Шри Чинмой

Превосхождение-Совершенство


101

AT LONG LAST

At long last I have come to know who I am.
I am humanity’s success-life
And Divinity’s progress-soul.

НАКОНЕЦ-ТО

Наконец-то я узнал, кто я.
Я — жизнь-успех человечества
И душа-прогресс Божественности.


102

MY HEART’S SACRED FLAMES

My tears
Are my heart’s sacred flames.
These flames help me see God the eternal Sun
And help me feed
Man the eternal preparation.

СВЯЩЕННЫЙ ОГОНЬ МОЕГО СЕРДЦА

Мои слезы —
Священный огонь моего сердца.
Этот огонь помогает мне видеть Бога — вечное Солнце,
И помогает мне питать
Человека — вечное приготовление.


103

REAL HOPE-FLAME

Real hope-flame is not swift.
It is slow.
It is steady.
It is certain.
It is the illumining harbinger
Of real Reality-Day.

ПЛАМЯ НАСТОЯЩЕЙ НАДЕЖДЫ

Пламя настоящей надежды не зыбкое.
Оно неторопливое.
Оно ровное.
Оно уверенное.
Оно — просветляющий предвестник
Настоящего Дня-Реальности.


104

MY LIFE IS DANCING AND SINGING

My life
Has broken open all its limits.
It is now dancing the dance
Of earth’s success-pride
And singing the song
Of Heaven’s progress-light.

МОЯ ЖИЗНЬ ТАНЦУЕТ И ПОЕТ

Моя жизнь
Снесла все свои преграды.
Сейчас она танцует танец
Гордости-успеха земли
И поет песню
Света-прогресса Небес.


105

O MY EMPTY HEART

O my empty heart,
Do not cry!
God is coming.
True, He is taking time,
But I assure you
This time when He comes
Your constant love for Him
Shall make Him delighted
To be back.

О МОЕ ОПУСТОШЕННОЕ СЕРДЦЕ

О мое опустошенное сердце,
Не плачь!
Бог приближается.
Правда, Он медлит,
Но я уверяю тебя,
В тот час, когда Он придет,
Твоя постоянная любовь к Нему
Сделает Его возвращение
Очень радостным.


106

BECAUSE I LOVE

Because
I love this mortal life,
I love this precarious world-night.
Because
I shall love that immortal life,
I shall love that precious Heaven-light.

ПОТОМУ ЧТО ЛЮБЛЮ

Я люблю этот ненадежный мир-ночь,
Потому что
Люблю эту смертную жизнь.
Я полюблю этот драгоценный свет-Небеса,
Потому что
Полюблю эту бессмертную жизнь.


107

I WILL LOVE DEATH

I know I will love death.
Why?
Because death too
Is God’s creation
And because death reminds me
Of the existence of her sister:
Infinity’s Life immortal.

Я ПОЛЮБЛЮ СМЕРТЬ

Я знаю, я полюблю смерть.
Почему?
Потому что смерть —
Тоже творение Бога,
И потому что смерть напоминает мне
О существовании своей сестры —
Бессмертной Жизни Бесконечности.


108

MY FAILURE-LIFE

The tear-garland of my failure-life
I place at Your Feet,
O Lord Supreme.
It is painful, yet soulful.
It is soulful, therefore fruitful.

МОЯ ЖИЗНЬ-НЕУДАЧА

Гирлянду слез моей жизни-неудачи
Я помещу у Твоих Стоп,
О Господь Всевышний.
Она причиняет боль, и все же она одухотворенна.
Она одухотворенна, потому плодотворна.


109

BE READY

Be ready to fly, my body.
You will enjoy flying
Like your big brother, soul,
In the silence-vision of Heaven.
Be ready to walk, my soul.
You will enjoy walking
Like your little brother, body,
In the sound-reality of earth.

БУДЬ ГОТОВ

Будь готово летать, мое тело.
В безмолвии-видении Небес
Ты будешь наслаждаться полетом,
Как твой старший брат, душа.
Будь готова идти, моя душа.
В звуке-реальности земли
Ты будешь наслаждаться пешей прогулкой,
Как твой младший брат, тело.


110

LEAVE ALL BEHIND YOU

Leave all behind you.
There is nothing,
Absolutely nothing for you to carry
God wants to see you-
You, only you.
He is tired of seeing
Everybody else
And everything else.

ОСТАВЬ ВСЕ ПОЗАДИ

Оставь все позади.
Это — ничто,
Тебе абсолютно нечего нести.
Бог хочет видеть тебя —
Тебя, лишь тебя.
Он устал видеть
Всех других
И все другое.


111

YOUR NAME

Your name
Was declared unexpectedly
In the heart-cry of the morning sky;
Therefore,
Stay a little longer on earth.
Your name
Will be declared unmistakably
In the soul-smile of the evening sky
By God Himself.

ТВОЕ ИМЯ

Твое имя
Было названо неожиданно
В сердце-зове утреннего неба.
Поэтому,
Останься еще немного на земле.
Твое имя
Будет безошибочно произнесено
В душе-улыбке вечернего неба
Самим Богом.


112

DO NOT WAIT FOR EARTH

My soul,
Do not wait for earth.
Go on!
Earth is too slow.
Go on!
Earth is too uncertain.
Go on!
Earth is too suspicious.
Go on!
Earth is too ignorant.
Go on!

НЕ ЖДИ ЗЕМЛЮ

Моя душа,
Не жди землю.
Вперед!
Земля слишком медлительна.
Вперед!
Земля слишком неуверенна.
Вперед!
Земля слишком подозрительна.
Вперед!
Земля слишком невежественна.
Вперед!


113

WHO WANTS?

Who wants a sound-life?
I do.
Why?
Because the sound-life
Is really something astonishing.
Who wants a silence-life?
I do.
Why?
Because the silence-life
Is really something enlightening.

КТО ХОЧЕТ?

Кто хочет жизнь-звук?
Я.
Почему?
Потому что жизнь-звук —
Нечто поистине изумительное.
Кто хочет жизнь-безмолвие?
Я.
Почему?
Потому что жизнь-безмолвие —
Нечто поистине просветляющее.


114

FOREVER AND NOW

No difference between
Forever and now.
What is forever?
Forever is composed of
All-spreading and all-fulfilling
Nows.

ВЕЧНО И СЕЙЧАС

Нет различия между
«Вечно» и «сейчас».
Что такое «вечно»?
Вечно состоит из
Всерасширяющегося и всеисполняющего
Сейчас.


115

HOW ABOUT A NEW STYLE

Lord, how about a new style
In Your Compassion-Heart?
So far Your Compassion-Heart
Has been unreserved.
Can You not try to make it
Unconditional, too?
Try, Lord.
I assure You, You will succeed.

КАК НАСЧЕТ НОВОГО СТИЛЯ?

Господь, как насчет нового стиля
Твоего Сердца-Сострадания?
Поскольку Твое Сердце-Сострадание
Безоговорочно,
Не мог бы Ты постараться сделать его
Еще и безусловным?
Постарайся, Господь.
Я уверен, у Тебя получится.


116

A DAY WITHOUT MEDITATION

A day without meditation
Is self-deception-night.
A day without meditation
Is self-destruction-fight.
A day without meditation
Is reality-negation flight.

ДЕНЬ БЕЗ МЕДИТАЦИИ

День без медитации —
Самообман-ночь.
День без медитации —
Саморазрушение-борьба.
День без медитации —
Полет реальности-фикции.


117

TEN YEARS OF INTENSE ASPIRATION

Ten years of intense aspiration
Made him see the present God
Who wants from him
His own Manifestation on earth.
He said to God:
«Lord, I am really surprised
To see that You too need something.
Anyway, I assure You,
I shall not forget to do You the favour.»

ДЕСЯТЬ ЛЕТ УПОРНОГО УСТРЕМЛЕНИЯ

Десять лет упорного устремления
Заставили его увидеть настоящего Бога,
Который хочет от него
Его собственного Проявления на земле.
Он сказал Богу:
«Господь, я действительно удивлен
Видеть, что Ты тоже в чем-то нуждаешься.
Во всяком случае, уверяю Тебя,
Я не забуду сделать Тебе одолжение».


118

YOU SHOULD LEAVE ME

Insincerity, if you do not leave me,
I shall leave you mercilessly,
Therefore
You should leave me graciously.
Insecurity, if you do not leave me,
I shall leave you immediately,
Therefore
You should leave me cleverly.

ТЕБЕ СЛЕДУЕТ ПОКИНУТЬ МЕНЯ

Неискренность, если ты не покинешь меня,
Я покину тебя безжалостно,
Поэтому
Тебе следует покинуть меня любезно.
Неуверенность, если ты не покинешь меня,
Я покину тебя немедленно,
Поэтому
Тебе следует покинуть меня искусно.


119

I HAVE A NEW FRIEND

To make a very long story very short,
I wish to tell you
I have now a new friend, a real friend,
Unlike all my previous friends.
Do you want to know
My best and only real friend’s name?
Hope-flame.

У МЕНЯ ЕСТЬ НОВЫЙ ДРУГ

Чтобы сделать длинный рассказ очень коротким,
Я хочу сказать тебе, что
У меня есть новый друг, настоящий друг,
В отличие от всех моих прежних друзей.
Хочешь знать имя
Моего лучшего и единственно настоящего друга?
Пламя-надежда.


120

DON’T TAKE YOUR LIFE TOO SERIOUSLY

Don’t take your life
Too seriously.
There should be some amusement
To free us from confusion-tension
In the mind-jungle.
It is necessary.
You will feel it
And you will believe it, I assure you.

НЕ ПРИНИМАЙ СВОЮ ЖИЗНЬ СЛИШКОМ СЕРЬЕЗНО

Не воспринимай свою жизнь
Слишком серьезно.
Должно быть некое веселье,
Освобождающее нас от напряжения-смятения
В уме-джунглях.
Оно необходимо.
Ты это почувствуешь и поверишь в это,
Уверяю тебя.


121

HERE WE ARE AGAIN

Here we are on earth again.
God says to me,
«Son, be brave enough to please Me this time.»
Here we are in Heaven again.
I say to God,
«Father, be kind enough to leave me alone
This time and for all time.»

ВОТ МЫ И СНОВА

Вот мы и снова на земле.
Бог говорит мне: «Сын, на этот раз
Будь достаточно смел, чтобы радовать Меня».
Вот мы и снова на Небесах.
Я говорю Богу:
«Отец, будь добр, на этот раз
Оставь меня в покое раз и навсегда».


122

NOT ONE, BUT MANY

Not one failure
But many
When I run after the desire-train.
Not one success
But many
When I sit down for good
At the foot of aspiration’s mountain-smile.

НЕ ОДНА, НО МНОГО

Не одна неудача,
Но много,
Когда я бегу за поездом-желанием.
Не один успех,
Но много,
Когда я сажусь навсегда
У подножия горы-улыбки устремления


123

I ENTERTAIN BY MYSELF

I entertain all by myself.
It is really great.
I do not want anyone
To accompany me.
Not even You, Lord,
For Your presence is too expensive.
I really have run short of funds.
I mean, my aspiration-funds.

Я РАЗВЛЕКАЮ СЕБЯ САМ

Я развлекаю себя сам.
Это просто замечательно.
Я не хочу, чтобы кто бы то ни был,
Сопровождал меня.
И даже Ты, Господь,
Ибо Твое присутствие слишком дорого.
У меня действительно закончились запасы.
Я имею ввиду свои запасы-устремление.


124

THE THINGS I NEED

These are the things that I actually need:
I need hope-plant to grow in me;
I need satisfaction-tree
To stand before me;
I need perfection-sun
Always to love me.

ЧТО МНЕ НУЖНО

Вот, что мне действительно нужно:
Мне нужно, чтобы во мне росла надежда-росток,
Мне нужно, чтобы передо мной
Стояло дерево-удовлетворение,
Мне нужно, чтобы меня всегда любило
Солнце-совершенство.


125

JUST TO SEE

Just to see
If my stupidity-friend was here on earth
I came all the way to earth
From Heaven.
Just to see
If my wisdom-friend is there in Heaven
I shall go all the way from earth
To Heaven.

ТОЛЬКО РАДИ ТОГО, ЧТОБЫ УВИДЕТЬ

Только ради того, чтобы увидеть,
На земле ли моя подруга-глупость,
Я проделал весь путь к земле
С Небес.
Только ради того, чтобы увидеть,
На Небесах ли мой друг-мудрость,
Я проделаю весь путь с земли
К Небесам.


126

EXACTLY WHAT I NEED

This is exactly what I need:
A perfection-life
In my Eternity’s sound-sea
And in my Eternity’s silence-sky.

ИМЕННО ТО, ЧТО МНЕ НУЖНО

Это именно то, что мне нужно:
Жизнь-совершенство
В море-звуке моей Вечности
И в небе-безмолвии моей Вечности.


127

IT HURTS ME

It hurts me a little,
Lord, when the world speaks ill of You.
But it hurts me a lot,
Lord, when I speak ill of You;
For You are so beautiful to look at,
You are so delicious to eat,
You are so precious to possess
That I really do not know what to do.
I am not only useless but helpless.

ЭТО ЗАДЕВАЕТ МЕНЯ

Меня немного задевает, Господь,
Когда мир говорит плохо о Тебе.
Но меня сильно задевает,
Господь, когда я говорю плохо о Тебе,
Ибо Ты так ласкаешь взор,
Ты так изыскан на вкус,
Ты так желанен,
Что я действительно не знаю, что делать.
Я не только бесполезен, но и беспомощен.


128

ASK GOD!

Ask God!
He will tell you
How divinely beautiful you are
Since you have decided
Not to believe me.
Ask God!
He will tell you
How supremely fruitful you are
Since you have decided not to believe me.

СПРОСИ БОГА!

Раз ты не веришь мне,
Спроси Бога!
Он скажет тебе,
Как ты божественно прекрасен.
Раз ты не веришь мне,
Спроси Бога!
Он скажет тебе,
Как ты всевышне плодотворен,
Раз ты решил не верить мне.


129

I LOVE MYSELF

I love myself.
At least that much
I can do for myself
Without anybody’s help.
Am I not really great?
I am sure I really am.

Я ЛЮБЛЮ СЕБЯ

Я люблю себя.
По крайней мере, это все,
Что я могу сделать для себя
Без чьей-либо помощи.
Разве я не велик?
Уверен, я действительно велик.


130

EASIER DONE THAN SAID

What is easier done
Than said?
To grow God-satisfaction-tree
In my heart’s gratitude garden.

ЛЕГЧЕ СДЕЛАТЬ, ЧЕМ СКАЗАТЬ

Что легче сделать,
Чем сказать?
Вырастить дерево-удовлетворение Бога
В саду-благодарности моего сердца.


131

MAKE UP YOUR MIND, LORD

Make up Your mind, Lord.
Do You want to love me?
Make up Your mind.
I am giving You the first choice.
I hate to remain any longer
Mean to You.
Today I declare my real name:
Heart’s magnanimity.

ПРИМИ РЕШЕНИЕ, ГОСПОДЬ

Прими решение, Господь.
Ты хочешь любить меня?
Прими решение.
Предоставляю Тебе право выбирать первым.
Я не хочу дольше оставаться
Скупым по отношению к Тебе.
Сегодня я объявляю свое настоящее имя —
Великодушие сердца.


132

DO STAY WITH ME HERE

So You have finally come,
My old friend, God.
This time I shall not Let You go.
Without You I feel
I am insecurity incarnate or earth.
If You really want me to work for You,
Then do stay with me here
All the time.

ОСТАВАЙСЯ ЖЕ СО МНОЙ ЗДЕСЬ

Итак, Ты, наконец, пришел,
Мой старый друг, Бог.
На этот раз я не позволю Тебе уйти.
Я чувствую, что без Тебя
Я — воплощение неуверенности на земле.
Если Ты вправду хочешь, чтобы я работал для Тебя,
Тогда оставайся со мной здесь
Все время.


133

SINCERITY AND PURITY

What is in your mind?
Sincerity?
May I just glance at it?
What is in your heart?
Purity?
May I just glance at it?
It is your sincerity-mind
That has made you great.
It is your purity-heart
That has made you good.

ИСКРЕННОСТЬ И ЧИСТОТА

Что в твоем уме?
Искренность?
Можно мне лишь взглянуть на нее?
Что в твоем сердце?
Чистота?
Можно мне лишь взглянуть на нее?
Именно твой ум-искренность
Сделал тебя великим.
Именно твое сердце-чистота
Сделало тебя добрым.


134

THEY WILL HELP YOU

Your soul will help you
To see God.
Stay in your soul.
Your God will help you
To love your soul.
Stay in your God.

ОНИ ПОМОГУТ ТЕБЕ

Твоя душа поможет тебе
Увидеть Бога.
Оставайся в своей душе.
Твой Бог поможет тебе
Любить душу.
Оставайся в своем Боге.


135

A MESSAGE FOR YOUR MIND

A message for your mind:
One day your mind
Will forget to desert God-Love;
One day your mind
Will remember to assert God-Compassion.

ПОСЛАНИЕ ДЛЯ ТВОЕГО УМА

Послание для твоего ума:
Однажды твой ум
Забудет, как покидать Бога-Любовь,
Однажды твой ум
Вспомнит, как защитить Бога-Сострадание.


136

I SHALL WAIT UNTIL YOU CALL

I shall wait until You call.
But please call me soon.
I have so much to say to You.
I have so much to learn from You.
I have so much to unlearn
By the touch of Your Forgiveness-Feet.

Я ПОДОЖДУ, ПОКА ТЫ ПОЗОВЕШЬ

Я подожду, пока Ты позовешь.
Но, пожалуйста, позови меня скорее.
Мне так много нужно сказать Тебе.
Так многому нужно научиться у Тебя.
Так много нужно забыть,
Прикоснувшись к Твоим Стопам-Прощению.


137

THE COMPANIONS OF SINCERITY

These are the companions of sincerity:
Simplicity-child
Security-lion
Purity-flower
Satisfaction-tree.

СПУТНИКИ ИСКРЕННОСТИ

Спутники искренности таковы:
Простота-ребенок,
Уверенность-лев,
Чистота-цветок,
Удовлетворение-дерево.


138

EVERYTHING CHANGES

Everything changes.
Nothing remains unchanged,
Not even God’s Compassion-Height
And man’s suspicion-night.

ВСЕ МЕНЯЕТСЯ

Все меняется.
Ничто не остается неизменным,
Даже Сострадание-Высота Бога
И подозрение-ночь человека.


139

USE YOUR WILL-POWER

Use your will-power.
In your mind you will realise
Your greatness-height;
In your heart you will realise
Your goodness-light.

ИСПОЛЬЗУЙ СВОЮ СИЛУ ВОЛИ

Используй свою силу-волю.
Умом ты осознаешь
Свою высоту-величие,
Сердцем ты осознаешь
Свой свет-добродетель.


140

WHEN I DIE

What will happen to me
When I die?
Heaven will not care for
My heart’s excruciating pangs.
Earth will not care for
My soul’s all-illumining delight.

КОГДА Я УМРУ

Что случится со мной,
Когда я умру?
Небесам будет безразлична
Мучительная боль моего сердца.
Земле будет безразличен
Всепросветляющий восторг моей души.


141

FAITH AND WILL-POWER

Faith and will-power,
Essentially the same.
Faith tells me:
I shall do everything for you
At God’s choice Hour.
Will-power says to me:
I have already done everything for you,
For God’s Hour has already struck.

ВЕРА И СИЛА-ВОЛЯ

Вера и сила-воля,
По-сути, одно.
Вера говорит мне:
«Я сделаю все для тебя
В избранный Час Бога».
Сила-воля говорит мне:
«Я уже сделала все для тебя,
Ибо Час Бога уже пробил».


142

NOW OR NEVER!

Do it now or never!
Realise God.
Once you have
Realised God
Time bows to you,
Truth teaches you,
Satisfaction-perfection
Becomes all yours.

СЕЙЧАС ИЛИ НИКОГДА!

Сделай это сейчас или никогда!
Осознай Бога.
Когда ты
Осознаешь Бога,
Время склонится перед тобой,
Истина станет учить тебя,
Совершенство-удовлетворение
Станет всецело твоим.


143

EXCEPT ONE THING

Do something, do anything
Except one thing:
Don’t think and feel
That you are another experience-God
And realisation-man.

ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ОДНОГО

Делай что-то, делай что угодно,
За исключением одного:
Не думай и не чувствуй,
Что ты – еще одно переживание Бога
И осознание человека.


144

LET US QUITE OFTEN MEET

Faith,
Let us quite often meet.
You tell me
How to love and adore God.
I shall tell you
How to become another God.

ДАВАЙ ВСТРЕЧАТЬСЯ ЧАЩЕ

Вера,
Давай встречаться чаще.
Скажи мне,
Как любить и чтить Бога.
Я скажу тебе,
Как стать еще одним Богом.


145

HE MEDITATED UPON A DEWDROP

He meditated upon a dewdrop
And became
God-Humility’s perfection-soul,
God-Reality’s satisfaction-goal.

ОН МЕДИТИРОВАЛ НАД КАПЛЕЙ РОСЫ

Он медитировал над каплей росы
И стал
Душой-совершенством Бога-Смирения,
Целью-удовлетворением Бога-Реальности.


146

EACH SONG IS A FLAME

Each soulful song is a flame
In the aspiring heart.
Where is that heart?
It is in the supreme art
Of constant self-giving.

КАЖДАЯ ПЕСНЯ — ЭТО ПЛАМЯ

Каждая одухотворенная песня —
Пламя в устремленном сердце.
Где же это сердце?
Оно в высшем искусстве
Постоянной самоотдачи.


147

THE VISION

The vision of the poet
I had.
The vision of the artist
I have.
The vision of the Yogi
I shall eternally have.

ВИДЕНИЕ

Видение поэта
У меня было.
Видение художника
У меня есть.
Видение Йога
У меня будет вечно.


148

GIVE ME THREE THINGS MORE

Give me three things more
And then I shall really
Be satisfied.
Now I tell you
What they are:
Realisation-oneness,
Revelation-perfection,
Satisfaction-smile.

ДАЙТЕ МНЕ ЕЩЕ ТРИ ЦЕННОСТИ

Дайте мне еще три ценности,
И тогда я действительно
Буду удовлетворен.
Сейчас я скажу вам,
Какие это ценности:
Единство-осознание,
Совершенство-раскрытие,
Улыбка-удовлетворение.


149

YOU HAVE YET MUCH TO DO

Do not leave,
Do not withdraw.
You have yet much to give,
You have yet much to learn.
What are you going to give?
Your heart’s tears.
What are you going to learn?
Your soul’s smile.

ТЕБЕ ЕЩЕ МНОГОЕ НУЖНО СДЕЛАТЬ

Не уходи,
Не удаляйся.
Тебе еще много нужно отдать,
Тебе еще многому нужно научиться.
Что ты собираешься отдавать?
Слезы своего сердца.
Чему ты собираешься учиться?
Улыбке своей души.


150

WHERE IS PEACE?

Humanity needs peace.
But where is peace?
It is in love.
Where is love?
It is in life-acceptance
And self-transcendence.

ГДЕ ПОКОЙ?

Человечеству нужен покой.
Но где покой?
Он в любви.
Где любовь?
В принятии жизни
И самопревосхождении.


151

O DEAR ONES

O sweet inspiration,
I always need you.
O pure aspiration,
I always love you.
O brave realisation,
I and my life
Totally and unconditionally
Surrender to you, and you alone.

О ДОРОГИЕ

О сладостное вдохновение,
Я всегда нуждаюсь в тебе.
О чистое устремление,
Я всегда люблю тебя.
О храброе осознание,
Я и моя жизнь
Полностью и безусловно
Отрекаемся перед тобой, тобой одним.


152

THE WORLD OF THOUGHT, THE WORLD OF WILL

He went back into the world of thought
Only to be ridiculed and humiliated.
Yet he cared not to come back
Into the world of will,
For he cared more for intellect-spears
Than for love-shield.

МИР МЫСЛИ, МИР ВОЛИ

Он вернулся в мир мысли лишь затем,
Чтобы быть осмеянным и униженным.
Все же его не интересовало
Возвращение в мир воли,
Ибо его больше интересовал интеллект-копья,
Нежели любовь-щит.


153

HE WAS HAPPY THREE TIMES

He was happy only three times
In his entire life:
Once when he helped a climbing man,
Once when he saved a falling man,
Once when he became one with a dying man.

ОН БЫЛ СЧАСТЛИВ ТРИ РАЗА

За всю свою жизнь
Он был счастлив лишь три раза:
Один раз, когда помог взбирающемуся,
Другой, когда спас падающего,
Третий, когда стал един с умирающим.


154

SIN

Forgiveness of seeming sins is good.
Illumination of teeming sins is better.
Not to resort at any time to sin
Is by far the best.

ГРЕХ

Прощение мнимых грехов хорошо.
Просветление обильных грехов лучше.
Ни в коем разе не искать прибежища в грехе —
Безусловно, лучше всего.


155

HE WAS CONSUMED BY FIRE

He was consumed
By the burning fire of thought-world.
He can only be revived
By the contemplation-power
Of God’s all-immortalising faith-world.

ОН БЫЛ ОБЪЯТ ПЛАМЕНЕМ

Он был объят
Пылающим огнем мира-мысли.
Его может оживить лишь
Сила-созерцание
Мира-увековеченной веры Бога.


156

MODERN SCIENCE

Frustrated, he says,
«Modern science is the topmost branch
Of death-tree.»
Satisfied, he says,
«Modern science will be the root
Of life’s immortality-discovery.»

СОВРЕМЕННАЯ НАУКА

Разочарованный, он говорит:
«Современная наука —
Это высшая ветвь дерева-смерти».
Удовлетворенный, он говорит:
«Современная наука станет корнем
Открытия-бессмертия жизни».


157

DON’T MIX WITH HIM

Don’t mix with him.
He is a blind human fool.
Don’t mix with him.
He is a clever human rogue.
Don’t mix with him.
He has built a world of fruitless fantasy
All around him.

НЕ ОБЩАЙСЯ С НИМ

Не общайся с ним.
Он слепой глупец.
Не общайся с ним.
Он искусный мошенник.
Не общайся с ним.
Он создал мир бесплодной фантазии
Повсюду вокруг себя.


158

A GREAT RUNNER

He was a great runner.
In the outer world he ran
To satisfy his quenchless thirst
For name and fame.
In the inner world he ran
To feed and satisfy
The God-hunger in him.

ВЕЛИКИЙ БЕГУН

Он был великим бегуном.
Во внешнем мире он бежал,
Чтобы утолить свою неугасимую жажду
Имени и славы.
Во внутреннем мире он бежал,
Чтобы питать и утолить
В себе голод по Богу.


159

AS THE EARTH TURNS

As the earth turns away from the sun,
Even so
His stupidity has turned him away
From God’s Compassion-Day
And man’s unalloyed affection-light,
Oneness-delight.

КАК ЗЕМЛЯ ОТВОРАЧИВАЕТСЯ

Как земля отворачивается от солнца,
Так и его глупость
Отвратила его
От Дня-Сострадания Бога
И чистейшего восторга-единства,
Света-нежности человека.


160

THEREFORE I AM HAPPY

I bow and obey;
Therefore I am happy.
I do not want to escape,
I want to accept and embrace;
Therefore I am happy.
My gratitude-heart for God
Is not accustomed to death;
Therefore I am happy.

ПОЭТОМУ Я СЧАСТЛИВ

Я преклоняюсь и повинуюсь,
Поэтому я счастлив.
Я не хочу бежать,
Я хочу принять и объять,
Поэтому я счастлив.
Мое сердце-благодарность Богу
Не приучено к смерти,
Поэтому я счастлив.


161

TODAY’S BASE FEAR

Today’s base fear
Becomes guilt tomorrow.
Tomorrow’s guilty consciousness
Becomes the destruction-volcano
For the years to come.

СЕГОДНЯШНИЙ НИЗМЕННЫЙ СТРАХ

Сегодняшний низменный страх
Становится виной завтра.
Завтрашнее сознание вины
Становится вулканом-разрушением
На годы вперед.


162

IN RENUNCIATION-LIGHT

He lives inside
The circle of his golden silence,
The mask of ignorance no more near him.
He has totally discarded it.
He has also shunned his zenith-glory.
In renunciation-light he is enjoying
The Delight Supreme.

В СВЕТЕ ОТКАЗА

Он живет внутри
Круга своего золотого безмолвия,
Маски невежества больше на нем нет.
Он сбросил ее полностью.
Он также остерегается своей славы-зенита.
В свете отказа он наслаждается
Всевышним Восторгом.


163

THE AGE OF ACHIEVEMENT

This is not the age of triumph.
This is the age of sacrifice.
This is the age of service.
This is the age of love-achievement,
Truth-achievement
And perfection-achievement,
Here, there, everywhere.

ВЕК ДОСТИЖЕНИЯ

Это не век триумфа.
Это век жертвы.
Это век служения.
Это век достижения-любви,
Достижения-истины
И достижения-совершенства —
Здесь, там, повсюду.


164

ANGELIC GRACE

Do you want
To dance with angelic grace?
Then cry in the inner world.
Do you want
To sing with an angelic voice?
Then live in the inner world.
Do you want
To treasure angelic grace?
Then smile in the Silence of all silences.

АНГЕЛЬСКАЯ ГРАЦИЯ

Ты хочешь
Танцевать с ангельской грацией?
Тогда взывай во внутреннем мире.
Ты хочешь
Петь ангельским голосом?
Тогда живи во внутреннем мире.
Ты хочешь
Дорожить ангельской грацией?
Тогда улыбайся в Безмолвии всех безмолвий.


165

HE DEDICATES HIS LIFE

His frustration-life
He has dedicated to his old friend, Death.
His dedication-life he now dedicates
To his new and eternal friend,
Immortality-life.

ОН ПОСВЯЩАЕТ СВОЮ ЖИЗНЬ

Свою жизнь-разочарование
Он посвятил своей старой подруге — Смерти.
Свою жизнь-посвящение он посвящает сейчас
Своему новому и вечному другу —
Жизни-бессмертию.


166

HE HAS NOT SURRENDERED

Although his life was marked by failure,
He did not surrender to ignorance-night.
Although he was drunk with fatigue,
Excruciating fatigue,
He did not surrender to ignorance-night.
Although wild tears have conquered his life,
Inner and outer,
He has not surrendered to ignorance-night.
His is not the nature to surrender,
But to accept life
And brave the buffets of life
And thus come out victorious.

ОН НЕ СДАЛСЯ

Хотя ошибка оставила в его жизни след,
Он не уступил невежеству-ночи.
Хотя он падал с ног от усталости,
Мучительной усталости,
Он не уступил невежеству-ночи.
Хотя безудержные слезы покорили его жизнь
Внутреннюю и внешнюю,
Он не уступил невежеству-ночи.
В его природе — не сдаваться,
И принимать жизнь,
И мужественно встречать удары жизни,
И потому выходить победителем.


167

TWO THINGS HE TREASURES

Two things he always treasures:
The invisible wings
Of his heart’s silence-bird
And the visible arms
Of his body’s dedication-life.

ОН ЦЕНИТ НЕЧТО ОЧЕНЬ ВАЖНОЕ

Он всегда ценит нечто очень важное:
Незримые крылья
Птицы-безмолвия своего сердца
И видимые руки
Жизни-посвящения своего тела.


168

THE HUMAN MIND

The human mind
Is but a foolish wind.
The human mind
Is but a foolish monkey.
The human mind
Is but a foolish expanse.
The human mind
Is but a foolish sigh of disbelief.

ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ УМ

Человеческий ум —
Лишь глупый ветер.
Человеческий ум —
Лишь глупая обезьяна.
Человеческий ум —
Лишь глупое пространство.
Человеческий ум —
Лишь глупый вздох безверия.


169

A QUESTION STILL UNANSWERED

O Lord,
Do take me beyond the reach of desire.
O Lord,
Do place me within the reach of aspiration.
O Lord,
One question of my mind yet remains unanswered:
Will I ever love You devotedly,
Soulfully, unreservedly and unconditionally,
Ever?

ВСЕ ЕЩЕ НЕОТВЕЧЕННЫЙ ВОПРОС

О Господь,
Забери меня за пределы досягаемости желания.
О Господь,
Помести меня в пределах досягаемости устремления.
О Господь,
На один вопрос моего ума все еще нет ответа:
Буду ли я когда-либо любить Тебя преданно,
Одухотворенно, безгранично и безусловно,
Когда-либо?


170

THE INNER MAN

The inner man is paid
When the outer man sees and receives.
The inner man is happy
When the outer man achieves and becomes.
The inner man knows the secret
Of God’s Vision-Illumination
And God’s Reality-Perfection.

ВНУТРЕННИЙ ЧЕЛОВЕК

Внутренний человек вознагражден,
Когда внешний человек видит и воспринимает.
Внутренний человек счастлив,
Когда внешний человек достигает и становится.
Внутренний человек знает секрет
Просветления-Видения Бога
И Совершенства-Реальности Бога.


171

O INSECURITY

O insecurity, I have saved you.
I have saved your doomed, grieved body.
O insecurity, I have given you sincere happiness.
I have made you the instrument of Heaven.
Otherwise, you would have remained
The instrument of hell.

О НЕУВЕРЕННОСТЬ

О неуверенность, я спас тебя.
Я спас твое обреченное, горестное тело.
О неуверенность я дал тебе искреннее счастье.
Я сделал тебя инструментом Небес.
Иначе, ты осталось бы
Инструментом ада.


172

DOUBT IS AN INSTRUMENT

Doubt is an instrument
Of perpetuating hell.
Doubt is an instrument
Of temptation-frustration.
Doubt is an instrument
Of destruction-realisation.

СОМНЕНИЕ — ЭТО ИНСТРУМЕНТ

Сомнение — это инструмент
Нескончаемого ада.
Сомнение — это инструмент
Разочарования-искушения.
Сомнение — это инструмент
Разрушения осознания.


173

MAN IS NOT A GOD

Why is man not a God?
Man is not a god because
Man is afraid of
God-Responsibility
And God’s all-pervading Duty
And God’s universal Oneness-Reality.

ЧЕЛОВЕК — ЭТО НЕ БОГ

Почему человек — не Бог?
Человек не Бог, потому что
Человек боится
Ответственности-Бога,
Всепроникающего Долга Бога
И вселенской Реальности-Единства Бога.


174

NOW HE COMPETES WITH DEATH

Before he made friends
With aspiration-life
He was the friend of death.
Now he competes with death
And its friends:
Fear, anxiety and doubt.
In himself he sees the seeds
Of world-transformation
In God-Smile.

КАК ОН СОРЕВНУЕТСЯ СО СМЕРТЬЮ

Прежде чем он подружился
С жизнью-устремлением,
Он был другом смерти.
Сейчас он соревнуется со смертью
И ее друзьями:
Страхом, беспокойством и сомнением.
В себе он видит семена
Преобразования мира
В Улыбку-Бога.


175

I LOVE THE CHILDREN OF GOD

I love the crying children of God
Because they are pure.
I love the waiting children of God
Because they are sure.

Я ЛЮБЛЮ ДЕТЕЙ БОГА

Я люблю взывающих детей Бога,
Потому что они чисты.
Я люблю ждущих детей Бога,
Потому что они верны.


176

A LIFE OF PRISON-HOPE

He lives in a prison-home
Of stubborn inconscience.
He hides in the cave
Of insecurity
And tries to escape
From the tight embrace of the past.
Alas, his is a life
Of prison-hope.

ЖИЗНЬ НАДЕЖДЫ-ТЮРЬМЫ

Он живет в доме-тюрьме
Упрямого бессознательного.
Он прячется в пещере
Неуверенности
И старается избежать
Жестких объятий прошлого.
Увы, его жизнь —
Надежда-тюрьма.


177

TWO LESSONS OF LIFE

Two significant lessons of life
He has learned from life itself:
To love the human life in the life divine;
And to transform the animal into the human
For the divine to play its most significant role
In the human life.

ДВА УРОКА ЖИЗНИ

Два важных урока жизни
Он узнал у самой жизни:
Любить человеческую жизнь в жизни божественной
И преобразовывать животное в человеческое,
Чтобы божественное играло самую важную роль
В человеческой жизни.


178

A MERE GLANCE

Just a mere glance of the Lord
Can erase the music of his inhuman life.
Just a mere glance of the Lord!

ТОЛЬКО ВЗГЛЯД

Только один взгляд Господа
Может стереть музыку его бесчеловечной жизни.
Только один взгляд Господа!


179

HIS FEAR WON

His fear fought with his desire.
His fear won.
His Immortality-breath fought with his mortality-life.
His mortality-life won.

ЕГО СТРАХ ПОБЕДИЛ

Его страх боролся с его желанием.
Страх победил.
Его дыхание-Бессмертие боролось с жизнью-смертностью.
Его жизнь-смертность победила.


180

IMMORTALITY

Infinity is a gift from above.
Eternity is a gift from above.
Divinity is a gift from above.
But Immortality is an achievement here on earth.

БЕССМЕРТИЕ

Бесконечность — дар свыше.
Вечность — дар свыше.
Божественность — дар свыше.
Но Бессмертие — достижение здесь, на земле.


181

YOU WILL BE HAPPY

Be indifferent to blame and praise.
You will be happy.
Don’t be sick of solitude.
You will be happy.
Discard the splendour of desire.
You will be happy.
Recognise not the ranklings of jealousy.
You will be happy.
Let death be inaugurated in your vital’s volcano-pride.
You will be happy.

ТЫ БУДЕШЬ СЧАСТЛИВ

Будь безразличен к обвинениям и похвалам.
Ты будешь счастлив.
Не страдай от уединения.
Ты будешь счастлив.
Отбрось роскошь желания.
Ты будешь счастлив.
Не признавай терзаний зависти.
Ты будешь счастлив.
Пусть гордыня-вулкан твоего витала торжественно умрет.
Ты будешь счастлив.


182

HE IS A FOOL

He is a fool.
He lives in his determination-doubt.
He is a fool.
He forgets to treasure his surrendering breath.
He is a fool.
He tries to define
His ascending love of God
And God’s descending love of him.

ОН ГЛУП

Он глуп.
Он живет, сомневаясь в своей решимости.
Он глуп.
Он забывает хранить свое отрекающееся дыхание.
Он глуп.
Он старается дать определение
Своей восходящей любви к Богу
И нисходящей любви Бога к нему.


183

YOU ARE A TRUE HERO

You are a true hero.
I need your life’s
Surrender-strength to God.
I need your life’s
Satisfaction-perfection
In God’s operation
In and through you.

ТЫ — ИСТИННЫЙ ГЕРОЙ

Ты — истинный герой.
Мне нужна сила отречения
Твоей жизни перед Богом.
Мне нужно совершенство-удовлетворение
Твоей жизни в действии Бога
В тебе и через тебя.


184

NOW THAT I KNOW

Now that I know where joy is
I shall no longer
Act like a fool.
Joy is in the vision-light
Of non-expectation.

СЕЙЧАС, КОГДА Я ЗНАЮ

Сейчас, когда я знаю, в чем радость,
Я больше не стану
Вести себя как глупец.
Радость — в свете-видении
Не-ожидания.


185

EACH CRY IS A VISION

Each cry is a vision.
Each vision is a realisation.
Each realisation is a perfection.
Each perfection
Is God’s Satisfaction in man
And man’s transcendence-delight
In God.

КАЖДЫЙ ЗОВ — ЭТО ВИДЕНИЕ

Каждый зов — это видение.
Каждое видение — осознание.
Каждое осознание — совершенство.
Каждое совершенство —
Это Удовлетворение
Бога в человеке
И восторг-превосхождение человека
В Боге.


186

A NEW TONIC

I am indeed a part of you,
Therefore do not be afraid of me,
My poor doubt.
From today I shall serve you
With a new tonic:
Oneness-light.

НОВЫЙ ТОНИК

Я, в самом деле, часть тебя,
Поэтому не бойся меня,
Мое бедное сомнение.
С сегодняшнего дня я буду подавать тебе
Новый тоник —
Свет-единство.


187

EACH THOUGHT IS A PRAYER

Each thought is a prayer.
Each prayer is a satisfaction.
Each satisfaction
Is God in preparation
For His own Self-transcendence.

КАЖДАЯ МЫСЛЬ — МОЛИТВА

Каждая мысль — это молитва.
Каждая молитва — удовлетворение.
Каждое удовлетворение —
Это Бог в подготовке
К собственному Самопревосхождению.


188

AN ACHIEVEMENT UNPARALLELED

Heaven’s pride
Garlands your golden life-boat,
Not because you have reached the shore
But because you have left
The starting point.
Indeed, this is an achievement unparalleled.

БЕСПРИМЕРНОЕ ДОСТИЖЕНИЕ

Гордость Небес
Украшает гирляндой твою золотую лодку-жизнь,
Не потому, что ты достиг Берега,
Но потому, что сдвинулся
С отправной точки.
Воистину, это несравненное достижение.


189

GOD NEEDS YOUR HEART

Your heart is all false,
Counterfeit.
I do not need it.
But alas, God needs it.
Why?
God needs it
Because you try and cry
And cry and try to love God,
Although in your own way.
No harm, that is what
Everybody does in the beginning.

БОГУ НУЖНО ТВОЕ СЕРДЦЕ

Твое сердце — сама фальшь,
Подделка.
Мне оно не нужно.
Но, увы, оно нужно Богу.
Почему?
Оно нужно Богу,
Потому что ты стараешься и взываешь,
Взываешь и стараешься любить Бога,
Хотя и по-своему.
Не беда, это именно то,
Что поначалу делает каждый.


190

A PURE HEART SEES

What does a pure heart do?
A pure heart sees
That God is its Eternity’s Friend,
God is its Infinity’s Smile,
God is its Immortality’s Reality.

ЧИСТОЕ СЕРДЦЕ ВИДИТ

Что делает чистое сердце?
Чистое сердце видит,
Что Бог — это Друг его Вечности,
Бог — Улыбка его Бесконечности,
Бог — Реальность его Бессмертия.


191

WHERE ARE YOU SLEEPING, PURITY?

Where are you sleeping, purity?
There is a room in my heart.
Do try it.
If it pleases you I shall give it to you free.
I promise a hundred times.

ГДЕ ТЫ СПИШЬ, ЧИСТОТА?

Где ты спишь, чистота?
В моем сердце есть комната.
Воспользуйся же ею.
Если она тебе понравится, я отдам ее тебе просто так.
Я обещаю сотню раз.


192

A SOUL-LIFE OF GRATITUDE

A soul-life of gratitude
To You I offer, my Master-Lord,
For Your satisfaction
In my service-love-boat.

ДУША-ЖИЗНЬ БЛАГОДАРНОСТИ

Душу-жизнь благодарности
Я предлагаю Тебе, мой Учитель-Господь,
Ради Твоего удовлетворения
В моей лодке-любви-служении.


193

THERE AND HERE

I am there and I am here.
I am there in Heaven
To sing God’s Vision-Song,
An easy song.
I am here on earth
To play God’s Game,
A difficult game.

ТАМ И ТУТ

Я там и я тут.
Я там, на Небесах,
Чтобы петь Песню-Видение Бога,
Легкую песню.
Я здесь, на земле,
Чтобы играть в Игру Бога,
Трудную игру.


194

MAN’S MONKEY MIND

Man’s mind has no fixed rule
And it can never have one,
For it does not sincerely desire
To come out of its restless
Monkey-incarnation.

ОБЕЗЬЯНИЙ УМ ЧЕЛОВЕКА

У ума человека нет четкого правила
И никогда не может быть,
Поскольку он не желает искренне
Выйти из своей инкарнации
Неугомонной обезьяны.


195

SON, I FORGIVE YOU

Lord, do You forgive me
When I do everything wrong?
«Son, I forgive you.»
Why?
«Because you are asking the right person.
I am the only One
Who can and will forgive you.»

СЫН, Я ПРОЩАЮ ТЕБЯ

— Господь, Ты прощаешь меня,
Когда я поступаю плохо?
— Сын, Я прощаю тебя.
— Почему?
— Потому что ты задаешь вопрос
Именно тому, кому нужно.
Лишь Я один могу прощать и прощу тебя.


196

THE CHILDREN CRY

Children of the heart
Cry with the desire
To offer their love-light to the world.
Children of the mind
Cry with the desire
To receive the thought-might from the world.

ДЕТИ ПЛАЧУТ

Дети сердца
Плачут с желанием
Предложить миру свой свет-любовь.
Дети ума
Плачут с желанием
Получить от мира силу-мысль.


197

A DEBT TO PAY

I have a debt to pay
To my Earth-Mother:
Service-life.
I have a debt to pay
To my Heaven-Father:
Love-smile.

ДОЛГ К ОПЛАТЕ

У меня есть долг к оплате
Моей Матери-Земле —
Жизнь-служение.
У меня есть долг к оплате
Моему Отцу-Небесам —
Улыбка-любовь.


198

THE BEGINNING AND THE END

His soulful beginning
Has found its fruitful end.
Where?
Where the beginning and the end
Each other need
For God-Satisfaction
And man-perfection.

НАЧАЛО И ЗАВЕРШЕНИЕ

Его одухотворенное начало
Нашло свое плодотворное завершение.
Где?
Там, где начало и завершение
Нужны друг другу
Для Бога-Удовлетворения
И человека-совершенства.


199

SOARING AND SINGING

Soaring and singing,
His soul-vision came to me.
Crying and dying,
My earth-reality is running toward him.

ПАРЯ И НАПЕВАЯ

Паря и напевая,
Видение его души пришло ко мне.
Взывая и умирая,
Моя земная реальность бежит к нему.


200

SOW AND GROW

Sow
Conviction-seed.
Grow
Perfection-plant.
Become
Satisfaction fruit.

ПОСЕЙ И ВЫРАСТИ

Посей
Семя-убеждение.
Вырасти
Росток-совершенство.
Стань
Плодом-удовлетворением.