-

Дружба

Шри Чинмой

Дружба

По изданию Sri Chinmoy. «Friendship», 1995
ISBN 978-966-427-099-8




1

Friendship
Must needs be cherished
By two great and good friends
As God’s divinely blessingful
And supremely fruitful gift.

Два настоящих и добрых друга
Должны лелеять
Дружбу
Как божественно благословенный
И всевышне плодотворный дар Бога.


2

Friendship
Is a supremely beautiful gift
That God blessingfully gives
To His fond
Seeker-children.

Дружба —
Всевышне прекрасный дар,
Который Бог благословенно дает
Своим любимым
Детям-искателям.


3

Friendship
Is the flower-fragrance-bounty
In the oneness-heart-garden
Of two self-giving
Seeker-souls.

Дружба —
Это щедрость аромата-цветка
В саду сердца-единства
Двух самоотверженных
Душ искателей.


4

Friendship
Is the butterfly-play
In the life-dance
Of today’s Truth-seekers
And
Tomorrow’s God-lovers.

Дружба —
Это игра-бабочка
В танце жизни
Сегодняшних искателей Истины
И
Завтрашних любящих Бога.


5

Friendship
Is the perfection-bridge
Between earth’s seeker-children
And
Heaven’s lover-parents.

Дружба —
Это мост-совершенство
Между ищущими детьми земли
И
Любящими родителями Небес.


6

Our friendship-bridge
We cannot build
With our own capacity.
Our friendship-bridge is built
By God Himself
To fulfil
His own supreme Necessity.

Мы не можем построить
Мост-дружбу
Своими силами.
Наш мост-дружба построен
Самим Богом
Для исполнения
Его всевышней Потребности.


7

Friendship
Means
A perfection-foretaste-glimpse
Of Heaven.

Дружба —
Это проблеск
Предвкушения совершенства
Небес.


8

Friendship
Means
Two completely open heart-doors
For each other to enjoy
God's Fulness
On earth.

Дружба —
Это два полностью открытых
Друг ради друга сердца-двери
Для наслаждения
Полнотой Бога
На земле.


9

My true friend
Is he who loves me
For what I inwardly am
And
Not for what I outwardly have.

Мой настоящий друг —
Тот, кто любит меня
За то, чем я являюсь внутренне,
А не за то,
Что я имею внешне.


10

To me,
A seeker-friend
Is a rich supply
Of spiritual energy.

Для меня
Друг-искатель —
Это богатый приток
Духовной энергии.


11

When I help my friends,
I am happy.
When I serve my friends,
I am fulfilled.

Когда я помогаю своим друзьям,
Я счастлив.
Когда я служу своим друзьям,
Я исполнен.


12

My heart
Will never outgrow
Its need
For friendship.

Мое сердце
Никогда не перестанет
Нуждаться
В дружбе.


13

My friends
In silence remind me
That I have infinitely more
Significant things to do
Here on earth
Than making complaints
Against my enemies.

Мои друзья
Безмолвно напоминают мне,
Что мне нужно совершить
Бесконечно больше важных дел
Здесь, на земле,
Вместо того чтобы жаловаться
На своих врагов.


14

The vine
That binds
two friends together
Is adorned
With gratitude-heart-blossoms.

Виноградная лоза,
Соединяющая
двух друзей вместе,
Украшена цветами
Сердца благодарности.


15

My friend
Is my
Victory-announcement-
trumpet.

Мой друг —
Это рупор,
Провозглашающий
мою победу.


16

Every day
My heart cries
For a new friend:
God-seeking,
God-loving,
And God-serving.

Каждый день
Мое сердце взывает
О новом друге:
Ищущем Бога,
Любящем Бога,
Служащем Богу.


17

My friendship
Is the happy result
Of my heart’s spontaneous,
God-manifesting
Decision.

Моя дружба —
Это счастливый результат
Спонтанного решения
Моего сердца
Проявлять Бога.


18

Friendship
Is not the greatness of our minds.
Friendship
Is the goodness of our hearts.

Дружба —
Это не величие наших умов.
Дружба —
Это доброта наших сердец.


19

Forgive your friends.
They will love
Infinitely more.

Прости своих друзей.
Они будут любить
Бесконечно больше.


20

What
Your friend
Needs most from you
Is
Your fondness-heart-power.

То,
Что твоему другу
Больше всего от тебя нужно, —
Это
Сила любви твоего сердца.


21

A true friend
Is a miracle
Performed by God Himself.

Настоящий друг —
Это чудо,
Сотворенное Самим Богом.


22

Because
Of our inner oneness,
Our outer friendship
Is so beautiful
And
So fruitful.

Благодаря
Внутреннему единству,
Наша внешняя дружба
Так прекрасна
И
Так плодотворна.


23

I call it
My friendship-expression.
But God calls it
His Heaven-expansion.

Я называю это
Проявлением моей дружбы.
Бог называет это
Расширением Своих Небес.


24

When I see
An aspiring friend of mine,
I see his divinity
Around his entire being.
Something more,
I gloriously see
My own divinity
Coming to the fore.

Когда я вижу
Своего устремленного друга,
Я вижу божественность
Вокруг всего его существа.
Более того,
Я с восторгом вижу
Собственную божественность,
Выходящую на передний план.


25

Friendship
Sacredly breathes in this world.
Therefore
God has absolutely no intention
of withdrawing
From this world.

Дружба
Священно дышит в этом мире.
Поэтому
Бог совершенно не собирается
покидать
Этот мир.


26

Because
Of self-giving friendship
This world of ours
Is
Exceedingly beautiful.

Этот наш мир
Исключительно прекрасен,
Потому что
В нем есть
Самоотверженная дружба.


27

My friend,
Do you know
That God has given you
These two beautiful
And silence-flooded eyes
To make me and keep me
Heavenly and sleeplessly
Happy?

Мой друг,
Известно ли тебе,
Что Бог дал тебе
Эти прекрасные
И полные безмолвия глаза,
Чтобы навсегда хранить меня
Божественно и неизменно
Счастливым?


28

Friendship
Мeans invitation.
God blessingfully and cheerfully
Invites His sweet children
To play
Inside His Satisfaction-
Heart-Garden.

Дружба
Означает приглашение.
Бог благословенно и радостно
Приглашает Своих милых детей
Играть
В Своем Саду
Сердца-Удовлетворения.


29

Friendship of the mind
Sees no destination.
Friendship of the heart
Sees destination everywhere.

Дружба ума
Не видит цели.
Дружба сердца
Видит цель повсюду.


30

Friendship
Expands our sweet
Dream-horizons.

Дружба
Расширяет горизонты
Наших милых мечтаний.


31

A real friendship
Cannot be a frail
And wavering bridge.

Настоящая дружба
Не может быть непрочным
И шатким мостом.


32

Friendship
Is the soil
Where happiness
proudly grows.

Дружба —
Это почва, на которой
С гордостью
произрастает счастье.


33

Heaven
Blessingfully loves
my soul-friendship.
Earth
Affectionately loves
my heart-friendship.
I proudly love
My life-friendship.

Небеса
Благословенно любят
мою душу-дружбу.
Земля
Нежно любит
мое сердце-дружбу.
Я c гордостью люблю
Свою жизнь-дружбу.


34

The beauty
of newness-friendship
I have.
The fragrance
of oneness-friendship
I need.

Красота
дружбы-новизны
У меня есть.
В аромате
дружбы-единства
Я нуждаюсь.


35

Self-possessive friendship
Eventually strangles itself.
Oneness-assertive friendship
Fulfils itself.

Дружба ради личного обладания
В конце концов удушает себя.
Дружба ради утверждения единства
Исполняет себя.


36

Friendship disappears
When selfishness invades.

Дружба исчезает,
Когда вторгается эгоизм.


37

Suspect not,
If you want your friendship
To last long.
Expect not,
If you want your friendship
To last not only the longest,
But forever.

Не подозревай,
Если ты хочешь, чтобы твоя дружба
Длилась долго.
Не ожидай,
Если ты хочешь, чтобы твоя дружба
Длилась не просто очень долго,
А вечно.


38

If you want to maintain
Your friendship,
Be careful
Of your suspicion-volcano.

Если ты хочешь
Поддерживать дружбу,
Остерегайся
Своей подозрительности-вулкана.


39

If you want to maintain
Your friendship,
Never build
The supremacy-tower.

Если ты хочешь
Сохранить дружбу,
Никогда не строй
Башню-превосходство.


40

If you want to maintain
Your friendship,
Readiness has to be
your mind,
Willingness has to be
your heart.

Если ты хочешь
Сохранить дружбу,
В твоем уме должна быть
готовность,
В твоем сердце должно быть
старание.


41

Only a true friendship-ship
Can weather
Each and every storm.

Только корабль настоящей дружбы
Может выдержать
Любой без исключения шторм.


42

Friendship
Is not a secret life,
But a sacred breath.

Дружба —
Это не тайная жизнь,
А священное дыхание.


43

Friendship
Must never try
to escape
From mutuality-responsibility.

Дружба
Никогда не должна
пытаться уходить
От взаимной ответственности.


44

Friendship
Does not live
In a division-mind.

Дружба
Не живет
В уме-делении.


45

Friendship
Lives
In a multiplication-heart.

Дружба
Живет
В сердце-умножении.


46

My friendship
With Heaven
Depends on
what I am.

Моя дружба
С Небесами
Зависит от того,
кем я являюсь.


47

My friendship
With earth
Depends on what
I give.

Моя дружба
С землей
Зависит от того,
что я даю.


48

Friendship
Gives me
Nectar-bliss-drink.

Дружба
Дает мне
Напиток нектара-блаженства.


49

Friendship
Can weave the garland of joy
In no time.

Дружба
Может мгновенно
Сплести гирлянду радости.


50

When friendship and happiness
Converse,
Permit not doubt
To interrupt.

Когда беседуют
Дружба и счастье,
Не позволяй сомнению
Перебивать.


51

Friendship
Must never be buried
Under the weight
Of misunderstanding.

Дружба
Никогда не будет погребена
Под тяжестью
Непонимания.


52

Friendship
Is a heart-climber
That arrives
At the delight-peak.

Дружба —
Это сердце-альпинист,
Которое достигает
Восторга-пика.


53

Friendship
Is a secret and sacred wisdom
Of millennia.

Дружба —
Это тайная и священная мудрость
Тысячелетий.


54

Friendship
Must realise
That the doubt-boat
Will always be
On the verge of sinking.

Дружба
Должна понимать,
Что лодка-сомнение
Всегда будет
На грани затопления.


55

Friendship
Is a shower of joy-petals
From Heaven.

Дружба —
Это поток лепестков радости
С Небес.


56

The mind-friendship
Is a fleeting mortal.

Дружба-ум
Мимолетно смертна.


57

The heart-friendship
Is an everlasting immortal.

Дружба-сердце
Навеки бессмертна.


58

To have a solid friendship
Is to walk along peace-road.

Иметь прочную дружбу —
Значит идти дорогой покоя.


59

Friendship
Is the equal cheerfulness
Of two minds.

Дружба —
Это равная радость
Двух умов.


60

Friendship
Is the equal fulness
Of two hearts.

Дружба —
Это равная полнота
Двух сердец.


61

Friendship
Lasts when
there is no struggle
Between the doubt of the mind
And
The faith of the heart.

Дружба
Существует, когда
нет борьбы
Между сомнением ума
И
Верой сердца.


62

Friendship
Is the triumphant smile
Of the oneness-heart.

Дружба —
Это ликующая улыбка
Сердца-единства.


63

The human life
And its few years
Cannot afford
To lose a real friendship.

Человеческая жизнь,
С ее немногими годами,
Не может позволить себе
Терять настоящую дружбу.


64

Friendship
Is the beginning
Of oneness-wisdom-light.

Дружба —
Это начало
Света мудрости-единства.


65

Life is a complicated door,
But friendship
Has the effective key.

Жизнь — это сложная дверь,
Но у дружбы есть
Подходящий ключ.


66

Do not lose friendship.
Who wants to suffer
A heart-shattering pain?

Не теряй дружбу.
Кто хочет страдать
От боли разбитого сердца?


67

I call it my friendship,
But
God calls it a beautiful rose
In His Heart-Garden.

Я называю это своей дружбой,
Но
Бог называет это прекрасной розой
В Саду Своего Сердца.