nachi

Your affection-light I desire.
Your affection-light I desire.
In this world of suffering
I wish to dance only once
The dance of light and delight.
I know it can only be done
By the infinite grace of Your affection-light.

Я желаю Твоей любви-света.
Я желаю Твоей любви-света.
В этом мире страдания
Я хочу лишь однажды исполнить
Танец света и восторга.
Я знаю, это возможно только
По бесконечной милости Твоей любви-света.


73

Shunya tumi maha shunya
Purna tomar antare
Dibya tomar mukta dyuti
Sabar prane santare
Nikhil dhara tomar gara
Srishti tumi loy
Jay-parajay timir bhati
Tumiy abhoy bhoy

O emptiness, vast emptiness,
Inside you is the satisfaction of completeness.
Your boundlessly free liberation-light
Flows inside the heart-river of all aspiring souls.
In you is the dissolution of creation.
In you is the insecurity-heart of earth-existence.
In you is the confidence-perfection of Heaven-reality.

О пустота, о простор,
Внутри тебя — удовлетворение завершенности.
Твой безгранично свободный свет-освобождение
Течет внутри реки-сердца всех устремленных душ.
В тебе растворяется творение.
В тебе — сердце-ненадежность существования-земли.
В тебе — совершенство-уверенность реальности-Небес.


74

Ami nai keha nai nai narayan
Maha shunya bakki ek labhechi smaran
Alik dharar maya nai hetha nai
Susuptir prane raje jagritir thai

I exist not, you exist not.
Nobody exists save and except the Inner Pilot.
Today a great emptiness
Has offered its heart
To shelter my inner life and my outer life.
The attachment-night of unreal world
No more in me I see.
In my age-long sleep
Today I feel the presence of the all-illumining Eye.

Меня нет, тебя нет.
Никого нет, кроме Внутреннего Кормчего.
Сегодня великая пустота
Предложила свое сердце,
Чтобы дать приют моей внутренней и внешней жизни.
Я больше не вижу в себе
Ночи-привязанности нереального мира.
В своем вековом сне
Сегодня я чувствую присутствие Всепросветляющего Ока.


75

Sukhi sei chira sukhi
Je tomare base bhalo
Prane tar priyatam
Nahi rakho kabhu kalo
Se tomai puje sada
Ogo pita sabakar
Puta tar hiya majhe
Raje taba jaya bar

He alone is happy who loves You only.
In his heart, O Beloved Supreme,
You do not keep ignorance-night.
He worships You at every moment,
O Eternal Father of the human race.
In his heart of sanctity and purity
You place Your garland of Victory.

Счастлив лишь тот, кто любит только Тебя.
В его сердце, о Возлюбленный Всевышний,
Ты не оставляешь ночи-невежества.
Он поклоняется Тебе каждое мгновение,
О Вечный Отец человечества.
В его сердце святости и чистоты
Ты помещаешь Свою гирлянду Победы.


76

Bhabi jakhan tomai jani
Janar amar kichui baki nai
Prane amar aghat hani
Balo hese ebar ami jai
Man diye tut karbi more joy
Nahi mile bhakti bina
Dibya parichoy

When I think that I have known You completely,
And I have nothing more to know,
Alas, You strike me, my proud vital,
And with a smile You tell me,
«Let Me go, let Me go.
You want to conquer Me with your mind.
You can never do that.
You can conquer Me only with your devotion-light.
You can know Me, what I truly am,
Only with your devotion-light.»

Когда я думаю, что всецело познал Тебя
И мне нечего больше знать,
Увы, Ты бьешь меня, мой гордый витал,
И с улыбкой говоришь мне:
«Пусти Меня, пусти Меня.
Ты хочешь завоевать Меня своим умом.
Ты никогда не сможешь этого сделать.
Ты можешь завоевать Меня
лишь своей преданностью-светом.
Только своей преданностью-светом
Ты сможешь познать Меня,
чем Я на самом деле являюсь».


77

Akash amai dake nirabadhi
Batao dakiche oi
Bhalobese toma karai tader
Priyatama tumi koi
Tumi jare chao se tomare kabhu
Chahibena jeno priya
Jiban ante shesh nati mor
Kripa kare tumi niyo

The sky calls me all the time.
The wind calls me all the time.
I love You; therefore, I neglect them.
Because of my neglect, I have lost them.
O Beloved Supreme, where are You?
I tell You,
He whom You consider Your best instrument
Is not Your best instrument.
I am Your best instrument.
May Your Compassion-flood
Fulfil my promise.

Небо все время зовет меня.
Ветер все время зовет меня.
Я люблю Тебя, поэтому пренебрегаю ими.
Из-за своего пренебрежения, я потерял их.
О Возлюбленный Всевышний, где Ты?
Поверь,
Тот, кого Ты считаешь Своим лучшим инструментом,
Не лучший Твой инструмент.
Я — Твой лучший инструмент.
Пусть же Твое Сострадание-поток
Исполнит мое обещание.


78

E jiban khani tomare sampite
Bahubar ami cheyechi
Paint tomar darashan priya
Byatha duksaha barechi

Many a time I have tried
To offer my life to You.
Alas, I have failed to do so;
Therefore, excruciating pangs
Are torturing my heart.
All in vain I try to please You,
To surrender my existence to You,
To You alone.

Много раз я старался
Предложить свою жизнь Тебе.
Увы, мне не удалось сделать это,
Поэтому мучительные боли
Терзают мое сердце.
Тщетно я пытаюсь порадовать Тебя,
Вручить свое существование Тебе,
Лишь Тебе.


79

Abhinaba tomar mago
Dibya jiban khela
Baran karuk phullaprane
Amar jiban bhela

Beauty unparalleled
Is Your cosmic Game,
O Mother Divine.
How I wish my life to accept it.
How I wish my life-boat
To accept Your Life Divine,
Your cosmic Game,
And how I wish it to sail
In the sea of Your Eternity's cosmic Game.

О Божественная Мать,
Несравненная Красота —
Твоя космическая Игра.
Как я хочу, чтобы моя жизнь приняла ее.
Как я хочу, чтобы моя жизнь-лодка
Приняла Твою Божественную Жизнь,
Твою космическую Игру,
И как я хочу, чтобы она плыла
В море космической Игры Твоей Вечности.


80

Sab chao mor shesh karogo
Shesh karo
Khudra prane gyan diye mor
Hath dharo

O put an end to all my desires,
Put an end to all my desires.
This little heart of mine
Make wide.
O hold my hands
And make me vast and infinite.

О, уничтожь все мои желания,
Уничтожь все мои желания.
Сделай широким
Это мое маленькое сердце.
О, держи мои руки
И сделай меня безбрежным и бесконечным.


81

Ogo amar maner baner nil pakhi
Nayan mudi nitya tomar rup anki
Simar majhe drishti tomar
Asim lagi kande
Spriha tomar swarga martye
Alor setu bandhe
Jatra sheshe pabo tomar
Purna parichoy
Sedin habe tomar amar
Apurba bijoy

O blue bird of my mind-forest,
I close my eyes and draw your beauty.
Inside the finite
Your vision cries for the Infinite.
Your aspiration builds a bridge
Between earth and Heaven.
At the end of my life's journey
I shall know who you truly are
And at that time
Your victory and my victory,
Our joint victory,
Will have no parallel.

О голубая птица моего ума-леса,
Я закрываю глаза и впитываю твою красоту.
Внутри конечного
Твое видение взывает о Бесконечном.
Твое устремление воздвигает мост
Между землей и Небесами.
В конце путешествия моей жизни
Я узнаю, кем ты на самом деле являешься,
И в это время
Твоя победа и моя победа,
Наша общая победа,
Не будет знать себе равных.


82

Kena bhase mor e khina parane
Akash kusum kalpana
Jadi nahi chao gabhir akuti
Karite tomar ar cha na
Hriday gabhire shanti na pai
Ashanta ami durbal
Rangin swapan ogo priyatama
Karibe ki more ujjal

I do not know why in this weak heart of minе
Lofty imaginations fly.
Although I do not have immense aspiration
To worship You,
I want to be real.
I wish to have
In the depth of my heart
Boundless peace and love.
Now I am restless and weak.
Will Your golden Dream, O Lord,
Illumine me and make me immortal?

Я не знаю, почему в моем слабом сердце
Парят возвышенные образы.
Хотя у меня нет огромного устремления,
Чтобы поклоняться Тебе,
Я хочу быть настоящим.
Мне бы хотелось иметь
В глубине сердца
Безграничный покой и любовь.
Сейчас я беспокойный и слабый.
О Господь, просветлит ли и обессмертит меня
Твоя золотая Мечта?


83

Khulo amar hriday duar khulo
Chapal shishur sakal truti bhulo
Tomar asim khamar majhe
Mor paraner bayu raje
Tumi bina jiban andhakar
Tumiy mago jyoti parabar
Bhul kare o bhulte nahi
Paro amar prane
Kripar bhore bhangicho mor
Sakal abhimane

Open my heart's door,
O, open my heart's door.
Forget this restless child of Yours
Has made many mistakes.
Forgive all his mistakes.
Inside Your infinite Compassion
Abides my life-breath.
Without You my life is all darkness.
You are the ocean of Light.
I know, even by mistake
You will not be able to forget me.
Through Your Compassion-Light
You are breaking and transforming
My ignorance-eye.

Открой дверь моего сердца,
О, открой дверь моего сердца.
Забудь, что это Твое неспокойное дитя
Сделало много ошибок.
Прости все его ошибки.
Внутри Твоего бесконечного Сострадания
Живет дыхание моей жизни.
Без Тебя моя жизнь — сама тьма.
Ты — океан Света.
Я знаю, даже случайно
Ты не сможешь забыть меня.
Своим Светом-Состраданием
Ты разрушаешь и преобразуешь
Мое око-невежество.


84

Janale mor man gabhire
Mehat tumi khudra
Sabar prabhu tumiy priya
Tumi amar shudra
Hasi bipad eki suri tomar prane baje
Bripariter sakal lila nritye taba raje

You have made me discover
In the depth of my heart
That You are at once great and small,
You are at once the finite and the Infinite.
You are everybody's Lord
And at the same time everybody's slave.
Smiles and sorrows in one tune
Are being played inside Your Heart.
The game of opposites always I notice in You.
The opposites always dance in You.

Ты помог мне обнаружить
В глубинах моего сердца,
Что Ты одновременно мал и велик,
Ты одновременно конечен и Бесконечен.
Ты — Господь каждого
И в то же время раб каждого.
Улыбки и печали в одной мелодии
Слились в Твоем Сердце.
Игру противоположностей я всегда замечаю в Тебе,
Противоположности всегда танцуют в Тебе.


85

Hasi mago naiba pelam
Peyechito dekha
Oi anan pare madhu makha
Nitya jyoti rekha
Khudra paran jache hasi
Bishal paran mago tomar joy
Kon sudure mago tumi
Jachi tomar dibya parichoy

True, I have not seen You smiling,
But You have stood before me.
That is more than enough,
I see light in Your Face
Although You do not smile.
My little life, insecure life,
Wants Your Smile,
But my big heart wants only Your Victory.
Not what I want, but what You want of me.
Where are You? Where are You?
I wish to know You totally, intimately, inseparably.

Правда, я не видел Тебя улыбающимся,
Но Ты стоял передо мной.
Этого более чем достаточно.
Хотя Ты не улыбаешься,
Я вижу Свет в Твоем Лице.
Моя маленькая жизнь, неуверенная жизнь
Желает Твоей Улыбки,
Но мое большое сердце желает только Твоей Победы.
Не то, чего я хочу, но то, чего хочешь от меня Ты.
Где Ты? Где Ты?
Я хочу познать Тебя полностью, близко, неделимо.


86

Asim tomar sima karagare
Akhil manab ruddha
Janao ebar swarup moder
Mora je chilam buddha

O Infinite,
Inside Your finite prison
All human beings abide.
Do once let us know who we are.
We feel that once upon a time
We were all illumined souls.
Do let us discover our true form.

О Бесконечный,
Все люди живут
В Твоей конечной тюрьме.
Позволь же нам хоть раз узнать, кто мы такие.
Мы чувствуем, что когда-то
Мы все были просветленными душами.
Позволь же нам раскрыть свою истинную форму.


87

Naiba jani dibya bhasha
Naiba jani mor swarup
Tumi je mago karuna moyi
Tai rabena glani kurup

True, I do not know
The language divine.
True, I do not know
My true self-form.
But I know, Mother,
You are the Mother of Compassion;
Therefore, ignorance-ugliness
Will not last in me for long.
Your Light of Infinity
Will illumine me within and without.

Правда, я не знаю
Божественного языка.
Правда, я не знаю
Своей истинной формы.
Но я знаю, Мать,
Ты — Мать Сострадания.
Поэтому невежество-уродство
Не останется во мне надолго.
Твой Свет Бесконечности
Озарит меня внутри и вовне.


88

Kotha tumi bahudin
Moder hriday bin
Nahi baje priya ar
Eso phire arbar
Tomar amar bani
Habena byartha jani
Eso phire eso phire
Taba tanu mandire

Where have you been for such a long time?
The violin of my heart does not
Produce any tune.
O do come back once more.
Your Message and my message
Will bear fruit.
We shall not fail each other.
O my soul, come back, come back,
To the temple of your body.
Где ты была так долго?

Скрипка моего сердца
Не рождает ни одной мелодии.
О, вернись же еще раз!
Твое Послание и мое послание
Принесут плоды.
Мы не подведем друг друга.
О моя душа, вернись, вернись
В храм своего тела.


89

Bishwa jaha dite pare
Tuchcha tuje ati
Swarup shudhu jante chahi
Haye marthya pathi

What the world can give
Is absolutely meaningless,
Is absolutely useless.
What I want from my life
Is my self-form,
And for that I have to become
A traveller, an eternal traveller
Walking along the path of Eternity.

То, что может дать мир,
Абсолютно бессмысленно,
Абсолютно бесполезно.
То, чего я жду от своей жизни, —
Это свою форму-суть,
И для этого я должен стать
Странником, вечным странником,
Идущим по пути Вечности.


90

Shunya bakke biraje purna
Simar bandhan jetha bichurna
Shashwata sei mahanandamoy
Purna ghoshiche srashta bijoy

Inside emptiness
Fullness abides.
And inside fullness
The bondage of the finite
Is totally smashed.
Once we are there
We hear the supreme Victory
Of the Absolute Supreme.

Внутри пустоты
Пребывает полнота.
А внутри полноты
Оковы конечного
Полностью разбиты.
Как только мы окажемся там,
Мы услышим о высшей Победе
Абсолютного Всевышнего.


91

Oi je heri tomar mago
Drishti manoram
Phutao amar hriday kali
Agyanatar badha dali
Amai karo tomar kabi
Tomar priyatam

O Mother,
Lo, I behold Your Face of Beauty.
All my heart's impurities have disappeared.
I am all purity now.
I have crossed all hurdles of ignorance.
Now only make me Your seer-poet
And Your beloved child.

О Мать,
Вот я и узрел Твой Прекрасный Лик.
Вся нечистота моего сердца исчезла.
Я сейчас — сама чистота.
Я преодолел все преграды невежества.
Теперь лишь сделай меня Своим поэтом-провидцем
И Своим любимым ребенком.


92

Diner alo dakena jare
Ratri kalo tarei chai
Satya jare deina dhara
Mithya shudhu tarei pai

Darkness-night invites him
Precisely because the light of day
Does not need him,
Does not want him,
Does not call him.
Falsehood invites him,
Welcomes him,
Inundates him,
For he is not needed by the truth-light.

Тьма ночи приглашает его
Именно потому, что свет дня
Не нуждается в нем,
Не желает его,
Не зовет его.
Ложь приглашает его,
Приветствует его,
Наполняет его,
Ибо свет-истина не нуждается в нем.


93

Aghat haniya parane amar
Ja naile tumi karunamoy
Mithya bijoyi hate habe mor
Riser chinta kiser bhoy

You have struck me, my heart,
And then made me feel
That You are infinite Compassion.
I wanted to become a hero
In the world of falsehood;
Therefore, You have struck me
And said to me,
«Be victorious.
Only by conquering false thoughts, false ideas,
Will you become the victor
In the world of truth.»

Ты ударил меня, мое сердце,
А затем дал почувствовать,
Что Ты — бесконечное Сострадание.
Я хотел стать героем
В мире лжи,
Поэтому Ты ударил меня
И сказал:
«Будь победителем.
Лишь побеждая ложные мысли, ложные идеи,
Ты станешь победителем
В мире истины».


94

Asimer dake nayan meliche
Amar hriday bhashwar
Shashwata pran lila sathi mor
Nahi ami nashwar

I have listened to the call
Of the Infinite;
Therefore, inside my heart
I see the knowledge-sun.
I am no longer a mortal human being.
Inside me I see the cosmic Game
Of Eternity's Life-Breath.

Я прислушался к зову
Бесконечности,
Поэтому внутри своего сердца
Я вижу солнце-знание.
Я больше не смертный человек.
Внутри себя я вижу космическую Игру
Дыхания-Жизни Вечности.


95

Pritir bandhane khina e parane
Bandhite niyata chao
Anrite ami nachai chahite
Tai tunii chale jao
Tumi chao mor dhalite parane
Dibya shanti dhara
Shudhu badhapao taba madhu dake
Hriday na dei sara

With Your Love-light
You want to bind me, bless me,
My little heart, my feeble heart.
Alas, I do not want to give up my falsehood-life;
Therefore, You go away.
You want to pour boundless Light and Peace
into my heart.
You meet with only opposition from me.
And get no response from my closed heart.

Своим светом-Любовью
Ты хочешь связать меня, благословить меня,
Мое маленькое сердце, мое слабое сердце.
Увы, я не хочу отказаться от своей жизни-лжи,
Поэтому Ты уходишь.
Ты хочешь влить безграничный Свет и Покой
в мое сердце.
Ты встречаешь только сопротивление с моей стороны
И не получаешь ответа от моего закрытого сердца.


96

Naije keha tnita amar
Bairi shudhu mor
Khulbe kabipriya amar
Ruddha hiyar alor
Sabar cheye adham ami
Khobhje tabu nai
Jachi shudhu tomar paye
Jiban sheshe that

I have no friend, none.
All are my enemies,
Here, there, everywhere.
O Lord, when will You open my heart's door
Which has been closed for aeons?
I know, I am inferior to everyone,
Yet I do not grieve.
Only one thing I need:
At the end of my journey's close,
I want to be at Your Feet Divine.

У меня нет друзей, ни одного.
Все они — мои недруги,
Здесь, там и повсюду.
О Господь, когда Ты откроешь дверь моего сердца,
Закрытую веками?
Я знаю, я ниже всех,
И все же я не скорблю.
Мне нужно лишь одно:
В конце своего путешествия
Я хочу быть у Твоих Божественных Стоп.


97

Jani ami jani
Ami amar sandhani
Hethai habe sab kichu mor shekha
Simar majhe pabo tomar dekha

I know, I know,
It is I who have to discover myself.
I am the eternal seeker of my own Reality.
Here on earth I shall have to discover everything.
Here in the finite I have to see You,
O my Reality's Form,
O Infinity and Infinity's immortal Life.

Я знаю, я знаю,
Именно я должен открыть себя.
Я — вечный искатель своей собственной Реальности.
Здесь, на земле, мне предстоит все раскрыть.
Здесь, в конечном, я должен увидеть Тебя,
О Форма моей Реальности,
О Бесконечность и бессмертная Жизнь Бесконечности.


98

Nirabata nirabata
Asimata asimata
Ebar amai nirab karo nirabata
Hok abasan khudra praner chapalata

Silence, silence.
O Infinity, O Silence,
You two are one, inseparable.
O Infinity, at last do grant me
A life of silence.
Let the restlessness-life
of my existence on earth
Be transformed into a sea of silence,
Silence eternal.

Безмолвие, безмолвие.
О Бесконечность, о Безмолвие,
Вы оба — неделимо едины.
О Бесконечность, даруй же мне, наконец,
Жизнь безмолвия.
Пусть жизнь-беспокойство
моего земного существования
Преобразуется в море безмолвия,
Вечного безмолвия.


99

Khama tumi karbe more
Jam ami jam
Taito prabhu tomar prane
Nitya aghat hani
Andhar nishar agyanata
Amai bast bhalo
Baran kare nibejani
A mar sakal kalo

I know You will forgive me,
I know You will forgive me;
Therefore, O Lord,
Consciously or unconsciously
I hurt You, I strike You.
Ignorance-night loves me, I know.
Yet one day You will embrace me
And You will remove all darkness-night from me
And make me free,
Make me beautiful,
Make me immortal.

Я знаю, Ты простишь меня,
Я знаю, Ты простишь меня.
Поэтому, о Господь,
Осознанно или неосознанно
Я раню Тебя, я бью Тебя.
Невежество-ночь любит меня, я знаю.
И все же однажды Ты обнимешь меня
И заберешь у меня все невежество-ночь
И сделаешь меня свободным,
Сделаешь меня прекрасным,
Сделаешь меня бессмертным.


100

Sathi amar bipal hriday
Nahi ami khudra jib
Chapal chatul prane amar
Nitya raje mukta shib

My companion now is a vast heart.
No longer am I a small, feeble creature.
Even inside my childish and restless
heart and life
I see the Liberation-flood
of the transcendental Lord Shiva.

Теперь мой спутник — просторное сердце.
Я больше не маленькое, слабое создание.
Даже внутри моего незрелого и беспокойного
сердца и жизни
Я вижу поток-Освобождение
трансцендентального Господа Шивы.

Ч а с т ь 3


101

Uthe jakhan pub gagane savita
Takhan ami likhte basi kabita
Nil sagare rakta thala bhasichhe
Swarna jaba phulti jena hasichhe
Tomar hasi sabai chai dharate
Nami tomai bhakti bhare prabhate

When the sun appears in the East,
I make friends with my poetry.
I see a golden disc
Right above the blue sea.
A red hibiscus is smiling at me.
Is there anybody on earth, O Sun,
Who does not long for your smile?
No, nobody.
Everybody wants your smile.
I, too, want your smile
And something more:
I want to bow to you
With my heart’s adoration.

Когда на Востоке появляется солнце,
Я завожу дружбу со своей поэзией.
Я вижу золотой диск
Прямо над голубым морем.
Красный гибискус улыбается мне.
Есть ли кто-либо на земле, о Солнце,
Кто не жаждал бы твоей улыбки?
Нет никого.
Каждый желает получить твою улыбку.
Я тоже желаю твоей улыбки.
И, более того,
Я хочу преклоняться перед тобой
С обожанием сердца.


102

Basundhara tomai bhalobasi
Tomar tare kusum rashi rashi
Enechhi aj sakal bela tule
Parab bale tomar kalo chule
Haschho bujhi cheye amar pane
Sajabo shune tomare taba dane

My Beloved, I love You.
For You I have brought
A few beautiful flowers
That I have collected early in the morning.
I wish to adore You with these flowers.
Ah, You are smiling at me because You know
That these flowers actually belong to You.
I am decorating You with Your own gifts.

Моя Возлюбленная, я люблю Тебя.
Для Тебя я принес
Несколько прекрасных цветов,
Которые собрал рано утром.
С этими цветами я хочу преклониться пред Тобой.
Ах, Ты улыбаешся мне, потому что знаешь,
Что эти цветы действительно принадлежат Тебе.
Я украшаю Тебя Твоими же дарами.


103

Din chalechhe khela dhulai
Dakbo kabe prabhu tomai
Khelar katha shudhui mane pare
Bidya nai buddhi nai
Murkha bale sabai tai
Jethai dekhe sethai ghrina kare

I am wasting my time in sports and fun.
O Lord, I know not when I shall call You.
Only a life of amusement satisfies me.
No knowledge have I, no intelligence have I;
Therefore, everybody calls me a fool.
Alas, they also do something more unthinkable:
They despise my innocent stupidity,
My innocent ignorance.

Я трачу впустую свое время в играх и забавах.
О Господь, я не знаю, когда позову Тебя.
Только жизнь развлечений удовлетворяет меня.
У меня нет знаний, у меня нет интеллекта,
Поэтому каждый называет меня глупцом.
Увы, они также делают нечто еще более невообразимое:
Они презирают мою невинную глупость,
Мое невинное невежество.


104

Andhar ghare jwalchhe ek
Chhota pradip shikha
Bidya nai buddhi nai
Khudra ahamika
Abodh bhabe eman alo
Kehai dekhe nai
Muhurmuhu tahar katha
Bale sabar thai

In a dark room
A small candle is burning.
No intelligence, no wisdom;
What I have is only eyeless pride.
The ignorance-soul in me thinks and feels
That nobody is as wise as it is,
And it always speaks
of its own existence —
All in hyperbole.

В темной комнате
Горит маленькая свеча.
Нет понимания, нет мудрости.
То, что у меня есть, — лишь слепая гордыня.
Душа-невежество во мне думает и чувствует,
Что нет никого мудрее ее,
И она всегда говорит
о своем собственном существовании —
Всё преувеличивая.


105

Mayer kachhe jabo mora
Mayer kachhe jabo
Sakal bikal mayer bijoy
Mora shudhu gabo
Thaken moder mata jethai
Jabo mora sabai sethai
Hasi mukhe sabai mile
Joy giti tar gabo
Madhur lobhe bhramar jeman
Ure phuler kachhe
Ure jabo mayer kachhe
Thakbona ar pachhe
Sabar age mayer hate
Kusum dibo ajke prate
Hasi mukhe sabai mile
Joy giti tar gabo

We shall go to the Mother,
We shall go to the Mother.
We shall go together to where our Mother is.
Day in and day out
We shall sing Her Victory-Song
With a smiling face.
As the bees fly around the flowers
To collect the honey,
So also we shall fly towards the Mother
And be around Her for Her Compassion.
Before everything else,
We shall offer Her flowers of devotion.
With a smiling face
We shall all together sing Her Victory-Song.

Мы пойдем к Матери,
Мы пойдем к Матери.
Мы вместе пойдем туда, где наша Мать.
День за днем
Мы будем петь Ее Песнь-Победу
С улыбающимися лицами.
Как пчелы кружат возле цветов,
Чтобы собрать мед,
Так и мы полетим к Матери
И пребудем вокруг Нее ради Ее Сострадания.
Прежде всего,
Мы предложим Ей цветы преданности.
С улыбающимися лицами
Мы все вместе споем Ее Песнь-Победу.


106

Kulu kulu kulu rabe
Maha sindhu pane jabe
Chhute chalo dule dule
Gati kabhu nahi bhule
Patha majhe naba bhabe
Parashiya tumi jabe
Ban upaban grame
Karuna tomari name

The river is flowing towards the sea, murmuring.
It never misses its course,
It never swerves from the right path.
It hopes that one day, O Lord,
You will appear before it,
For everywhere
In the hill and the forest,
In everything
Your Compassion-Light reigns supreme.

Журча, река струится к морю.
Она никогда не сбивается с пути,
Она никогда не сворачивает с правильного пути.
Она надеется, что однажды, о Господь,
Ты предстанешь перед ней,
Ибо повсюду
На холмах и в лесах —
Во всем
Всевышне царит Твой Свет-Сострадание.


107

Ajike amar hridaya duar
Khule dao prabhu khule dao
Sakal kalima manas haite
Muchhe nao prabhu muchhe nao
Tomar sebar jogya habar
Adhikari karo santane
Shaishab hate ami jena chali
Niyata tomar sandhane

Today do open my heart’s door, O Lord.
All the ugliness, darkness and ignorance
That I cherish
Do remove from the depths of my heart.
I know I am not worthy of worshipping You
But do make me worthy.
Right from my childhood may I search for You;
May I cry only for You.

Открой сегодня дверь моего сердца, о Господь.
Все уродство, тьму и невежество,
Что я лелеял,
Сотри из глубин моего сердца.
Я знаю, я недостоен поклоняться Тебе —
Так сделай меня достойным.
Пусть с самого детства начнется мой поиск Тебя,
Пусть мой зов будет только о Тебе!


108

Janam mor hoini bale rajar tak shale
Achal bale sabai kahe chalina kona kale
Hathat jadi kaharo hate jai kakhano bhule
Rekhe amai deina keha jatana kare tule
Sujog bujhe parer hate apad kare dur
Amai peye sakale hoi dukhe bharapur
Keha chahena amai jani tabu o ami chali
Ek konite pariya thaki kathati nahi bali
Aghat kare shatek bar amare sabe dekhe
Achal bale churiya phele rakhena keha tenke
Tar parete kakhano jadi bhalo loker hate
Asiya juti punya phale kakhano sanj rate
Dayal haye tini amai mukta kare den
Apamaner bojha amar apan kare nen
Kaharo hate chalan kare denna tini ar
Tanhar hate sakal chala shesh kari amar

Just because I was not born
In the government mint,
Everybody calls me a counterfeit coin.
Alas, if by mistake somebody gets me,
He does not keep me in his pocket, in his wallet;
He waits for a golden opportunity
To get rid of me.
Nobody wants me, yet I move from one to another.
Sometimes people get annoyed with me;
They throw me into one corner of the room
And strike me again and again.
If only I was not a false coin.
Ah, there comes a time
When my fate changes for the better.
I take shelter in a pious man,
A religious, spiritual man.
He finds it beneath his dignity
To deceive the world with me, through me.
He never tries to offer me to anybody else.
He just places me in one corner of the room
And takes away all the insults
That were heaped upon me by others.
It is in his hands
That my false journey’s false hope
Comes to a final end.

Лишь потому, что я не была
Отчеканена на монетном дворе,
Все зовут меня фальшивой монетой.
Увы, если я попадаю к кому-то по ошибке,
Он не хранит меня в кармане, в кошельке,
Он ждет удобного случая
Избавиться от меня.
Никто не хочет меня, и все же я перехожу
от одного к другому.
Иногда я раздражаю людей,
Они бросают меня в угол комнаты
И бьют меня снова и снова.
Если бы только я не была фальшивой монетой!
Ах, придет время,
Когда моя судьба изменится к лучшему.
Я найду приют у благочестивого человека,
Религиозного, духовного человека.
Он сочтет ниже своего достоинства
Обманывать мир с помощью меня, мной.
Он никогда не будет пытаться вручить меня
кому-то другому.
Он лишь положит меня в угол комнаты
И заберет все обиды,
Которые свалились на меня от других.
Именно в его руках
Ложная надежда моего ложного путешествия
Подойдет к концу.


109

Аmar hriday hate he mangalamoy
Dur kare dao sab man lajja bhoy
Loke bhoy shatrubhoy mrittyubhoy ar
Dur karo sab bhoy haite amar
Ei sab dukha katha antare bahire
Toma kachhe bali mata bhumi nata shire

O Compassionate One,
Take away all shyness and fear from my heart.
Take away all fear of envy and fear of death.
Fear in every form, in every way,
Take away from me.
All my sufferings I place at Your Feet.
Who else will offer me a listening ear,
If not You, о Lord?
Since You have listened to me,
Do me this great favour:
Take away from me all fear
Of darkness, ignorance and death.

О Сострадательный,
Забери прочь всю робость и страх из моего сердца.
Забери прочь страх зависти и страх смерти.
Страх в любой форме и образе
Забери у меня.
Все свои страдания я возлагаю к Твоим Стопам.
Кто еще прислушается ко мне,
Если не Ты, о Господь?
Поскольку Ты выслушал меня,
Сделай мне это великое одолжение —
Забери от меня прочь весь страх
Тьмы, невежества и смерти.


110

Tomar apriya jaha charan aghate
Dur karo sei sab shubha e prabhate
Prasphuta kamal sama tomar charane
Ashroy laibo ami praphulla anane
Santaner bhakti nati kariya grahan
Tomar kamal pade dio ma sharan
Pran mor tule dao asim akashe
Mile jai jena ami unmukta batase

Whatever You do not like,
Strike it hard,
Strike it today!
At this auspicious moment
Like a lotus I wish to blossom
At Your Feet.
O Mother, allow me to place my existence
At Your Lotus Feet.
I shall be happy.
Carry my life of desire
Into the realm of aspiration
And also let me merge
In the sky of boundless reality.

Всему, что Тебе не нравится,
Нанеси мощный удар,
Нанеси его сегодня!
В этот благоприятный момент,
Подобно лотосу, я хочу расцвести
У Твоих Стоп.
О Мать, позволь мне поместить мое существование
У Твоих Лотосных Стоп.
Я буду счастлив.
Неси мою жизнь желания
В царство устремления
И позволь мне еще слиться
С небом безграничной реальности.


111

Sukha dukher katoi katha
Bahan kari buke
Nitya chali nanan dike
Apan mana sukhe
Amar pane chahiya thake
Raja bhikhari sab
Buke amar lukiye thake
Bibidha kalarab
Keha kandichhe amai peye
Keha hasichhe sukhe
Keha amare chhuriya phele
Keha rakichhe buke
Mayer sneha bahan kari
Sukher bani ani
Nitya bahi sukha dukher
Birat bojha khani
Raj adesh bahan kari
Boner priti makha
Lipika ani bhayer kache
Katoi anka banka
Parite jadi naiba pare
Jatna kare rakhe
Ektu kichhu likhiye dei
Dada pherat dake
Baba pathan khokar kachhe
Jatna kare dithi
Khokan hase amar pare
Rakhiye tar dithi
Chotra bate amar nam
Tomra balo kham
Kintu jeno desh bideshe
Ghuri abiram
Uro jahaje chariya ami
Khabar jai niye
Amar rin shodhbe balo
Kato mulya diye

Every day I carry countless messages.
Some are sad, sorrowful, unhappy;
Some are happy.
I fly in all directions
And the beggar and the King alike look for me.
Some cry the moment they get me
While others smile.
Some throw me, cast me aside;
Some place me inside the very depths of their heart.
I bring to the child his mother’s affection-letter.
Again, I bring the message of the King.
I bring letters of the sister’s love and affection
For the little brother.
And although he does not know how to read,
He casts his glance on the paper
And his joy knows no bounds
That he has received a letter.
He places the concentrative power on it
And offers her tears of gratitude.
Finally he takes shelter in the elder brother’s affection,
When his elder brother writes his sister on his behalf.
Or the father sends an affectionate letter to the son,
And the son’s joy knows no bounds.
While observing me,
You have made me into a small existence-reality.
You call me only an envelope, but you should know
That it is I who roam from one place to another,
From one country to another.
Always I have the capacity to fly in the plane.
Darkness I see not,
Fear I see not,
Sorrow I do not have for my own existence,
But I identify myself with all and sundry.
In their happiness, in their joy
I am one.
How will it ever be possible for you
To pay your debt to me, O foolish humanity?

Каждый день я приношу бесчисленные послания.
Некоторые из них — грустные, печальные, несчастливые;
Другие — радостные.
Я летаю во всех направлениях;
И нищий, и царь одинаково ждут меня.
Некоторые плачут в тот миг, когда получают меня,
А другие улыбаются.
Кто-то швыряет, отбрасывает меня прочь,
Кто-то помещает меня в самую глубину своих сердец.
Я приношу ребенку письмо-нежность его матери.
В то же время я приношу послание Царя.
Я приношу письма сестринской любви и нежности
Младшему брату.
И хотя он не знает, как читать,
Он бросает взгляд на бумагу —
И радость его не знает границ,
Потому что он получил письмо.
Он сосредотачивается на нем
И предлагает сестре слезы благодарности.
Наконец, он находит приют в любви старшего брата,
Когда тот пишет сестре от его имени.
Или отец посылает полное любви письмо сыну,
И сыновья радость не знает границ.
Наблюдая за мной,
Ты посчитал меня малым существованием-реальностью.
Ты называешь меня лишь конвертом,
но тебе следует знать,
Что именно я перемещаюсь с места на место,
Из одной страны в другую.
Я всегда могу летать в самолетах.
Тьмы я не вижу,
Страха не вижу,
В моем существовании нет печали.
Но я отождествляюсь со всеми и с каждым.
В их счастье, в их радости
Я един.
Сможешь ли ты когда-нибудь
Вернуть мне свой долг, о глупое человечество?


112

Andharer buke kendechhi
Asim jatana peyechhi
Dinatar bojha bendhechhi
Shanti shanti shanti
Dur karo mor bhranti
Dur karo mor klanti
Ananta more dakibe
Aparup aji hasibe
Mor prane bhalobasibe

I have cried in the heart of night,
I have suffered endlessly.
I have placed in me the heavy load of poverty.
Where is peace? Where is peace?
Do take away all my mistakes.
When we dive deep within,
We will see somebody is smiling,
And that somebody is nobody else
But our Inner Pilot Supreme.

Я плакал в сердце ночи,
Я бесконечно страдал.
Я возложил на себя тяжкое бремя нищеты.
Где покой? Где покой?
Забери же прочь все мои ошибки.
Когда мы погрузимся глубоко внутрь,
Мы увидим, как кто-то улыбается,
И этот кто-то — не кто иной, как
Наш Всевышний Внутренний Кормчий.


113

Kata kichhu chahi kabhu nahi pai
Tabu ami cheye jai
Dibanishi ami andharer buke
Khunji mago mor thai
Mor basanar nahi habe shesh
Nehari amai tumi pao klesh
Ki karibo balo akuti je nai
Tomare tyajiya basanare je chai
Amrita niye dako dibanishi
Basanare nai khunje dashadishi
Amar andhar chapal paran
Shanti kothao nai
Kato kichhu chahi kabhu nahi pai
Tabu ami cheye jai

I desire many, many things.
I get nothing,
Yet I go on asking for my desires.
There will be no end to them;
My desires will remain deathless.
Forever I look for my own existence-reality
Inside the heart of darkness.
I know why all this happens.
It happens because I have no aspiration-light.
Alas, I want You not;
He whom I want is the professor of desires.
You bring me nectar and call me.
Alas, what I do is look for my desire-life
Here, there, everywhere; within and without.
My restless vital I am.
There is no peace of mind within me.
But there is something which is very strange:
I still long for You,
And You alone.

У меня бесчисленные желания.
Я не получаю ничего,
И все же продолжаю просить о своих желаниях.
Им не будет конца,
Мои желания останутся бессмертными.
Извечно я ищу свое существование-реальность
В сердце тьмы.
Я знаю, почему все это происходит.
Это происходит потому, что у меня нет света-устремления.
Увы, я не хочу Тебя.
Тот, кого я хочу, — профессор желаний.
Ты приносишь мне нектар и зовешь меня.
Увы! То, что я делаю, — это ищу свою жизнь-желание
Здесь, там, повсюду, внутри и вовне.
Я — мой беспокойный витал.
Внутри меня нет покоя ума.
Но есть нечто, что очень странно, —
Я все еще жажду Тебя,
И только Тебя.


114

Ogo amar man gaganer rabi
Dekhao tomar shaman jayi chabi
Jayi mora tomar jaye jani
Tumiy moder praner amar bani

O sun, my mental sky,
Do appear before me with the form
Of your death-conquering reality.
We are victorious
Because it is you who bring us victory.
Again, it is you who are the divine,
Immortal message
Of our life-breath that knows no halt.

О солнце, мое ментальное небо,
Явись же передо мной в форме
Своей побеждающей смерть реальности.
Мы победоносны потому,
Что именно ты приносишь нам победу.
И в то же время именно ты являешся божественным,
Бессмертным посланием нашей жизни-дыхания,
Которая не знает остановки.


115

Phanki diye cheyechhilam
Karte tomai joy
Prabhu tomar sneha dhara
Halo apabyay
Andha mora andha
Hriday duar bandha
Ghor timire nachi
Pran taranir majhi
Nutan alo sathe
Madhur amar prate
Abar prabhu dio dekha
Ei dharanir buke
Daki jena tomai mora
Nitya sukhe dukhe
Dur karo aj moder praner
Klanti mithya bhoy
Phanki diye cheyechhilam
Karte tomai joy

I wanted to conquer You through deception.
Lord, all Your Affection and Love I have squandered.
All human beings are blind.
Our heart-doors are closed.
We dance in darkness tenebrous.
O Boatman of my life-boat,
Do come to me with new light
In the golden and sanctified morning.
O Lord, do appear once more before me.
Here on earth may I invoke You once again
Through ever new sorrows and delight.
Today especially, O Lord,
Drive away all falsehood and fear from me.
Alas, I wanted to conquer You through deception,
By deceiving You.

Я хотел покорить Тебя обманом.
Господь, всю Твою нежность и любовь я расточил.
Все люди слепы.
Двери наших сердец закрыты.
Мы танцуем в мрачной тьме.
О Лодочник моей лодки-жизни,
Приди же ко мне с новым светом
Золотым и освященным утром.
Здесь, на земле, позволь мне призвать Тебя еще раз
Вечно новыми печалями и восторгом.
Сегодня особенно, о Господь,
Прогони от меня всю ложь и страх.
Увы, я хотел покорить Тебя обманом,
Обманывая Тебя.


116

Ogo ananta simar bandhane
Rahibena ar rahibena
Dharar mukti chahibena
Ghor andhiyare rahibe abani
Tumi na dekhale alor sarani
Gyana bhaskar rahibe je dure
Bhasibe jagat krandan sure
Ogo ananta simar bandhane
Rahibena ar rahibena

O Infinite,
Do not remain any more bound in the finite.
Cry no more for the liberation of the world.
I know if You do not look for earth-liberation,
This earth will remain in tenebrous night,
O Knowledge-Sun.
When the Knowledge-Sun remains afar,
Only the song of darkness
We see all around.

О Бесконечное,
Не оставайся больше связанным в конечном.
Не взывай больше об освобождении мира.
Я знаю, если Ты не станешь искать земли-освобождения,
Эта земля останется во мраке ночи,
О Солнце-Знание.
Когда Солнце-Знание остается далеким,
Лишь песню тьмы
Мы видим повсюду.


117

Duhsaha byetha kemane sahibo balo
Prabhu jetha jabe tumi niye more chalo
Ami taba kritadas
Dharanir upahas
Sahite paribo jani
Tomar hridaye tani
Ei dharanir chhal
Kuruper halahal
Tomare karibe joy
Ogo chira akkhoy
Eka ami kandi prabhu niye more chalo
Duhsaha byetha kemane sahibo balo

Do tell me, how can I bear
Unbearable sorrows, O Lord?
Wherever You go, do carry me,
Take me with You.
Admittedly, I am Your slave.
The world laughs at me,
But I know I will be able to bear
Everything that the world
Mercilessly does to me.
I draw You towards my heart.
I offer You the tricks and deceptions of this world
And the poison of ugliness.
O Immutable One, I shall conquer You
With my heart’s adoration-light.

Скажи, как мне снести
Невыносимые печали, о Господь?
Куда бы Ты ни шел, неси меня,
Возьми меня с Собой.
Правда, я — Твой раб.
Мир смеется надо мной.
Но я знаю, я смогу перенести все,
Что мир безжалостно причиняет мне.
Я привлекаю Тебя к моему сердцу.
Я предлагаю Тебе хитрости и ложь этого мира
И яд уродства.
О Неизменный, я покорю Тебя
Светом-поклонением моего сердца.


118

Kothai tumi jabe prabhu
Kon sudure jabe
Dekha tomar hiya amar
Nitya jani pabe
Tumi amar ankhi tara
Laho amar bhakti dhara
Bhul karechhi karbona ar
Bindu ami he parabar
Kothai tumi jabe prabhu
Kon sudure jabe

O Lord, where do You go,
To whose distant world do You go?
May I see You always at every moment.
May my heart be blessed to see You every day.
You are the Light of my eye.
Accept my devotion-flood, devotion-flow.
I know You are the ocean,
I am the tiny drop.
Alas, where do You go without me?

О Господь, куда Ты идешь,
В чей далекий мир Ты идешь?
Пусть же всегда, в каждое мгновение,
я буду созерцать Тебя.
Да будет благословлено мое сердце
Видеть Тебя каждый день.
Ты — Свет моих глаз.
Прими же мою преданность-течение, преданность-поток.
Я знаю, Ты — океан,
Я — крошечная капля.
Увы, куда же Ты идешь без меня?


119

Ebar amar shesh aratir dhup
Baran karo habo ami chup
Simar majhe asim prane pabo
Tomar kachhe ebar ami jabo
Ei jibaner sakal kanna hasi
Laho prabhu bajao tomar banshi

In the fragrance of the incense
Of lasting adoration,
I shall become silent.
Inside the heart of the finite
I shall see and achieve the Infinite.
I shall go to You, I shall go to You.
I shall give You
All my heart’s sorrow and joy.
O Lord, do play Your Flute
In the garden of my heart.

В аромате фимиама
Постоянного поклонения
Я стану безмолвным.
В сердце конечного
Я увижу и достигну Бесконечного.
Я пойду к Тебе, я пойду к Тебе.
Я отдам Тебе
Все печали и радости своего сердца.
О Господь, играй же на Своей Флейте
В саду моего сердца.


120

Bhalobasa ore amar
Praner bhalobasa
Gahane tor phute amar
Nitya naba asha
Tori majhe pabe sabai
Amar parichoy
Bandhu ami toriy dane
Habo je akkhoy

O my heart’s love,
Inside you new hope blossoms every day.
Inside you everybody will receive,
Will come to realise who I eternally am.
I am everybody’s friend just because of you.
You have made me immortal.

О любовь моего сердца,
В тебе новая надежда расцветает каждый день.
В тебе каждый воспримет,
Каждый осознает, кем я вечно являюсь.
Я — друг каждого лишь благодаря тебе.
Ты сделала меня бессмертным.


121

Amai tumi dekechho ma
Amai tumi dekechho
Andhar rate jariye dhare
Bhalo tumi besechho
Tabu tomai rakhi dure
Katobar je kendechho
Mukti dite amar prane
Katobar je tenechho
Pashan diye gara e pran
Taito dure rekhechhi

Tomar sakal sneha bibhav
Agyanatai rekhechhi
Mother, You have called me,
You have called me.
In the darkness-night You have loved me,
You have loved me.
I know not why I keep You away from me.
To give me liberation, how many times
You have brought me close to You, the ocean.
A stone-heart is mine;
Therefore, I do not care for You,
I keep You aside.
I place You far, farther, farthest from me
And I abide in the life of darkness-night.

Мать, Ты позвала меня,
Ты позвала меня.
В ночи-тьме Ты возлюбила меня,
Ты возлюбила меня.
Я не знаю, почему держу Тебя на расстоянии.
Чтобы дать мне освобождение
Ты столько раз приводила меня к Себе, океану.
Мое сердце — камень,
Поэтому Ты не нужна мне,
Я держу Тебя в стороне.
Я помещаю Тебя далеко, дальше, еще дальше от себя
И живу жизнью ночи-тьмы.


122

Eso eso eso mago
Khama ebar karo
Shanti dhele parane mor
Jariye amai dharo
Mahat tumi khudra ami
Taita tomai hani
Samoi hale asbe kachhe
Jani ami jani
Kintu mago adhir ami
Ar thekona dure
Bhakti bhare pujbo tomai
Ebar hriday pure

Come, Mother, come!
Do forgive me.
Do give me peace of mind, do embrace me.
You are great
And I am helpless and hopeless;
Therefore, I strike You.
I know when the divine Hour strikes
You will come to me,
But I am restless.
Do come to me,
Do not remain afar.
I shall adore You, worship You,
Inside the city of my heart.
Do come, Mother!

Приди, Мать, приди!
Прости же меня.
Даруй же мне покой ума и обними меня.
Ты великая,
А я беспомощен и безнадежен,
Поэтому я бью Тебя.
Я знаю, когда пробьет божественный Час,
Ты придешь ко мне,
Но я не нахожу себе места.
Приди же ко мне,
Не оставайся далеко.
Я буду обожать Тебя, поклоняться Тебе
В городе моего сердца.
Приди же, Мать!


123

Kamana diye bendhechhi more
Kemane habo mukta
Keman kare tomar sathe habe e pran jukta
Ichha taba purna hok satya ei supta
Amar prane taito ami andhar buke lupta
Eso ebar praner majhe amai karo purna
Mago amar ek nimeshe bandhan karo churna

I have bound myself with desire-night.
How can I be liberated?
How can I be one and inseparable with You?
Right now Your Victory I cannot ask for.
Aspiration is still fast asleep inside me;
Therefore, I am always lost inside the heart of night.
O Mother, come to me.
Do fulfil me, make me complete.
May Your Victory be proclaimed.
It is You who can smash asunder the bondage,
The finite that has bound me.

Я связал себя желанием-ночью.
Как мне освободиться?
Как мне стать единым и неделимым с Тобой?
Сейчас я не могу просить о Твоей Победе.
Устремление во мне все еще крепко спит,
Поэтому я всегда потерян в сердце ночи.
О Мать, приди же ко мне.
Исполни меня, сделай меня завершенным.
Да будет провозглашена Твоя Победа!
Только Ты можешь разбить вдребезги рабство,
Конечное, что связало меня.


124

Gan geye jai dibanishi
Dashadishi
Jahar lagi tahar dekha
Charan rekha
Amai kabe karbe pradhan
Udar mahan
Ami keman kare pabo
Kothai jabo
Ar katokal raibo dure
Hriday pure
Dhire dhire eso mago
Aji jago

I sing day in and day out.
For whom?
For Him who will make me great,
Who will make me see His Lotus Feet.
How can I see Him?
Where have I to go to see Him?
How long have I to wait alone,
All alone, beside my heart?
O Mother, do come into my heart
And show me Your Heart-Life of
Compassion-Light.

Я пою изо дня в день.
Для кого?
Для Того, кто сделает меня великим,
Кто даст мне увидеть Его Лотосные Стопы.
Как я смогу увидеть Его?
Куда я должен идти, чтобы увидеть Его?
Как долго мне ждать одному,
Совсем одному, подле сердца?
О Мать, приди же в мое сердце
И яви мне Свою Жизнь-Сердце
Света-Сострадания.


125

Alor pane chai jabe
Andhar kena dake
Sneha tomar niye jai ma
Na jani kon phanke
Andhar amai dake kena
Mago ami jani
Nithur haye tomar prane
Nitya jabe hani
Tomar paye rakhi aji
Kritagyata phul
Asim ami habo jani
Tumi je mor phul

I cry for light.
How is it that darkness calls me?
I do not know.
I cry for one thing;
How is it that I get something else?
Mother, I cry for You
But darkness carries me away.
And when I become angry with You,
I strike You.
You remain silent.
But today I am offering You
My heart’s gratitude-flower.
O Infinite Reality,
I will grow into the sacred flower
To worship You.

Я взываю о свете.
Как же случилось, что тьма зовет меня?
Не знаю.
Я взываю только об одном,
Почему же я получаю нечто другое?
Мать, я взываю о Тебе,
Но тьма уносит меня прочь.
И когда я сержусь на Тебя,
Я пронзаю Тебя.
Ты хранишь молчание.
Но сегодня я предлагаю Тебе
Цветок-благодарность своего сердца.
О Бесконечная Реальность,
Я превращусь в священный цветок,
Чтобы поклоняться Тебе.


126

Sabai amai dake mago
Sabar kachhe jai
Sabar prane khunji ami
Amar praner thai
Byetha niye phire asi
Nishwa tara nishwa
Aji hate tomar ami
Tumi amar bishwa

Everybody calls me, Mother,
Everybody calls me.
I wish to discover myself
In every human heart.
But alas, although they call me,
I see not my true form,
My existence inside them.
I see they are all helpless,
They are hopeless.
From today I shall consider You,
You alone, my only world,
And I shall not try to discover my world
Inside anybody except You.

Все зовут меня, Мать,
Все зовут меня.
Я хочу открыть себя
В каждом человеческом сердце.
Но, увы, хотя они и зовут меня,
Я не вижу своей подлинной формы,
Своего существования внутри них.
Я вижу, все беспомощны,
Безнадежны.
Отныне я буду считать Тебя,
Только Тебя, своим единственным миром,
И я не буду пытаться открыть свой мир
Внутри кого бы то ни было, кроме Тебя.


127

Se bhalobasar nai je mrityu kabhu
Jei bhalobasa dhalen parane prabhu
Bhasma haibe ar sab bhalobasa
Manusher prane kebal mithya asha

The Love that we receive
From our eternal Lord
Is the only Love that defies death.
Any other love
Will not survive ignorance-attack;
It is but false hope
That human beings treasure.
Only the Love
Of our Beloved Lord Supreme
Will everlastingly last.
The rest will all die
Either today
Or in the near future
Or in the distant future.

Любовь, которую мы получаем
От нашего вечного Господа, —
Единственная Любовь, бросающая вызов смерти.
Любая другая любовь
Не вынесет нападок невежества,
Это лишь ложная надежда,
Которую лелеют люди.
Только Любовь нашего Господа
Возлюбленного Всевышнего
Будет длиться вечно.
Все остальное умрет
Или сегодня,
Или в ближайшем будущем,
Или в отдаленном будущем.


128

Jukti ogo jukti
Tomar lagi ami
Ebar jachi mukti
Ebar hau chup
Banchte jadi chao
Prabhur bijoy gao

O reasoning life,
Today I am praying for your liberation.
You must become silent.
If you become silent,
Then only will you be able to really live.
And if you really live,
Then only you will be able to sing
The Lord’s Victory-Song
As I always do.

О рассуждающая жизнь,
Сегодня я молюсь о твоем освобождении.
Ты должна стать безмолвной.
Если ты станешь безмолвной,
Только тогда ты сможешь подлинно жить.
И если ты подлинно живешь,
Только тогда ты сможешь петь
Песню Победы Господа,
Как я всегда её пою.


129

Shakti ogo ei prithibir shakti
Tomar cheye baro amar bhakti
Bhakti amar mulya bihin ratna
Tahar majhe phute mayer jatna

Power, O world power,
My devotion is far superior to you.
My devotion is invaluable.
You know, it is inside my devotion
That the Mother’s eternal Wealth shall grow.

Сила, о сила мира,
Моя преданность намного превосходит тебя.
Моя преданность бесценна.
Ты знаешь, именно внутри моей преданности
Вырастет вечное Богатство Матери.


130

Nahi heri unnati
Charidike abanati
Dibaser majhe nehari nishar kalo
Prane mor mago alor bahni jwalo
Ratul charane thai
Ebar janani chai
Dekha dao mago samasya karo dur
E prane jagao madhu ananda sur

I see no progress;
Regress I see all around.
During the day, in the heart of the day,
I see darkness.
O Mother, do kindle the flame of aspiration
Inside my heart.
At least once allow me
To place myself at Your Lotus Feet.
O Mother, do put an end to all my problems
And awaken inside me
The tune of nectar-delight.

Я не вижу прогресса,
Повсюду я вижу регресс.
В течение дня, в сердце дня
Я вижу тьму.
О Мать, зажги же пламя устремления
В моем сердце.
Хотя бы раз позволь мне
Оказаться у Твоих Стоп.
О Мать, положи конец всем моим проблемам
И пробуди во мне
Мелодию восторга-нектара.


131

Dhire dhire dekhi mora purnatar rup
Samayer krore raje bhalo manda stup
Bhalo manda chale jai thake shudhu smriti
Sathe kare sugopane asimer priti

Slowly and steadily
We see the form of fulfilment.
Inside the heart of Time
Good and bad abide.
Good and bad disappear eventually.
What eternally remains is reminiscence,
Sweet memory, and it is always accompanied
By Infinity’s Love.

Медленно и неуклонно
Мы видим форму исполненности.
В сердце Времени
Живет добро и зло.
В конце концов добро и зло исчезают.
То, что вечно остается, — это воспоминание,
Сладкая память, и её всегда сопровождает
Любовь Бесконечности.


132

Sadhan samare satyer shudhu joy
Satyer buke atmar parichoy
Mithyar asha habe bichurna jani
Ananda habe bishwamayer bani
Je peyechhe kabhu jananir barabhoy
Manush haye o se je chira akkhoy

In the battlefield of life
Only truth will be victorious.
Inside truth only the real form of the soul
Can be revealed.
The hope of falsehood will eventually die.
Delight will be the real message, only message,
Of the universal Mother.
He who has received
The Divine Mother’s Compassion-Light
Becomes divine, immortal,
Even in the human body.

На поле битвы жизни
Лишь истина будет победоносна.
Подлинная форма души
Может быть раскрыта лишь внутри истины.
Надежда лжи в конце концов умрет.
Восторг станет подлинным посланием,
единственным посланием
Вселенской Матери.
Тот, кто воспринял
Свет-Сострадание Божественной Матери,
Становится божественным, бессмертным,
Даже в человеческом теле.


133

Ami je amar srashtha
Ami je amar drashta
Amar karma amare karibe khoy
Amar karma ghor agyanmoy
Bhul pathe chali taita sarbanash
Hase nirabadhi dure rahe ullas

I am my creator,
I am my seer.
My work makes me,
My work destroys me,
My work is all ignorance
As I swerve from the path of truth;
Therefore, destruction befriends me,
Real delight always remains away from me.

Я сам себе творец,
Я сам себе пророк.
Моя работа создает меня,
Моя работа разрушает меня,
Вся моя работа — невежество,
Так как я отклоняюсь от пути истины;
Разрушение дружит со мной,
Настоящий восторг всегда остается вдали от меня.


134

Ashar pradip khani
Nibe kigo jai
Jibaner godhuli belai
Bidhatar mauna bani
Nutan ashroy
Naba janma naba parichoy

Will the lamp of hope
Be extinguished in the end?
Or in the twilight hour of life,
With the Lord’s silent Message,
Will we shelter new life
And have a new identity?
Can these not be claimed by me?

Угаснет ли до конца
Светильник надежды?
Иль в сумрачный час жизни
С безмолвным Посланием Господа
Мы защитим новую жизнь
И обретем новый облик?
Разве я могу не претендовать на это?


135

Tamasi nishai ankhi dube jai
Chapal praner kato bedanai
Ar nai asha bani
Britha manaber akuti bhakati
Chira jagrata jage abanati
Alik swapan muktir abhilash
Ananda uchchhas
Phire chai pran phire chai arbar
Timir dainya jatanar manihar

My eyes sink in darkness-night.
My restless life suffers excruciating pangs.
There is no more hope-message.
It is all in vain
That human beings cry.
It is all in vain
That human devotion tries
To reach some height.
Failure is reigning supreme.
Again and again, I wish to become
The flood of delight.
How I wish to receive once more the sea of delight,
To put an end to my heart’s excruciating pangs.

Мои глаза слабеют во мраке ночи.
Моя беспокойная жизнь страдает от мучительных болей.
Нет больше послания-надежды.
Тщетно люди взывают.
Тщетно человеческая преданность
Пытается достичь некой высоты.
Несостоятельность верховно властвует.
Вновь и вновь я хочу стать
Потоком восторга.
Как я хочу вместить еще раз море восторга,
Чтобы прекратить мучительные боли своего сердца!сердца.


136

Jare dekhi se je amar
Ei kathati abasheshe
Tumi amai shikhiye dile
Mago madhur hasi hese

Whomever I see,
I wish to consider him mine.
I wish to love him
As my very own.
From You I have learned
This secret and sacred truth,
That we all are one inside.
With each individual we see our oneness
And reality-existence.

Кого бы ни встретил
Я хочу считать своим.
Я хочу любить его
Как своего очень близкого.
Я познал от Тебя
Эту тайную и священную истину,
Что все мы едины внутри.
С каждым человеком мы можем испытать
Наше единство и существование-реальность.


137

Ar noi he janani ebar shanti jachi
Tomar hriday kusum kanane anande jena nachi
Ami je cheyechhi dharanir byetha aparer truti nai
E jiban maru pabe kigo hai tomar charane thai

No more restless life,
O Mother,
Now I need the life of peace.
In Your Heart’s garden
May I sing and dance with delight.
It is I who longed for earth’s suffering.
Nobody else is to be blamed.
Will ever my life-desert
Seek Your Feet for its shelter?

Нет больше беспокойной жизни,
О Мать,
Сейчас мне нужна жизнь покоя.
Да буду я петь и танцевать от восторга
В Саду Твоего Сердца.
Это я, кто жаждал земного страдания.
Некого больше винить.
Найдет ли когда-нибудь моя жизнь-пустыня
Приют у Твоих Стоп?


138

Satya mor dak diyechhe
Mithya deshe ese
Chalechhi ami sakashe tar
Madhur hasi hese
Satya kahe samoi hale
Sabare ami daki
Bishal mor pran gabhire
Sabare bendhi rakhi

Truth has come
Through falsehood-world,
And now truth is calling me.
I am appearing before truth
With my heart’s soulful smile.
Truth tells me:
«When the time comes,
I arrive at the right person.
I bind each and every one
With my freedom-light.»

Истина проникла
Сквозь мир лжи,
И теперь истина зовет меня.
Я появляюсь перед истиной
С одухотворенной улыбкой моего сердца.
Истина говорит мне:
«Когда наступает время,
Я прихожу к нужному человеку.
Я связываю всех и каждого
Своей свободой-светом».


139

Ekti katha balar lagi
Tomar kachhe jai
Bhaye lage tomar pane
Kabhu nahi chai
Ami ki ma tomai chahi
Na ki tumi chao
Hriday bane mukti giti
Kahar tumi gao

Just to tell only one small thing
I often come to You.
But when I come to You
Through fear and through shame,
I fail to look at You,
At Your Face.
Mother, is it I who want You
Or You who want me?
Tell me,
For whom and in whose heart
Do You sing the liberation-song?

Я часто прихожу к Тебе, чтобы
Сказать лишь что-то незначительное.
Но когда я прихожу к Тебе
В страхе и в стыде,
Я не могу смотреть на Тебя,
Тебе в Лицо.
Мать, это я нуждаюсь в Тебе
Или Ты нуждаешься во мне?
Скажи мне,
Для кого и в чьем сердце
Ты поешь песнь-освобождение?


140

Abar amai dakbe tumi
Ei asha ma nitya prane raje
Taita ami nirbhavanai
Katai dibas marina je laje
Tumi jano praner katha
Mukher bhranti bachalata
Tumi amai karbe mahat
Jadio ami khudra ati khudra
Tomar kripai mithya nashi
Amar nachan nachbe prane Rudra

Again You shall call me:
This hope dwells inside my heart;
Therefore, I spend my days and my nights in silence.
I do not bury myself in utter shame.
You know the secret thoughts of my heart.
You know my restlessness, my bungles.
You will make me great,
You will make me good,
You will make me divine.
Although I am now absolutely insignificant,
With Your boundless Grace I shall
Destroy falsehood-night.
Lord Rudra will dance in me,
Inside my heart,
The dance of life-immortalising ecstasy.

Ты позовешь меня вновь —
Эта надежда живет в моем сердце,
Поэтому я провожу дни и ночи в безмолвии.
Я не прячусь в крайнем стыде.
Ты знаешь тайные мысли моего сердца.
Ты знаешь мою нетерпеливость, мои ошибки.
Ты сделаешь меня великим,
Ты сделаешь меня хорошим,
Ты сделаешь меня божественным.
Хотя сейчас я совершенно никчемен,
Твоей безграничной Милостью
Я уничтожу ложь-ночь.
Господь Рудра будет танцевать во мне,
Внутри моего сердца,
Танец увековечивающего жизнь экстаза.


141

Jedin tomai dakina ma
Sedin ase shranti
Shranti majhe bhese uthe
Agyanatar bhranti
Andhakare chahina ma
Andhar more chai
Tahar dake sara diye
Byetha e pran pai
Alo diye jiban amar
Puta karo mago
Smari jena nitya tomai
Prane amar jago

I become tired, Mother,
Only during the days I do not think of You,
I do not meditate on You.
In my tiredness the mistakes of ignorance
Loom large.
Mother, I do not want,
I do not need darkness,
But darkness wants me
And needs me.
When I respond to darkness,
Boundless sorrow tortures my heart.
Do inundate my heart with light.
Do awaken my heart and make me feel
That You and I are inseparably one.

Я устаю, Мать,
Хотя днями не думаю о Тебе,
Не медитирую о Тебе.
В моей усталости ошибки невежества
Принимают угрожающие размеры.
Мать, я не хочу тьмы,
Она мне не нужна —
Но я нужен ей.
Когда я отвечаю тьме,
Безграничная печаль терзает мое сердце.
Заполни же мое сердце светом.
Пробуди мое сердце и дай мне почувствовать,
Что Ты и я — неделимо едины.


142

Hatashai bhara e jiban mor
Kahare dekibe aj
Ke parabe dehe asaktihin
Dhruba karmer saj
Ogo sundar laho nati mor
Dao more bishwas
Purnata ar amarata taba
Mor shudhu abhilash

Doomed to disappointment
Is this life of mine.
Whom can I call today?
Who will help me don the robe of detachment?
Who will help me don the robe of truth-action?
O Beautiful One,
Do accept my heart’s obeisance.
Give me faith in boundless measure.
Your infinitude and Your Immortality
Can alone please me,
Within, without.

Эта моя жизнь
Обречена на разочарование.
Кого мне призвать сегодня?
Кто поможет мне облачиться в одеяние непривязанности?
Кто поможет мне облачиться в одеяние действия-истины?
О Прекрасный,
Прими же почитание моего сердца.
Дай мне веру в безграничной мере.
Только Твоя необъятность и Твое Бессмертие
Могут удовлетворить меня
Внутри, вовне.


143

Sundar ese dekha dibe more
Dharibe amar hath
Ei bharasai chale gelo hai
Sudirgha kato rat

O Beautiful One,
You will come to me
And You will hold my hands:
This is the hope that I treasure.
Alas, how many times this hope
Has come and gone by.
Countless nights I have in vain
Waited for You, for You alone.

О Прекрасный,
Ты придешь ко мне
И возьмешь за руки —
Вот надежда, которой я дорожу.
Увы, как много раз эта надежда
Появлялась и проходила мимо.
Бесчисленные ночи я понапрасну
Ждал Тебя, Тебя одного.


144

Hasi amar dekhte giye
Pelam ami kashta
Bhalo amai karte giye
Haye gelam nashta
Jiban tari shunena hai
Kabhu amar katha
Shanta hate chahi jabe
Dake bachalata
Ar katokal rakhbe mago
Ghor samasya buke
Ei dharanir gehe bujhi
Raina keha sukhe

I wanted to see my happiness.
Alas, instead of seeing my happiness,
What I see is all suffering.
I wanted to make myself good.
Alas, instead of making myself good,
I see I have totally spoiled myself.
My life-boat, alas, never listens to me.
When I want to remain silent, alas,
Talkativeness and restlessness
Come and torture my earthly existence.
How long, Mother, will you keep me
In problem-worlds?
Do You mean to say
That there is and can be
Nobody who is happy
Here on earth?

Я хотел испытать счастье.
Увы, вместо счастья
Я переживаю одни страдания.
Я хотел вести себя хорошо.
Увы, вместо того чтобы вести себя хорошо,
Я вижу, что окончательно испортился.
Моя жизнь-лодка, увы, неподвластна мне.
Когда я хочу оставаться безмолвным, увы,
Болтливость и обеспокоенность
Приходят и мучают мое земное существование.
Сколько еще, Мать, Ты будешь держать меня
В мирах-проблемах?
Ты хочешь сказать, что нет
И не может быть никого, кто счастлив
Здесь, на земле?


145

Amar swapan tomai diye
Ebar habo shanto
Satya katha balchhi mago
Ebar ami klanto
Bastabata jachi mago
Jago amar prane jago
Ar katokal raibo mago
Swapan niye mane
Satya shikha jwalao mago
Amar hriday bane

I shall now offer You my dream-world
And then become totally silent.
I am telling You frankly
That I am completely exhausted.
What I want from You is reality-light
And not a dream-world.
How long have I to keep the dream-world
In my mind?
Reality’s truth-world do awaken
Inside the forest of my heart.

Теперь я предложу Тебе мир своей мечты
И затем стану полностью безмолвным.
Я говорю Тебе откровенно,
Что совсем лишился сил.
Я хочу от Тебя реальности-света,
А не мира-мечты.
Сколько еще мне хранить в уме мир мечты?
Мир-истина реальности, пробудись же
В лесу моего сердца.


146

Dure jadi jete chao jao tabe dure
Jachibona taba hasi mor mana pure
Phule phale sushovile taba asha taru
Sudha rase bhare jabe e jiban maru
Taba abhilash mor hridayer hasi
Nahi chai kichhu mago shudhu bhalobasi

If You really want
To go away from me,
Then You may do so;
I shall not long for Your Smile
In the city of my mind.
If Your own world-tree starts bearing fruit,
I am sure my life-desert, too,
Will be flooded with nectar-delight.
My heart-smile lies in the fulfilment
Of Your own Will.
I want not anything from You to satisfy me.

Если ты действительно хочешь
Уйти от меня,
Тогда Ты можешь уйти.
Я не буду жаждать Твоей Улыбки
В городе своего ума.
Если Твое дерево-мир начнет приносить плоды,
Я уверен, моя жизнь-пустыня также
Будет наполнена восторгом-нектаром.
Мое сердце-улыбка покоится в исполнении
Твоей собственной Воли.
Я не хочу от Тебя ничего для своего удовлетворения.


147

Amar priya tumi prabhu
Sabar priya tumi
Tabu kena tomar paye
Nahi mora chumi
Mukhe tomai prabhu daki
Prane bhabi ari
Ghor bipade bhaye mari
Taito tomai smari
Jano moder praner garal
Khama tabu karo
Andhar pathe mrittyu ele
Dharo more dharo
Gabhir snehe dharo moder
Hriday tari khani
Abodh mora tumi je ke
Kabhu nahi jani

You are dear to me.
You are dear to everybody else, too.
How is it that we do not worship Your Feet,
Kiss Your Feet, knowing perfectly well
That we call You our Lord Supreme?
This is but our lip-service,
But in the depths of our hearts
We do not take You
Even as a real friend of ours.
You know the poison of our mind,
Yet You are Forgiveness-Sea.
When death wants to capture us,
We stand in between death and our existence.
Therefore, ignorant we are.
No matter what You do for us,
We offer You not our gratitude-heart.

Ты дорог мне.
И Ты дорог каждому.
Почему же мы не поклоняемся Твоим Стопам,
Не целуем Твои Стопы, прекрасно зная,
Что называем Тебя своим Господом Всевышним?
Это лишь пустые слова,
Но в глубинах наших сердец
Мы не считаем Тебя
Даже своим настоящим другом.
Ты знаешь яд нашего ума,
И все же Ты — Море Прощения.
Когда смерть хочет схватить нас,
Мы стоим между смертью и своим существованием,
Потому мы невежественны.
Что бы Ты ни делал для нас,
Мы не предлагаем Тебе сердце благодарности.


148

Asha amar purna halo
Churna halo sakal byetha
Chaudike mor hase shanti
Hase jyoti nirabata
Hriday bane phutlo prasun
Bina dake akarane
Tomar sneha dhara mago
Nitya bahe prane mane

My hope is fulfilled today.
All my sufferings have come to an end.
Peace in silence and light smiles all around me.
In my heart’s garden
Beauty’s flower has blossomed today.
I know not why and how.
Indeed, this is the boon
Of Your unconditional Concern and Love-Light for me.

Моя надежда исполнилась сегодня.
Все мои страдания подошли к концу.
Покой в безмолвии и свете улыбается вокруг меня.
В саду моего сердца
Сегодня расцвел цветок красоты.
Я не знаю почему и как.
Действительно, это — дар
Твоей безусловной Заботы и Света-Любви ко мне.


149

Kato shata bhabe dako tumi more
Tabu jai dure chale
Arati shreshtha abhiman mor
Biraje praner tale
Taba shantire bhabi ashanti
Joye bhabi parajoy
Taito amar charidhare hase
Mithya dainya khoy

In hundreds of ways You call me,
Yet I go away from You.
My worst fault is my sulking nature,
Which tortures me all day and night.
When Your Victory dawns,
I feel it is the beginning of my defeat.
When anything divine dawns in me,
I feel it is the beginning of something
Undivine in me.
I know this is the only reason why,
Within and without me,
I see death’s destruction-dance.

Сотнями способов Ты зовешь меня,
И все же я ухожу от Тебя прочь.
Мой наихудший недостаток — моя сумрачная природа,
Которая докучает мне и днем и ночью.
Когда рассветает Твоя Победа,
Я чувствую, что это начало моего поражения.
Когда что-либо божественное рассветает во мне,
Мне кажется, что это начало чего-то
Небожественного во мне.
Я знаю, это единственная причина,
По которой я вижу танец-разрушение смерти
Внутри себя и вовне.


150

Agyanatar bojha gurutor
Se gopan katha hai
Jeno janina rahiyachhi ami
Nithur ama nishai

Alas, I know perfectly well
That the weight of ignorance-night
Is extremely heavy
And hard is it to pierce its veil.
Yet there is something in me
That enjoys the pleasure
Of being constantly and ceaselessly tortured
By ignorance-night.

Увы, я знаю совершенно точно,
Что сила невежества-ночи чрезвычайно велика
И трудно прорвать его завесу.
И все же во мне есть нечто,
Что наслаждается удовольствием
Быть постоянно и непрестанно
Терзаемым ночью-невежеством.

Ч а с т ь 4


151

Kavya kusum chayan karibo
Jyotir kanan hate
Taito chalechi akashe uriya
Dakhin bayur srote
Sathe nai keha ar
Nahi dekhi kona par
Abiram chali chalar birati nai
Dur hate dure megher arale
Pulake bhasiya jai

I shall collect flower-poems
From the garden of Light;
Therefore, I am flying in the sky
With the southern wind.
I have no one with me.
All alone, endlessly I am flying,
And I am all lost in the beauty of teeming clouds.

Я буду собирать цветы-стихи
В саду Света.
Поэтому я летаю в небе
С южным ветром.
Со мной никого.
В полном одиночестве бесконечно я летаю,
Потерявшись в красоте множества облаков.


152

Akasher pare akash rayeche
Batas bahena ar
Ami chaliyachi paraner tane
Anite kusum har
Tomar pujar thali
Ajo je rayeche khali
Kabitar hare purna karite tai
Jibaner jato hasi o ashru
Bhule jena ami jai

An endless series of skies
Where there is no air.
An inner urge compels me to bring down
A garland of poems
To worship You.
The shrine is now all empty.
I wish to fill it;
I wish to cover it with poems,
A garland of poems.
I know that it is only in this way
That I can forget my life’s sufferings and joys
That have to be forgotten.

Бесконечна свита небес,
Где нет и дуновения ветра.
Внутреннее побуждение заставляет меня низвести
Гирлянду стихов
Для поклонения Тебе.
Сейчас алтарь совсем пуст.
Я хочу заполнить его,
Хочу покрыть его стихами,
Гирляндой стихов.
Я знаю, только так
Я смогу забыть страдания и радости своей жизни,
Которые должны быть забыты.


153

Dhara jadi tumi nahi dite chao
Ei dharanir buke
Britha kena ar kataiba din
Marmo piran dukhe
Dhan man jash gyaner garima
Kamya kichui nai
Shudhu abhilash sri charane jena
Pai ekbar thai

If You do not want to be caught in this world,
Then why do I have to stay in excruciating pangs,
And waste my time on earth?
I do not want name, fame, wealth, knowledge.
No, no, I do not want anything.
I desire nothing.
There is only one aspiration burning in my heart,
And that is to be always at Your Feet.

Если Ты не хочешь быть пойманным этим миром,
Тогда почему я должен оставаться на земле,
Испытывая мучения и тратя впустую свое время?
Мне не нужны имя, известность, богатство, знание.
Нет, нет, я ничего не хочу.
У меня нет желаний.
Лишь одно пылкое стремление в моем сердце —
Всегда быть у Твоих Стоп.


154

Ratri nai diba nai
Jhup jhup brishti
Dekhite dekhite koi
Dibaser khudra parisare
Bhese gela srishti
Chhannachhara grihahara
Manab santan shato shato
Kanditecha artasware
Nirashroy nir hara bihanger mato
Nahi anna nahi bastra
Charidik shudhu jalomoy
Apar baridhi bakke bhese asa
Jena khanda bangsha danda
Kariya ashroy
Ajio rayeche benche
Hatobhagya sarbanasha
Jara tahader rekeche banchaye
Kon marichika sei kon
Kuhakini asha

Day in, day out it is raining heavily,
A deplorable sight.
Birds are helpless, human beings are helpless.
Flood, a merciless flood, has taken millions
Away to the other world.
And those who are still alive
Are building their hopes in the world of nowhere.

День за днем идут проливные дожди,
Плачевное зрелище.
Птицы беспомощны, люди беспомощны.
Наводнение, беспощадное наводнение, унесло миллионы
В иной мир.
А те, кто еще живы,
Строят свои надежды в этом призрачном мире.


155

Mandire masjide sandhyadip
Jwalena ekhan
Kemane bishwas kari
Eisab bidhir likhan
Bishwa srashtha apan atmaje kare
Ashroy bihin
Pangu dinhin

In the temple, in the mosque, there is no light.
How can I believe that this is what God wants?
How can God allow
His children to be helpless,
Orphaned, lame and destitute?
I know not.
It is beyond my imagination.

В храме, в мечети нет света.
Как мне поверить, что это то, чего хочет Бог?
Как же Бог может допустить,
чтобы Его дети были беспомощными,
Сиротами, увечными и обездоленными?
Не знаю.
Это за пределами моего воображения.


156

Jahar mangal hasta ashish barshan
Kariteche sarbajana shire
Jogyajogya sama gyane
Tahar charan bandi bhaktir sisire
Sabinaye kari anunoy
Kon lila khelitecha ohe dayamoy
Manaber prane base eta dukha
Sahitecha
Kon abhipraye

I wish to bow down to Him
Whose loving, compassionate Hands
Are blessing all and sundry.
I wish to know from Him,
To learn from Him
How and why He is suffering
In and through all human beings,
Why so mercilessly He is suffering
An endless pain.
Is there any special reason?
I wish to hear from Him.

Я хочу преклониться перед Тем,
Чьи любящие, сострадательные Руки
Благословляют всех и каждого.
Я хочу спросить у Него,
Узнать от Него,
Как и почему Он страдает
Во всех людях и через них,
Почему так безжалостно Он страдает
От нескончаемой боли?
Есть ли какая-то особая причина?
Я хочу услышать от Него.


157

Lakka lakka grihahin
Annahin tomare smarile
Plabaner dhara sama
Tomar nayane
Bahe naki dukha ashrunir
Tumi ki thakite para
Sukhe dukhe niret pashan prai
Nirbichal sthir

Millions of people have no home,
No food.
The flood has caused untold suffering.
A flood of tears I see within and without the world.
O Lord, how can You remain unperturbed?
How can You act like an indifferent, senseless,
Ruthless stone?

Миллионы людей не имеют ни дома,
Ни пищи.
Наводнение причинило невыразимые страдания.
Поток слез я вижу внутри этого мира и вовне.
О Господь, как можешь Ты оставаться невозмутимым?
Как можешь Ты вести себя, как безразличный,
Бесчувственный, безжалостный камень?


158

Juga juga dhari kato byetha sahi
Ei prana nadi khani
Pashan girir bakka chiriya
Shunite tomar bani
Ogo parabar jana naki tumi
Kato akutite o charan chumi
Milaye diyechi apanar chhaya rup
Tabu je rayecha chup

Through aeons this life-river has been suffering
Excruciating pangs.
This life-river wants only to hear Your message,
O Ocean.
Do You not see, do You not feel
How sincerely I treasure the aspiration
Only to touch Your Feet and march into You
And embrace the all-fulfilling silence-life?

Целую вечность эта жизнь-река страдает
От нестерпимых болей.
Эта жизнь-река хочет лишь узнать Твое послание,
О Океан.
Разве Ты не видишь, разве Ты не чувствуешь,
Как искренне я ценю устремление,
Только чтобы коснуться Твоих Стоп и войти в Тебя,
И обнять жизнь всеисполняющего безмолвия?


159

Amal dhabal charan kamal
Kemane pujibo balo aji balo
Kemane gahibo sumadhur sure
Tomar bijoy gan
Nai bhav bhasha
Chhanda o tal
Nai parijat marma maral
Ache shudhu hai katha balibar
Sutibra byakulata

Pure, unalloyed Lotus Feet of Yours,
How can I wash You?
Do tell me today.
How can I sing Your Victory-Song
With a sweet, melodious voice?
I have no tune, no words,
No metre, no rhyme,
No flowers, no heart’s want.
I have only a quenchless inner urge.

Чистые, неомраченные Лотосные Стопы Твои,
Как могу я омыть Вас?
Скажите же мне сегодня!
Как мне петь Вашу Песню-Победу
Сладостным, нежным голосом?
У меня нет ни мелодии, ни слов,
Ни ритма, ни рифмы,
Ни цветистых фраз, ни желания сердца.
У меня есть лишь неугасимое внутреннее побуждение.


160

Bhoy nai kichu bhoy nai ar
Abhoy peyechi katha balibar
Taito sakal bandhan bhengeche
Paraner nirabata
Balak balika jubak jubati
Shyamal banani harit bratati
Ek sathe mile gahe bidhatar
Chira bijayer gan

No fear, no fear, no fear.
Today I am fearless.
My heart’s silence has smashed asunder all bondage.
Today all children and green forests,
Everything, everything that is new
Has joined me to sing this Victory-Song
of the Supreme.

Нет страха, нет страха, нет страха.
Сегодня я бесстрашен.
Безмолвие моего сердца разбило вдребезги все оковы.
Сегодня все дети и зеленые леса —
Всё, что только есть нового,
Присоединилось, чтобы петь эту Песню
Победы Всевышнего.


161

Tapane gheri jimut dole
Sunil ambare
E shobha heri baridhi kule
Base balir pare
Lilamayer bishwa lila
Kare nirikkhan
Hiya amar tar mahima
Karechila smaran
E hena kale badla rani
Namila dhire dhire
Chhute gelam gharer pane
Chhere sindhu tire

Teeming clouds are dancing around the sun in the sky.
Noticing this panorama on the sunset I was watching,
I was deriving boundless joy.
My aspiration-heart was singing His Glory.
Alas, all of a sudden, I know not how,
The queen of rain descended,
And I returned home, to my sweet home,
Leaving aside the Golden Shore of life’s ocean.

Бесчисленные облака танцуют вокруг солнца в небе.
Наблюдая эту панораму на закате,
Я ощутил безграничную радость.
Мое сердце-устремление пело Его Славу.
Увы, внезапно, не знаю как,
Спустилась царица дождя,
И я вернулся домой, в свой милый приют,
Покинув Золотой Берег океана жизни.


162

Shashwata ogo chira bhashwar
Pran kananer phul
Barek herile manase tomai
Rahibena kona bhul
Gabhir nishar supti bakke
Hariye phelechi dibya rup
Dekha dao more ogo pran phul
Shanta hridaye rayechi chup

O eternal sun,
O flower of my heart,
Once if I see you, then all my mistakes
Will be rectified and illumined.
In the heart of deep night
I have lost my divine form.
O my heart’s beauty,
I am always waiting
In calm silence
To hear from you.

О вечное солнце,
О цветок моего сердца,
Если однажды я встречу вас, все мои ошибки
Будут исправлены и просветлены.
В сердце глубокой ночи
Я потерял свою божественную форму.
О красота моего сердца,
В спокойном безмолвии
Я всегда жду
Послания от тебя.


163

Hriday puja sanga halo
Bedan giti geye
Kothai tumi nayan mani
Jiban tarir neye
Dibya jiban jachi priya
Janma naba jachi
Sukha dukha dhewer majhe
Nitya jena nachi

The worship of the heart has come to an end
By singing the song of sorrow.
O presiding Deity of my eyes,
O my life’s Boatman,
Where are You?
I need a life divine, a new life.
I wish to dance on the waves of joys and sorrows.
This is my constant prayer.

Поклонение сердца завершилось
Исполнением песни печали.
О верховное Божество моих глаз,
О Лодочник моей жизни,
Где Ты?
Мне нужна жизнь божественная, новая жизнь.
Я хочу танцевать на волнах радости и печали —
Такова моя постоянная молитва.


164

Jiban sandhya dekeche amai
Tai aji ami kandi
Nahi jena hai kena je amai
E dharar prane bandhi
Ashesh jatana peyechi hethai
Tabu kena michha asha
Kane kane koy heribe sahasa
Martyer bhalobasa

The evening of life has set in;
Therefore, I am weeping today.
I do not know why I bind myself to this world.
Even now, endless sufferings I have gone through.
Yet I treasure hope.
False hope even now
Tells me in a whispering manner,
«You will very soon receive world-love
In boundless measure.»

Вечер жизни наступил,
Потому я плачу сегодня.
Не знаю, зачем я привязываю себя к этому миру.
Даже сейчас, когда я прошел через бесконечные страдания.
И все же я лелею надежду.
Ложная надежда даже сейчас
Говорит мне, нашептывая:
«Очень скоро ты получишь любовь мира
В безграничной мере».


165

Milaner banshi jachi ami mago
Nahe biyoger banshi
Ekatar majhe janani tomar
Heribo dibya hasi
Ashru jhariche pratiti jiber
E bhabe mukti lagi
Bijoy tomar pratishtha lagi
Thaki jena sada jagi

Mother, today I am crying for the flute of union.
When I am away from You,
My separation-life from You
I do not want any more.
It is in unity that I shall see Your divine Smile.
Tears I am shedding, bitter tears,
For the liberation of each individual soul on earth.
To establish Your Victory, Mother,
May I remain always alert and awake.

Мать, сегодня я взываю о флейте единства.
Когда я отдаляюсь от Тебя,
Я больше не хочу
Жизни-разделения с Тобой.
Только в единстве я увижу Твою божественную Улыбку.
Я проливаю слезы, горькие слезы
Об освобождении каждой отдельной души на земле.
Для установления Твоей Победы, Мать,
Да пребуду я всегда бдительным и пробужденным.


166

Hriday pakhi na jadi gahe gan
Keman kare tutbe abhiman
Abhimaner tibra jwala
Chitta amar dahe
Mago tomar shanti sudha
Kon sudure rahe

If my heart-bird does not sing,
How can my sulking nature come to an end?
I have been suffering for a long time
Because of my endless sulking.
Mother, where is Your Peace?
Where is Your Delight?
Are they in the farthest corner of the globe?
I need peace, I need nectar,
From You, from You.

Если мое сердце-птица не поет,
Как можно покончить с моей мрачной природой?
Я так долго страдал
Из-за своей нескончаемой угрюмости.
Мать, где Твой Покой?
Где Твой Восторг?
В самом отдаленном уголке земли?
Мне нужен покой, мне нужен нектар
От Тебя, от Тебя.


167

Janani tomar heribona ar
Labani makhan rup
Tripti na pele antara tale
Rahibo satata chup
Tomar amar byabadhan nabhe
Bishader banshi baje
Shashwata smriti bhulegechi hai
Tai bujhi mari laje

Mother divine,
I do not want to see any more Your Lustre-Form.
I shall remain in my own heart’s silence.
You have not given me satisfaction.
First I shall try to derive satisfaction in life
In my own way.
Between You and me there is a flute
Playing notes of tenebrous sadness.
I have forgotten my Eternity’s self-form.
Perhaps for this I am sulking today
In utter shame.

Божественная Мать,
Я больше не хочу видеть Твою Форму-Великолепие,
Я останусь в безмолвии собственного сердца.
Ты не дала мне удовлетворения.
Сначала я постараюсь получить удовлетворение в жизни
По-своему.
Между Тобой и мной — флейта,
Изливающая звуки темной печали.
Я забыл собственную суть-форму Вечности.
Возможно поэтому сегодня
Я позорно мрачен.


168

Joy gane bidhatar
Kanthe duliche jar
Gyan o bibeka mala
Hiya tar shudhu ala

Singing the Victory-Song of the Lord Supreme,
I am placing a garland around my neck.
Knowledge and conscience-light
Will illumine my heart, my all-existence.

Воспевая Песню-Победу Господа Всевышнего,
Я надеваю на шею гирлянду.
Знание и свет-сознание
Просветлят мое сердце, все мое существование.


169

Abhiman more niye jai dure
Spriha ane taba kache
Chale jai jabe timir dainya
Hriday amar nache

O sulking nature of mine,
You have taken me far away from my reality-life.
It is my aspiration that brings me again to my real life.
When I go away with you, O sulking nature of mine,
All dark weaknesses dance before me
The dance of victory.

О моя мрачная природа,
Ты увела меня далеко от моей жизни-реальности.
Именно устремление возвращает меня вновь
к реальной жизни.
Когда я ухожу с тобой, о моя мрачная природа,
Все темные слабости танцуют передо мной
Танец победы.


170

Bhuler anta nai je amar
Bhuler anta nai
Mithya dainya kuruper glani
Sabiy je ami chai
Asim kripai tabu tumi more
Nirabadhi basa bhalo
Hutashan jwele antare mor
Tumiy ghuchabe kalo

There is no end to my mistakes,
No end to falsehood;
Destitute in darkness and disgrace
I am totally lost.
Yet Your boundless Compassion still loves me.
It burns the flame of aspiration
And wants to illumine my age-long darkness.

Нет конца моим ошибкам,
Нет конца лжи.
Я совершенно потерялся
Во тьме и бесчестии.
Однако Твое безграничное Сострадание
все еще любит меня.
Оно зажигает пламя устремления
И хочет просветлить мою вековую тьму.


171

Hriday nabhe andhar jabe dhake
Paina khunje kripa sindhu make
Gyana rabi prane jakhan phute
Timir bandhan nimeshe jai tute

When darkness sets in my heart’s sky
I see not Your Compassion-Ocean any more,
No matter how hard I try to see it.
When the knowledge-sun breaks forth
from Eternity’s bondage,
Darkness is smashed and illumined all at once.

Когда мрак сгущается в небе моего сердца,
Я больше не вижу Твоего Сострадания-Океана,
Как бы я ни старался увидеть его.
Когда знание-солнце прорывается
сквозь путы Вечности,
Вся тьма сразу же уничтожена и просветлена.


172

Tomar parane aghat haniya
Nitya e pran hase
Tabu je tomar bishal hriday
Mor prane bhalobase
Nandan bane thai dibe more
Nahi habo kabhu sarbahara
Antare mor bhase nirabadhi
Taba karunar snigdha dhara

I strike Your Heart and thus I derive joy.
Yet Your magnanimous Heart does not leave me.
In the Garden of Eden You will give me shelter.
I will never be all destitute.
In my heart constantly flows
Your Compassion-River sweet.

Я наношу удары Твоему Сердцу
и таким образом получаю радость.
И все же Твое великодушное Сердце не покидает меня.
В Райском Саду Ты дашь мне приют.
Я никогда не буду обездолен.
В моем сердце постоянно струится
Река Твоего сладостного Сострадания.


173

Hriday gabhire oi dake shuni
Madhumoy nirabata
Nahi rabe ar kutil manase
Samasya jatilota
Alo shishu ami alo parabare
Duliche amar bhela
Jiban amar maha baridhir
Shata taranga khela

Yonder I hear in the depths of my heart
Your Nectar-Silence.
There shall be no problems,
No complications in my life any more.
From now on I shall be the child of light
In the ocean of life.
And there my little boat is sailing,
Sailing with enormous delight.
My life is the game of hundreds of waves
In the great ocean of life.

Там, в глубине своего сердца, я слышу
Твое Безмолвие-Нектар.
В моей жизни не будет больше
Проблем и сложностей.
Отныне я стану ребенком света
В океане жизни.
И вот моя лодочка плывет,
Плывет с безмерным восторгом.
Моя жизнь — игра сотен волн
В великом океане жизни.


174

Phul haye mor
Phutibe sakal asha
Janibo jakhan
Samarpaner bhasha
Basana anale
Jwalibena ar pran
Jachile shanti
Manas bhramyaman

All my hopes will be blossomed like flowers
When I learn the language of surrender.
When I do not burn myself
In the fire of desire,
And when peace is desired by my restless mind,
Then my life will grow
Into the flower of beauty divine.

Все мои надежды расцветут, как цветы,
Когда я выучу язык отречения.
Когда я не буду сжигать себя
На огне желания
И когда мой неугомонный ум возжелает покоя,
Моя жизнь превратится
В цветок божественной красоты.


175

Rajanir buke snigdha prabhat alo
Manda gahane rayeche gopane bhalo
Mara tanu majhe amar atma hase
Kuruper prane aruper rup bhase

Inside the heart of night I see the dawn of light.
Inside the heart of the undivine
In secret looms large the life-light of the Divine.
Inside a mortal frame smiles the immortal soul.
Inside teeming ugliness floats the beauty unparalleled.

Внутри сердца ночи я вижу зарю света.
Внутри сердца небожественного
Тайно вырисовывается жизнь-свет Божественности.
В смертном обрамлении улыбается бессмертная душа.
В обилии уродства всплывает несравненная красота.


176

Puratan smriti mane mor jage
Bahu puratan smriti
E dharar lagi atma tyajiya
Chahi nai kabhu priti
Nahi jani hai dainya kemane
Hanila aghat shire
Bishal hriday jachi ami mago
Phirite shanti nire

Today my old reminiscences take shelter in my mind.
I have offered myself to please this world,
Yet I have not asked for its love in return.
I do not know why I am in the poverty-world today.
I need world-appreciation.
O Mother of the Universe, I need a boundless heart.
What for? To enter into the nest,
Illumining and fulfilling, of Yours.

Сегодня старые воспоминания ищут приют в моем уме.
Я принес себя в жертву, чтобы радовать этот мир,
Не попросив, однако, его любви в ответ.
Не знаю, почему сегодня я в этом мире-нищете.
Мне необходим мир-признание.
О Мать Вселенной, я нуждаюсь в безграничном сердце.
Для чего? Чтобы войти в Твое
Просветляющее и исполняющее гнездо.


177

Antare mor phute nai shatadal
Tai bujhi ami ashthayi durbal
Bishwa chetana amar chetana
Bajibe jakhan eki sure
Hriday gabhire heribo tomai
Rahibena kabhu janani dure

Inside my heart the lotus has not yet blossomed;
Therefore, I am restless, I am weak.
When the universal Consciousness and my consciousness
Sing together and play one tune,
I shall see You, You alone,
In the very depths of my heart,
And You will no longer remain
Far beyond my ken.

Лотос внутри моего сердца еще не расцвел,
Поэтому я неспокоен, я слаб.
Когда всеобщее Сознание и мое сознание
Будут вместе петь и играть одну мелодию,
Я увижу Тебя, Тебя одного,
В самых глубинах сердца,
И Ты больше не останешься далеко за пределами
Моего знания.


178

Ki diye tomare pujibo janani
Kon upachare pujibo
Jibaner shata michhe abhimane
Kon jadubale nashibo
Abhiman hane bhaktire more
Nahi kate tai paraner ghor
Bhasibar lagi bhakti sagare
Nai je amar tarani
Jani ami mago tumiy amar
Jiban lakya sarani

I do not know, Mother, how to worship You,
How to adore You.
All false sulking, I do not know how to destroy.
I have no magic word to transform all my sulking
Into love divine for You;
Therefore, the darkness of my heart never leaves me.
I want to sail in the sea of devotion.
Alas, I have no boat of my own.
I know, I know, Mother,
You are my only road,
You are my only goal.

Я не знаю, Мать, как поклоняться Тебе,
Как почитать Тебя.
Я не знаю, как разрушить всю ложную мрачность.
У меня нет волшебного слова, чтобы преобразовать
всю свою угрюмость
В божественную любовь к Тебе,
Потому тьма моего сердца никогда не покидает меня.
Я хочу плыть в море преданности.
Увы, у меня нет собственной лодки.
Я знаю, я знаю, Мать,
Ты — моя единственная дорога,
Ты — моя единственная цель.


179

Gabhir asha prane amar
Ekti shudhu gabhir asha
Mayer kachhe pabo ami
Bishwajayer bhalobasa
Mayer sena habo ami
Habo mayer drashta kabi
Rup sagare bhasbe jani
Amar hiyar gyana-rabi

There is only one hope,
One hope inside my heart:
From You I shall get
The world-conquering love.
With Your Love and Affection
I shall become Your seer-poet.
My knowledge-sun will blossom above the horizon
On the sea of Your translucent Beauty, O Mother.

Есть только одна надежда,
Одна надежда внутри моего сердца:
Я получу от Тебя
Завоевывающую мир любовь.
С Твоей Любовью и Нежностью
Я стану Твоим поэтом-провидцем.
Мое знание-солнце расцветет над горизонтом
Моря Твоей прозрачной Красоты, о Мать.


180

Ure amar chitta pakhi gagane
Gabhir rate pai dekhatar swapane
Bishwa sathe jukta haye mukta
Pran pakhi mor rabena ar supta

The bird of my heart flies in the sky.
I see this bird of mine only in my dreams.
This bird is united with the world.
Again, it is totally free.
The bird of my heart, I know,
Will never go to sleep.
It will remain awake for You
Throughout Eternity.

Птица моего сердца парит в небе.
Я вижу эту мою птицу лишь в мечтах.
Эта птица едина с миром.
В то же время она абсолютно свободна.
Я знаю, птица моего сердца
Никогда не заснет.
Сквозь Вечность
Она будет оставаться пробужденной для Тебя.


181

Amare keha chahena jani
Sabare ami chai
Tomar majhe pratiti jibe
Herite je ma pai

I know nobody wants me, nobody needs me.
Yet I want everyone.
Yet I need everyone.
One desire I have, Lord:
I wish to see each and every one in You
And love them as my own.

Знаю, никому я не желанен, никому не нужен.
Мне же желанны все.
Я нуждаюсь в каждом.
У меня есть одно желание, Господь:
Я хочу видеть всех и каждого в Тебе
И любить их как своих самых дорогих.


182

Bipul harashe nabin barashe
Jagiche moder pran
Banglar pran ek hok aji
Subishal sumahan
Khandita nahe janani Banga
Antare raje bishwa priti
Gupta danab bhrukuti moder
Parane jagai bhranta bhiti
Tamasi rajani haye jabe bhor
Udibe tapan purbachale
Sonar Bangla amar Bangla
Jagibe abar amita bale
Naba barasher hriday gabhire
Rayeche gopane mukti asha
Chira adrita arjya rishir
Phire pabo mora mauna bhasha

With great joy in the New Year
Our hearts are awakening.
Let the hearts of all the Bengalis
Become one, great and vast.
Bengal is not two, Bengal is not divided;
In one Bengal, let the world-love abide.
The torture of the undivine hostile forces
Creates false fear in the heart of Bengal.
A tenebrous night will blossom into beauty’s day.
The sun of wisdom-light will dawn.
O golden Bengal, O immortal Bengal,
You will once more see the light of the Infinite.
In the heart of the New Year
The liberation-hope will feed us.
We shall once more receive the silence-language
of Immortality
From the Aryan sages of the hoary past.

С великой радостью наши сердца
Пробуждаются в Новом году.
Пусть сердца всех бенгальцев
Сольются в одно огромное и необъятное сердце.
Нет двух Бенгалий. Бенгалия неделима.
Пусть любовь-мир пребудет в единой Бенгалии.
Агония небожественных враждебных сил
Рождает ложный страх в сердце Бенгалии.
Темная ночь расцветет днем красоты.
Солнце света-мудрости взойдет.
О золотая Бенгалия, о бессмертная Бенгалия,
Ты снова увидишь свет Бесконечности.
В сердце Нового года
Освобождение-надежда напитает нас.
Мы вновь примем язык-безмолвие Бессмертия
От арийских мудрецов седой старины.


183

Nil akasher alor tari
Hridaye mor bhase
Kusum kalir mauna bhasha
Byatha amar nashe
Amai jara dake mago
Ami tader daki
Moder majhe tomai jena
Nitya mago rakhi

O boat of light in the blue sky,
I see you floating in my heart-river.
I see the flowers that you are carrying.
The fragrance of these flowers has destroyed
All my sufferings.
Like you, I call those who call me.
I see in you the bond of all-loving,
All-illumining and all-fulfilling unity.

О лодка света в голубом небе,
Я вижу тебя плывущей по реке моего сердца.
Я вижу цветы, что ты приносишь.
Аромат этих цветов развеял
Все мои страдания.
Как и ты, я зову тех, кто зовет меня.
В тебе я вижу связующие узы вселюбящего,
Всепросветляющего и всеисполняющего единства.


184

Dhyane magna kajer phanke phanke
Hiya amar dake tomai dake
Kena tabu paina sara
Kon sudure tumi
Dhanya hate chai ma ami
Ratul charan chumi

My heart is all absorbed in selfless service,
And while doing selfless service
From time to time it most sincerely longs for You,
Yet I see You not.
I know not where You are, how far You are.
I wish to be fulfilled by being at Your Feet,
Kissing Your Feet and claiming Your Feet
As my only salvation.

Все мое сердце поглощено бескорыстным служением,
И в бескорыстном служении
Оно то и дело очень искренне стремится к Тебе.
Но я все еще не вижу Тебя.
Я не знаю, где Ты и как далеко.
Я хочу быть исполненным, оставаясь у Твоих Стоп,
Целуя Твои Стопы и считая Твои Стопы
Своим единственным спасением.


185

Kato jatil chinta mane
Paina samadhan
Taito mago haina suru
Alor abhijan
Jiban amar gahan andhar ban
Bhul pathe jai nitya amar man

Endless problems are inside my mind
And I see no way to solve them;
Therefore, my journey of light never starts.
My life is all darkness.
My mind walks along a wrong path,
Along a wrong road.

В моем уме бесконечные проблемы,
И я не знаю, как их решить.
Поэтому мое путешествие света никак не начнется.
Моя жизнь — сплошная тьма.
Мой ум идет по ложному пути,
По ложной дороге.


186

Mukti shudhu amar lagi
Chahina ami kabhu
Prati jiber mukti lagi
Kande e pran prabhu
Sabare jadi dite na chaha
Ashesh taba dan
Keman kare tripta habe
Bishal mama pran

I never want liberation for my own sake.
For everybody’s liberation my heart cries.
If You do not want to give liberation to everyone,
Liberation, which is an endless gift,
How can I be truly satisfied,
For am I not one with them?
Am I not in them?
Am I not for them?

Я не хочу освобождения ради себя самого,
Об освобождении каждого взывает мое сердце.
Если Ты не хочешь дать освобождения всем,
Освобождения, что является нескончаемым даром,
Как могу я быть по-настоящему удовлетворен?
Ибо разве я не един с ними?
Разве я не в них?
Разве я не для них?


187

Asimer dake nahi dei sara
Mor hridayer pakhi
Tai bujhi mago khule nahi dao
Dibya amar ankhi

The bird of my heart does not respond
To the call of the Infinite;
Therefore, You do not open up my vision-eye,
I know, I know.

Птица моего сердца не откликается
На зов Бесконечности,
Поэтому Ты не открываешь мое око-видение.
Я знаю, я знаю.


188

Hriday dware rayechho daraye
Nahi khulo kena dwar
Akuti bhakati nahi mago mor
O charane pujibar
Byetha diye more jani tumi dibe
Charan atmagyan
Pabo ami mago jatil maner
Samasya samadhan

You remain standing at my door,
Yet You do not open my heart’s door.
Devotion I do not want from You.
Aspiration I do not want from You.
I do not want to worship You.
I feel that You will torture me
And then give me my highest realisation.
I think this is the way You have decided
That You will solve all my mental problems.

Ты остаешься стоять у моей двери,
Хотя и не открываешь дверь моего сердца.
Преданности от Тебя я не хочу,
Устремления от Тебя я не хочу,
Поклоняться Тебе я не хочу.
Я чувствую, что Ты будешь мучить меня,
А затем дашь мне мое высочайшее осознание.
Я думаю, что таким образом Ты намерен
Разрешить все мои ментальные проблемы.


189

Akarane taba prane kena sada hani
Nahi jani mago taha kabhu nahi jani
Priyatam beshe more baso tumi bhalo
Tai bujhi niye jao mor sab kalo

I do not know why,
Without any rhyme or reason, I torture You.
I know not why I do this.
You love me as Your dearest child.
I know this is the only reason why You take away
All the darkness that I have and I treasure
Unconsciously.

Не знаю, почему
Необъяснимо я мучаю Тебя.
Я не знаю, почему поступаю так.
Ты любишь меня как Свое самое дорогое дитя.
Я знаю, это единственная причина,
по которой ты забираешь
Всю тьму, что во мне есть, и которой я дорожу
Неосознанно.


190

Ekti katha balo mago
Ebar amai ekti katha
Kabe pabo tomar sneha
Shanti jyoti nirabata
Ranga paye na pele thai
Jiban habe dhudhu maru
Barek dekha dile amai
Dibya jiban habe suru

Tell me, Mother, only one thing.
Tell me only one thing.
When will I get Your Peace, Light and Silence?
When shall I get them in You?
The day I see You.
If I do not get my salvation at Your Feet,
My mind will become a wild, barren desert.
If You, Mother, stand before me only once,
My life divine will immediately find its way towards
Your Reality-Height.

Скажи мне, Мать, только одно.
Скажи мне только одно.
Когда я обрету Твой Покой, Свет и Безмолвие?
Когда я обрету их в Тебе?
В тот день, когда я встречу Тебя.
Если я не найду спасения у Твоих Стоп,
Мой ум станет дикой, бесплодной пустыней.
Если Ты, Мать, предстанешь предо мной лишь однажды,
Моя божественная жизнь тотчас же найдет свой путь
К Твоей Реальности-Высоте.


191

Nil akasher alor pakhi
Eso amar chotra prane
Mukti lagi gabhir asha
Amai tane tomar pane
Tumi bina jiban amar
Gahan andhakar
Tomai pele habo ami
Jyoti parabar

O blue bird of the sky,
Do descend into my tiny heart.
My heart is pining for you.
It wants to bring you close to its existence,
For in you it feels the liberation-song.
Without you my heart is all darkness,
And with you my life will be transformed
Into the ocean of Light.

О голубая птица неба,
Спустись же в мое крошечное сердце,
Мое сердце томится по тебе.
Оно хочет приблизить тебя к своему существованию,
Ибо в тебе оно чувствует песню-освобождение.
Без тебя мое сердце в кромешной тьме,
А с тобой моя жизнь будет преобразована
В океан Света.


192

Shanta saral hate pari jakhan labhi gyan
Dure thake piradayi bhranta apaman
Saman bhebe man apaman
Chalte habe jiban pathe
Thai pabo ma takhan ami
Taba bijoy rathe

When knowledge dawns I become sincere,
I become simple, I become pure.
I cast aside all failures, all defeats,
All the things that drag me down.
Success and failure, victory and defeat,
I shall encounter while walking along Eternity’s road.
But if I take them as one, not two,
Then You will offer me Your Victory’s chariot.

Когда знание рассветает, я становлюсь искренним,
Я становлюсь простым, я становлюсь чистым.
Я отбрасываю прочь все неудачи, все поражения —
Всё, что тащит меня вниз.
Шагая по дороге Вечности, я встречу
Успех и неудачу, победу и поражение.
Но если я приму их как одно, не два,
Ты подаришь мне колесницу Своей Победы.


193

Saral parane gahibar ajo
Kato gan achhe baki
Antar gane pujibo tomai
Nahi diye kabhu phanki
Bishwa bijayi ami hate pari
Tumi jadi hao tushta
Anrita srote nahi jena bhasi
Tomare karite rushta

With a sincere heart I have many more songs to sing.
With my heart’s song I shall adore You
Without deceiving You any more.
I can become the world-conqueror
if I ever satisfy You.
May I not float any more in the current of falsehood
To cause displeasure and anger in You.

С искренним сердцем мне нужно еще спеть много песен.
Песней своего сердца я буду поклоняться Тебе,
Не обманывая Тебя больше.
Я смогу стать завоевателем мира,
если когда-либо удовлетворю Тебя.
Да не унесет меня больше поток лжи,
Дабы не вызвать Твоего недовольства и гнева!


194

Sabai amai pagol dake
Ami ki ma pagol tabe
Pagol ke noi tomar kachhe
Balo mago nikhil bhabe
Boka ami pagol ami
Ami tomar koler shishu
Bishwajayi habo ami
Param gyani Buddha Jishu

Everybody calls me mad.
Am I really mad then?
Tell me, Mother, is there anybody who is not mad
In Your eyes, in Your vast world?
I am ready to be known as a foolish and mad fellow
As long as You will place me on Your Lap,
And there I shall become another Christ
And another Buddha of Compassion-Illumination.

Все называют меня безумцем.
Действительно ли я безумен?
Скажи мне, Мать, есть ли кто-либо небезумный
В Твоих глазах, в Твоем безбрежном мире?
Пусть меня считают глупцом и безумцем,
Лишь бы Ты усадила меня на Свои Колени,
Где я стану еще одним Христом
И еще одним Буддой Просветления-Сострадания.


195

Juktir majhe samasya raje
Bhaktite samadhan
Taito biraje jukti urdhe
Mukta manab pran
Andharer buke alo darashan
Bhakta paran pai
Jukti kebal murkha manabe
Bhul pathe niye jai

When I care for the reasoning mind,
I see there nothing but problems.
And when I take shelter in devotion,
I see all my problems solved.
Far above the questioning mind
Is the liberation of our earthly existence.
Inside the heart of darkness a real devotee
sees the presence of light and the smile of light.
A reasoning mind, what does it do?
It just tells the human being
To swerve from the path of truth.

Когда я озабочен рассуждающим умом,
Я не вижу там ничего, кроме проблем.
А когда я нахожу приют в преданности,
Я вижу все свои проблемы разрешенными.
Намного выше вопрошающего ума пребывает
Освобождение нашего земного существования.
Внутри сердца тьмы настоящий преданный
видит присутствие света и улыбку света.
Рассуждающий ум, что он делает?
Он просто подталкивает человека
Свернуть с пути Истины.


196

Na jani hai kiser lagi
Rayechhi ei bhabe
Amar prane shoker chhaya
Ar katokal rabe
Jogomaya mago amar
Kon sudure hai
Keman kare phirbo mayer
Hriday anginai
Tibra aghat trishul dhari
Prane amar hani
Kon ajanai niye gela
Tomai nahi jani
Ami tomar sonar jadu
Tomar ankhi mani
Jogomaya joga bale
Shunao tomar dhwani

I do not know why
I am still here on earth.
Am I not suffering an excruciating pang
From the loss of my mother?
O my mother, Yogamaya!
O my physical mother, where are you?
I know not how I can return to you
Or how you can return to me.
I know Lord Shiva has taken you away
Into the world of the unknown.
I was your dearest, I was your fondest child.
If you cannot come and appear before me,
For me to see you with my physical eyes,
Then do open my inner eye
And make me see your ecstasy’s song and dance
Which you do in the inner world.

Не знаю, почему
Я все еще здесь, на земле.
Разве я не страдаю от мучительной боли
Из-за потери моей мамы?
О моя мама, Йогамайя!
О моя земная мать, где ты?
Я не знаю, как мне вернуться к тебе
Или как тебе вернуться ко мне.
Я знаю, Господь Шива забрал тебя
В мир неизвестного.
Я был твоим самым дорогим, самым любимым ребенком.
Если ты не можешь прийти и появиться предо мною,
Чтобы я мог видеть тебя своими физическими глазами,
Тогда открой мое внутреннее око
И помоги мне увидеть песню и танец твоего экстаза,
Которые ты исполняешь во внутреннем мире.


197

Kon sudure mago tumi
Se kon sudure
Paina dekha gabhir rate
Dibas dupure
Dekha jadi na pai mago
Jachi tomar santana
Shanta karo chapal prane
Laho amar bandana

Where are You, where are You?
Where is that farthest land?
I see You not
Either in the morning or in the evening.
No time.
If You do not want me to see You,
At least offer me Your Consolation-Light.
Do transform my mind of restlessness
Into a serene sea of calmness,
And do accept my heart’s homage,
Heart’s offering, heart’s adoration.
Even if You do not want to fulfil this desire of mine,
Do accept what I have for You.

Где Ты, где Ты?
Где та самая далекая страна?
Я не вижу Тебя
Ни утром, ни вечером.
Никогда.
Если Ты не хочешь, чтобы я видел Тебя,
Предложи мне хотя бы Свое Утешение-Свет.
Преобразуй же неугомонность моего ума
В безмятежное море спокойствия.
И прими благоговение моего сердца,
Жертвенность сердца, поклонение сердца.
Даже если Ты не хочешь исполнить этого моего желания,
Прими же то, что у меня для Тебя есть.


198

Swapane nehari atmaswarup
Basi tare ami bhalo
Khaniker tare dure chale jai
Jiban andhar kalo
Jagarane hai phire ase mor
Andhiyar byetha prane
Nahi pari tai sampite amai
Bidhatar jaya gane

In my dream I see my real form,
My soul form, and I love it.
And I see in the twinkling of an eye
That all my suffering, all my darkness,
Has disappeared.
Alas, when I wake up, I see them all around me, inside me.
I become once again darkness and ignorance incarnate;
Therefore, I never can offer my existence to the
Lord Supreme
For His constant Victory here on earth,
There in Heaven.

В сновидениях я вижу свою подлинную форму,
Форму моей души, и люблю ее.
Я вижу, как в мгновение ока исчезли
Все мои страдания, вся моя тьма.
Увы, стоит мне очнуться,
Как я снова вижу их вокруг себя, внутри себя.
Я снова становлюсь воплощением тьмы и невежества.
Поэтому мне никак не удается вручить свое существование
Господу Всевышнему
Для Его неизменной Победы здесь, на земле,
Там, на Небесах.


199

Nil baridhir atal tale
Hariye jabo lilar chhale
Keu pabena dekha amar
Shudhu ma tor madhur hasi
Jagabe mor bishal hiya
Khudra praner timir nashi

I shall enjoy the Cosmic Game.
I shall lose myself inside the heart of the blue ocean.
Nobody will be able to see me, nobody.
Only one person, and that is You, Mother,
And Your Smile.
Your Smile will awaken a boundless heart in me
By destroying all finite darkness in me.

Я буду наслаждаться космической Игрой.
Я потеряю себя в сердце голубого океана.
Никто не сможет увидеть меня, никто.
Кроме одной, кроме Тебя, Мать,
И Твоей Улыбки.
Твоя Улыбка пробудит во мне безграничное сердце,
Разрушая всю тьму конечного во мне.


200

Chapal prane shanti jachi
Labhi shudhu byarthata
Khina hriday sathi amar
Kon sudure purnata
Simar majhe asim tomar
Na jadi pai dekha
Charam gyaner dibya hasi
Habena mor shekha

I long for peace and silence
In my restless vital and my mind.
Alas, I meet with frustration and nothing else.
I have only a weak heart as my companion.
My heart and I never hope to see the fulfilment-dawn.
O Infinite inside the heart of the finite,
If I do not see You,
I shall never learn the smile of highest wisdom-light.

Я стремлюсь к покою и безмолвию
В неугомонном витале и уме.
Увы, я сталкиваюсь с разочарованием, и больше ничего.
Лишь слабое сердце — мой попутчик.
Я и мое сердце не надеемся когда-либо увидеть
исполненность-рассвет.
О Бесконечное внутри сердца конечного,
Если я не увижу Тебя,
То никогда не познаю улыбку высшей мудрости-света.