Шри Чинмой

Превосхождение-Совершенство


801

THE RICHES OF GOD’S GRACE

His earth-life is feasting
On the riches of God’s Grace.
His prayer to God:
«Lord Supreme, keep me singing
Your Victory-Song
As I proceed along the road of Eternity.
My Lord Supreme,
No more do I see life’s dreary waste.
No more do I see life’s countless thorns.
I see only my strength, my beauty, my soul’s joy
And my Eternity’s All.»

СОКРОВИЩА МИЛОСТИ БОГА

Его земная жизнь сейчас празднует
Обилие Милости Бога.
Его молитва Богу:
«Господь Всевышний, помоги мне петь
Песнь Твоей Победы,
Когда я пойду по дороге Вечности.
Мой Господь Всевышний,
Я больше не знаю безотрадного прожигания жизни.
Я больше не чувствую бесчисленных шипов жизни.
Я чувствую лишь свою силу, свою красоту,
Радость своей души и Все моей Вечности».


802

YOU HAVE FORGIVEN ME

Lord Supreme, You have forgiven me.
You have forgiven the teeming lapses
Of Your servant.
I am always intoxicated by beauty’s love.
But You have made me immaculate.
My gratitude-heart I have offered to You
And You have offered me Your Promise-Light.
You have accepted the animal in me, the human in me,
The divine in me as Your very own.

ТЫ ПРОСТИЛ МЕНЯ

Господь Всевышний, Ты простил меня.
Ты простил бесчисленные прегрешения
Своего слуги.
Я всегда опьянен любовью красоты.
Но Ты сделал меня безупречным.
Я поднес Тебе свое сердце-благодарность,
А Ты подарил мне свой Свет-Обещание.
Ты принял животное во мне, человеческое во мне,
Божественное во мне, как Свое очень близкое.


803

HIS WORLD

His world is now in the Smile of God.
His world is now in the cry of man.
His world is now in the satisfaction
Of his Godward march.

ЕГО МИР

Его мир сейчас в Улыбке Бога.
Его мир сейчас в плаче человека.
Его мир сейчас в удовлетворении
Его марша к Богу.


804

O VOYAGER OF TIME

O voyager of time,
Onward you proceed
And offer to the world your achievement-light.
Much have you to discover;
Much have you to offer,
O voyager of time.

О МОРЕПЛАВАТЕЛЬ ВРЕМЕНИ

О мореплаватель времени,
Ты движешься вперед
И предлагаешь миру свой свет-достижение.
Ты должен многое открыть,
Ты должен многое предложить,
О мореплаватель времени.


805

WHAT AM I?

What am I?
A tear shed by an angel.
What shall I be?
The Light that climbs
To the highest Height.

ЧТО Я?

Что я?
Слеза, пролитая ангелом.
Чем я буду?
Светом, что восходит
К высшей Высоте.


806

THE ART OF BELIEVING

O Lord Supreme,
I have learned the art of believing.
Will You not teach the art of believing
To my old friend, my ex-friend,
Disbelief?

ИСКУСТВО ВЕРЫ

О Господь Всевышний,
Я познал искусство веры.
Не преподашь ли Ты искусство веры
Моему старому другу, моему бывшему другу -
Безверию?


807

ONE WHO TRULY LOVES GOD

One who truly loves God
Need not ask God for any favour,
For God knows what is best for him.
God gives him His exalting Sweetness,
His illumining Kindness,
His fulfilling Oneness-Light.

ТОТ, КТО ПО-НАСТОЯЩЕМУ ЛЮБИТ БОГА

Тому, кто по-настоящему любит Бога,
Не нужно просить Бога ни о каком одолжении,
Ибо Бог знает, что для него лучше всего.
Бог дарует ему Свою возвышающую Сладостность,
Свою просветляющую Доброту,
Свой исполняющий Свет-Единство.


808

WHO WILL SAVE WHOM?

Who will save whom?
The self-destroying man
Caught in his own destruction dance-
How is he going to save the world?

КТО КОГО СПАСЕТ?

Кто кого спасет?
Разрушающий себя человек,
Пойманный собственным танцем разрушения —
Как он собирается спасать мир?


809

O DUST

O dust,
I salute you,
I love you,
For you have never deceived me,
And will never deceive me.

О ПЫЛЬ

О пыль,
Я приветствую тебя,
Я люблю тебя,
Ибо ты никогда не обманывала меня,
И никогда не обманешь меня.


810

O BEAUTY’S PEACE

Sleep, sleep, O Beauty’s peace,
Sleep within me.
I shall give you a song from Eternity’s Songbook.
Sleep, sleep within me.

О ПОКОЙ КРАСОТЫ

Спи, спи, о покой Красоты,
Спи во мне.
Я дам тебе песню из Песенника Вечности.
Спи, спи во мне.


811

IMAGINATION AND REASON

Imagination does not
Care for reason.
Reason does not
Care for imagination.
The poet in me cries
For imagination-wings.
The philosopher in me cries
For reason-sword.

ВООБРАЖЕНИЕ И ЗДРАВЫЙ СМЫСЛ

Воображению
Безразличен здравый смысл.
Здравому смыслу
Безразлично воображение.
Поэт во мне взывает
К воображению-крыльям.
Философ во мне взывает
К здравому смыслу-мечу.


812

MIND-TRAVELLER, HEART-TRAVELLER

O my mind-traveller,
You cannot go very far.
Your vision is very narrow.
O my heart-traveller,
The length and breadth of the world
Is too narrow for you,
For you far transcend
The length and breadth of the world.

УМ-ПУТЕШЕСТВЕННИК, СЕРДЦЕ-ПУТЕШЕСТВЕННИК

О мой ум-путешественник,
Ты не можешь зайти очень далеко.
Твое видение очень узко.
О мое сердце-путешественник,
Весь мир — от края и до края —
Слишком тесен для тебя,
Ибо ты намного превосходишь
Долготу и широту мира.


813

DOUBT

Doubt, you have no right
To experiment with life.
Doubt, you have no right
To experience life.
Doubt, you have the right
Only to experience life’s disobedience and confusion-
Its self-contradiction-night.

СОМНЕНИЕ

Сомнение, ты не имеешь права
Экспериментировать с жизнью.
Сомнение, ты не имеешь права
Переживать жизнь.
Сомнение, ты имеешь право
Лишь переживать непослушание и смятение жизни —
Ее ночь-противоречие себе.


814

BORN IN THE LAND OF DREAMS

He was born in the land of dreams.
But now he lives in the core of reality,
For he is caught by the golden net of humanity’s cry.

РОЖДЕННЫЙ В КРАЮ МЕЧТАНИЙ

Он родился в краю мечтаний.
Но сейчас он живет в сердце реальности,
Ибо пойман золотой сетью человеческого зова.


815

MERRILY, MERRILY

Merrily, merrily
I shall spend my life.
Merrily, merrily
I shall enjoy myself in sleep.
Merrily, merrily
Immortal day within me shall grow.
Merrily, merrily
The ancient trees within my heart shall climb.

ВЕСЕЛО, ВЕСЕЛО

Весело, весело
Я проведу свою жизнь.
Весело, весело
Я буду наслаждаться сном.
Весело, весело
Будет расцветать внутри меня бессмертный день.
Весело, весело
Будут расти внутри меня вековые деревья.


816

THE JOYS OF NIGHT AND DAY

From the joy of night I sing the song of innocence.
From the joy of day I sing the song of capacity.

РАДОСТИ НОЧИ И ДНЯ

Я пою песню невинности от радости ночи.
Я пою песню способности от радости дня.


817

PARADISE

Concern is the high Paradise.
Love is the higher Paradise.
Oneness is the highest Paradise.
Doubt is the lowest Paradise.

РАЙ

Забота — это высокий Рай.
Любовь — еще более высокий Рай.
Единство — самый высокий Рай.
Сомнение — самый низкий Рай.


818

BETWEEN PUNISHMENT AND FORGIVENESS

Between punishment and forgiveness
What do I want?
I want both, if necessity demands.
If by punishing me, O Lord,
You can expedite my life’s journey
Toward Your Golden Shore,
Then punish me by all means.
I want not Your Compassion-Forgiveness-Light.

МЕЖДУ НАКАЗАНИЕМ И ПРОЩЕНИЕМ

Что я выбираю
Между наказанием и прощением?
Я хочу и того, и другого, если требует необходимость.
Господь, если, наказывая меня,
Ты можешь ускорить путешествие моей жизни
К Своему Золотому Берегу,
Тогда, пожалуйста, наказывай меня.
Я не хочу Твоего Света-Прощения-Сострадания.


819

THE MARRIAGE OF HEAVEN AND HELL

Where is the marriage
Of Heaven and Hell?
The marriage of Heaven and Hell
Is in the mind’s dry desert
And in the heart’s loving nest.

СУПРУЖЕСТВО РАЯ И АДА

Где супружество
Рая и Ада?
Супружество Рая и Ада —
В сухой пустыне ума
И в любящем гнезде сердца.


820

BEHIND ALL SHADOWS OF ADVERSITY

Behind all shadows of adversity
There is prosperity.
Wait and see!
Beauty’s Infinity, Infinity’s Beauty
Will clasp you behind all shadows
Of adversity-night.

ЗА ВСЕМИ ТЕНЯМИ НАПАСТИ

За всеми тенями напасти —
Процветание.
Подожди и увидишь!
Бесконечность Красоты, Красота Бесконечности
Обнимут тебя за всеми тенями
Ночи-напасти.


821

THE BECKONING OF SILENCE-LIGHT

I know not the depth of my fulness.
But I see the beckoning of silence-light,
Where fulness abides,
Where plenitude and infinitude abide.

МАНЯЩИЙ ЖЕСТ СВЕТА-БЕЗМОЛВИЯ

Я не знаю глубины своей полноты.
Но я вижу манящий свет-безмолвие,
Где пребывание полнота,
Где пребывают изобилие и бесконечность.


822

GRACE AND SERVICE

Love is the grace
Which you can add to your service-life.
Grace added to service
Makes perfection blossom
In the twinkling of an eye.

МИЛОСТЬ И СЛУЖЕНИЕ

Любовь — это милость,
Которую ты можешь добавить к своей жизни-служения.
Милость, добавленная к служению,
Заставит совершенство расцвести
В мгновение ока.


823

CAPACITIES

The capacities of an undying mind
I had.
The capacities of a loving heart
I have.
The capacities of a surrendered life
I shall have.

СПОСОБНОСТИ

Способности неумирающего ума
У меня были.
Способности любящего сердца
У меня есть.
Способности отрекшейся жизни
У меня будут.


824

SWEET WAS LIFE

Sweet was life,
And sweeter as the years went by.
Full and perfect ease belonged to him
When he saw all around him the arms of faith.

СЛАДОСТНОЙ БЫЛА ЖИЗНЬ

Сладостной была жизнь,
И все слаще с течением лет.
Полный и абсолютный покой принадлежал ему,
Когда он видел повсюду вокруг себя руки веры.


825

DEATH AND LIFE

Death was watching him;
Therefore he was hiding.
Life is watching him;
Therefore he is singing and dancing.

СМЕРТЬ И ЖИЗНЬ

Смерть наблюдала за ним,
Поэтому он прятался.
Жизнь наблюдает за ним,
Поэтому он поет и танцует.


826

WHY DO YOU NEED ME?

Why do You need me, Lord?
«Son, I need you because
With you I shall face
My ever-transcending Beyond,
For you I shall play My cosmic Game,
In you I shall see
My Dream-Reality and My Reality-Dream.»

ЗАЧЕМ Я НУЖЕН ТЕБЕ?

— Зачем я нужен Тебе, Господь?
— Сын, ты нужен Мне потому,
Что с тобой я смело встречу
Мое вечно превосходящее Запредельное,
Для тебя я буду играть Свою космическую Игру,
В тебе я увижу
Свою Мечту-Реальность и Свою Реальность-Мечту.


827

THEIR SORROWS

The artist’s sorrow: nobody appreciates his painting.
The poet’s sorrow: nobody reads his book.
The philosopher’s sorrow: nobody accepts his philosophy.
The seeker’s sorrow:
Nobody takes him seriously.

ИХ ПЕЧАЛИ

Печаль художника — никто не ценит его картину.
Печаль поэта — никто не читает его книгу.
Печаль философа — никто не принимает его философию.
Печаль искателя —
Никто не принимает его всерьез.


828

INSIDE OUR HEARTS

I shall not die, but live. Where ?
Inside your heart.
I shall not speak, but listen. Where ?
Inside my heart.

ВНУТРИ НАШИХ СЕРДЕЦ

Я не умру, но буду жить. Где?
Внутри твоего сердца.
Я буду не говорить, но слушать. Где?
Внутри своего сердца.


829

MORE THAN ENOUGH TIME

Do not count the time you have lost,
But count the time
That is at your immediate disposal.
The time that is before you
Is more than enough
To enter into Infinity’s Heart
And Eternity’s Perfection-Delight.

ВРЕМЕНИ БОЛЕЕ ЧЕМ ДОСТАТОЧНО

Не считай время, которое ты потерял,
Но считай время,
Которое в твоем непосредственном распоряжении.
Времени у тебя впереди,
Более чем достаточно,
Чтобы войти в Сердце Бесконечности
И Восторг-Совершенство Вечности.


830

I SIMPLY DO IT

I simply do
What many dream of.
I simply do
What others talk about.
I simply become
What others dare not even to imagine.

Я ПРОСТО ДЕЛАЮ ЭТО

Я просто делаю то,
О чем многие мечтают.
Я просто делаю то,
О чем другие говорят.
Я просто становлюсь тем,
Что другие не осмеливаются даже представить.


831

HE FACED LIFE AND DEATH

He faced death with success.
He faced life with progress.
He waited for the proper end of death
In Immortality’s flow
And Infinity’s silence-glow.

ОН ВСТРЕТИЛ ЖИЗНЬ И СМЕРТЬ

Он встретил смерть успехом.
Он встретил жизнь прогрессом.
Он ждал надлежащего окончания смерти
В потоке Бессмертия
И сиянии-безмолвии Бесконечности.


832

DON’T INSULT GOD ANY MORE

Don’t dare insult God any more.
Enough! Enough!
Although He is far beyond the reach
Of human insult,
Humanity must not increase its ignorance-night
By deliberately speaking ill of God,
The eternal Dreamer,
The eternal Beloved,
The eternal Lover Supreme.

БОЛЬШЕ НЕ ОСКОРБЛЯЙ БОГА

Больше не смей оскорблять Бога.
Довольно! Довольно!
Хотя Он далеко за пределами
Человеческого оскорбления,
Люди не должны усиливать свое невежество-ночь,
Намеренно говоря плохо о Боге,
Вечном Мечтателе,
Вечном Возлюбленном,
Вечном Господе Всевышнем.


833

I MISUSED INFINITY

There was a time when Eternity was mine.
Alas,
Now I have only the ephemeral.
There was a time when Infinity was mine.
Alas,
Now I am forced to be satisfied with the finite.
I misused Eternity;
Therefore Eternity has left me.
I misused Infinity;
Therefore Infinity has left me.
Now
I am misusing the finite;
Therefore the finite moment also will leave me soon.

Я ЗЛОУПОТРЕБИЛ БЕСКОНЕЧНОСТЬЮ

Было время, когда Вечность была моей.
Увы,
Сейчас у меня есть лишь эфемерное.
Было время, когда Бесконечность была моей.
Увы,
Сейчас я вынужден довольствоваться конечным.
Я злоупотребил Вечностью,
Поэтому Вечность покинула меня.
Я злоупотребил Бесконечностью,
Поэтому Бесконечность покинула меня.
Сейчас
Я злоупотребляю конечным —
Поэтому последний миг вскоре тоже покинет меня.


834

CONCERN AND CARE NEEDED

Each thing on earth
Needs and deserves
Concern and care.
Concern and care not offered,
Love immediately forfeited.

НУЖДАЕТСЯ В УЧАСТИИ И ЗАБОТЕ

Все на земле
Нуждается и заслуживает
Участия и заботы.
Участие и забота не предложены —
Любовь немедленно утрачена.


835

LOVE FIRST

Think first, see afterwards.
Love first, sight afterwards.
Become the truth first, speak afterwards.

СНАЧАЛА ЛЮБИ

Сначала думай, потом смотри.
Сначала люби, потом сражайся.
Сначала стань истиной, потом говори.


836

FOOD FOR THE SOUL

The body’s food is matter-made.
The soul’s food is spirit-made.
Gratitude-life,
Gratitude-heart for God is food for the soul.
Perfection-cry is food for the soul.
Heart’s awakening is food for the soul.

ПИЩА ДЛЯ ДУШИ

Пища тела сделана из материи.
Пища души сделана из духа.
Жизнь-благодарность,
Сердце-благодарность Богу — пища для души.
Зов-совершенство — пища для души.
Пробуждение сердца — пища для души.


837

FROM AGE TO AGE

From each age to each age, O Lord,
You come into the world.
Yet we enjoy living in oblivion-cave.
Still, O Lord, You come
To wipe our tearful eyes
And make us feel that You love us
And You need us.

ОТ ВЕКА К ВЕКУ

От века к веку, о Господь,
Ты приходишь в мир.
И все же мы наслаждаемся жизнью в забвении-пещере.
Все же, о Господь, Ты приходишь,
Чтобы вытереть наши глаза, полные слез,
И дать нам почувствовать, что Ты любишь нас
И нуждаешься в нас.


838

WHERE THERE IS DOUBT

Where there is doubt
There is no smile of love.
Where there is doubt
There is only self-contradiction
And self-annihilation.

ГДЕ ЕСТЬ СОМНЕНИЕ

Где есть сомнение —
Там нет улыбки любви.
Где есть сомнение —
Там лишь противоречие самому себе
И самоуничтожение.


839

YOU HAVE ALL

O mind,
You have all the crowning thoughts.
O heart,
You have all the soulful thoughts.
O life,
You have everything:
Suffering-world,
Struggling-world,
Striving-world,
Imperfection-world,
Ingratitude-world.

У ТЕБЯ ЕСТЬ ВСЕ

О ум,
У тебя есть все законченные мысли.
O сердце,
У тебя есть все одухотворенные мысли.
О жизнь,
У тебя есть все:
Страдание-мир,
Борьба-мир,
Стремление-мир,
Несовершенство-мир,
Неблагодарность-мир.


840

REVEAL AGAIN THE LIGHT

Lord Supreme, reveal again the light.
This time I shall treasure the light
And grow into the illumining fragrance
Of Your Light infinite.

ВНОВЬ РАСКРОЙ СВЕТ

Господь Всевышний, вновь раскрой свет.
На сей раз я стану ценить свет как сокровище
И превращусь в просветляющий аромат
Твоего бесконечного Света.


841

CONVICTION ACCELERATES

Patience knows not the hour.
Hope imagines the hour.
Conviction not only knows the hour
But accelerates the arrival of the hour.

УБЕЖДЕНИЕ УСКОРЯЕТ

Терпение не знает часа.
Надежда воображает час.
Убеждение не только знает час,
Но и ускоряет прибытие часа.


842

THIS WORLD BELONGS TO THE CREATOR

The Hour has struck.
All human doubts have vanished.
All human hesitations are illumined.
This world of ours belongs to the Creator,
The Beloved Supreme.

МИР ПРИНАДЛЕЖИТ ТВОРЦУ

Час пробил.
Все человеческие сомнения исчезли.
Все человеческие колебания просветлены.
Этот наш мир принадлежит Творцу,
Возлюбленному Всевышнему.


843

THE HEART OF MY GRATITUDE-SEA

Lord Supreme, Absolute Supreme,
Father Supreme, Beloved Supreme,
With Your infinite Bounty I started
To compete with my previous achievements.
I have far surpassed my previous achievements.
Now the golden fruit
I place at Your Feet.
In me, through me, You have achieved
This humanly unbelievable achievement.
But divinely, it was not only possible but inevitable.
This is not a miracle, O Lord,
This is just a reality-experience
Which inspires me to transcend
What I have
And what I eternally am.
O Beloved Supreme,
In absolute Silence-Light
To You I offer
The heart of my gratitude-sea,
The breath of my oneness-sky.

СЕРДЦЕ МОРЯ МОЕЙ БЛАГОДАРНОСТИ

Господь Всевышний, Абсолютный Всевышний,
Отец Всевышний, Возлюбленный Всевышний,
По Твоей бесконечной Щедрости,
Я стал состязаться со своими прежними достижениями.
Я далеко превзошел мои прежние достижения.
Сейчас я возлагаю к Твоим Стопам
Золотой плод.
Во мне, через меня Ты достиг
Этого по-человечески невероятного достижения.
Но, с духовной точки зрения,
Оно было не только возможно, но неизбежно.
Это не чудо, о Господь,
Это просто переживание-реальность,
Вдохновляющее меня превзойти то,
Что у меня есть и чем я вечно являюсь.
О Возлюбленный Всевышний,
В абсолютном Свете-Безмолвии
Тебе я преподношу
Сердце моей благодарности-моря,
Дыхание моего единства-неба.