Шри Чинмой

Крылья Света

Часть 7


301

In you I see

O sobbing sighs
   of the morning star,
In you I see
   the Beauty of the Lord Supreme.

O blossoming smile
   of the morning sun,
In you I feel
   the Duty of the Lord Supreme.

В вас я вижу

О всхлипывающие вздохи
   утренней звезды,
В вас я вижу
Красоту Господа Всевышнего.

О цветущая улыбка
   утреннего солнца,
В тебе я чувствую
Долг Господа Всевышнего.


302

The green vast fields

The green vast fields
Of my aspiring heart
Are waiting for God’s Hour
In my surrendering heart of night.

The blue vast skies
Of my revealing soul
Are offering the power of love
In the fulfilling life of Light.

Обширные зеленые поля

Обширные зеленые поля
Моего устремленного сердца
Ждут Часа Бога
В моем отрекающемся сердце ночи.

Обширные голубые небеса
Моей раскрывающей души
Дарят силу любви
В исполняющей жизни Света.


303

My consciousness-tree

Yesterday I loved
My sapling consciousness-tree
Because it embodied
   my journey’s start.

Today I love
My youngling consciousness-tree
Because it reveals
   my journey’s promise.

Tomorrow I shall love
My climbing, glowing
   and spreading consciousness-three
It will fulfil my journey’s promise.

Мое дерево-сознание

Вчера я любил
Свое молодое деревце-сознание,
Потому что оно воплощало
   начало моего путешествия.

Сегодня я люблю
Свое взрослеющее дерево-сознание,
Потому что оно раскрывает
   обещание моего путешествия.

Завтра я буду любить
Свое высящееся, сияющее
   и раскидистое дерево-сознание,
Оно исполнит обещание моего путешествия.


304

Silence-face, forgiveness-smile

Life is but a day.
Therefore I try to finish
All my aspiring and all my loving
In the short span of one single day.

Life is but Eternity,
Therefore I sleep and dream,
I sing and dance and dance and sing
In the Silence-Face, Forgiveness-Smile
Of the birthless and deathless Day.

Лик-Безмолвие, Улыбка-Прощение

Жизнь — всего лишь день.
Поэтому я стараюсь совершенствовать
Все, к чему стремлюсь, и все, что люблю,
За короткий промежуток единственного дня.

Жизнь — всего лишь Вечность.
Поэтому я сплю и мечтаю,
Я пою и танцую, и танцую и пою
В Лике-Безмолвии, Улыбке-Прощении Дня,
Не имеющего ни рождения ни смерти.


305

No more!

I was my heart’s
Sleeping rocks.

I was my heart’s
Brooding clouds.

I was my heart’s
Burning anguish.

I was my heart’s
Sinking heights.

But no more!
I repeat:
No more!
Again I repeat:
No more, No more!

Больше не буду!

Я был спящими скалами
Своего сердца.

Я был нависающими облаками
Своего сердца.

Я был обжигающей болью
Своего сердца.

Я был падающими высотами
Своего сердца.

Но больше не буду!
Я повторяю:
Больше не буду!
Опять я повторяю:
Больше не буду, больше не буду!


306

I breathe in,
I breathe out


Quickly and lovingly
Smilingly and triumphantly
I breathe in the blossoming breath

Of my golden morn.
Quickly and steadily
Helplessly and unreservedly
I breath out the fading breath
Of my folding eve.

Я вдыхаю,
я выдыхаю


Быстро и любя,
Улыбаясь и ликуя
Я вдыхаю расцветающее дыхание
Своего золотого утра.

Быстро и неуклонно,
Беспомощно и безоговорочно
Я выдыхаю замирающее дыхание
Своего обнимающего вечера.


307

The music of the heart

The music of the heart
Is the silence-light of Perfection-height.
The aspiration-world has discovered
This truth sublime.

The music of the vital
Is the elephant-ignorance of destruction-night.
The desire-world shall discover
This truth infallible.

Музыка сердца

Музыка сердца —
Это свет-безмолвие высоты-Совершенства.
Мир-устремление открыл
Эту величественную истину.

Музыка витала —
Это слон-невежество ночи-разрушения.
Мир-желание откроет
Эту неопровержимую истину.


308

Not born for death

Not one but three discoveries supreme
I have already made:

My heart of redolent gratitude-blossoms
Was not born for death.

My soul of perfect oneness-vision
Was not born for death.

My life of constant manifestation- light
Was not born for death.

Рождено не для смерти

Я уже сделал
Не одно, а сразу три всевышних открытия:

Мое сердце благоухающих цветов-благодарности
Было рождено не для смерти.

Моя душа совершенного видения-единства
Была рождена не для смерти.

Моя жизнь постоянного света-проявления
Была рождена не для смерти.


309

My eyes need

My closed eyes
Need God the Beauty.

My open eyes
Need God the Duty.

My half-open and half-closed eyes
Need God the Sovereignty.

Моим глазам необходим

Моим закрытым глазам
Необходим Бог-Красота.

Моим открытым глазам
Необходим Бог-Долг.

Моим полуприкрытым глазам
Необходим Бог — Верховная Власть.


310

Vital night
and psychic light


When my vital night
Replaces my psychic light,
I die before I sink.

When my psychic light
Replaces my vital night,
I fly before I try.

Витальная ночь
и духовный свет


Когда моя витальная ночь
Заменяет мой духовный свет,
Я умираю, не успев утонуть.

Когда мой духовный свет
Заменяет мою витальную ночь,
Я летаю, не успев взлететь.


311

I love

I love the dancing
Of teeming clouds
Because of their thunder-power.

I love the singing
Of passing clouds
Because of their diamond-wisdom.

I love the dreaming
Of weeping clouds
Because of their sacrifice-soul.

Я люблю

Я люблю танец
Громоздящихся облаков
За их силу-гром.

Я люблю пение
Проплывающих облаков
За их мудрость-бриллиант.

Я люблю мечтательность
Плачущих облаков
За их душу-жертву.


312

When I woke up

Before I went to sleep
I saw my death’s dateless night.

During my sleep
I saw my life’s endless light.

When I woke up
I found Mother Earth’s Compassion
In my aspiration-heart,
And Father Heaven’s Perfection
Around my dedication-life.

Когда я проснулся

Прежде чем отправиться спать,
Я увидел вековечную ночь своей смерти.

Во время своего сна,
Я увидел бесконечный свет своей жизни.

Проснувшись,
Я обнаружил Сострадание Матери-Земли
В своем сердце-устремлении,
И Совершенство Отца-Небес
Вокруг своей посвященной жизни.


313

Wait a minute, God, please!

Wait a minute, God, please!
I have more to tell You
About my inner pangs.

Wait a minute, God, please!
I have more to tell You
About my outer triumphs.

Wait a minute, God, please!
I have more to tell You
About my surrender-light.

Бог, пожалуйста, подожди немного!

Бог, пожалуйста, подожди немного!
Я должен еще кое-что сказать Тебе
О своих внутренних болях.

Бог, пожалуйста, подожди немного!
Я должен еще кое-что сказать Тебе
О своих внешних победах.

Бог, пожалуйста, подожди немного!
Я должен еще кое-что сказать Тебе
О своем свете-отречении.


314

His is the soul that loves

His is the vital that loves
The imperious waves.

His is the mind that loves
The spacious skies.

Hi is the heart that loves
The gracious sun.

His is the soul that loves
The precious moon.

Его душа любит

Его витал
Любит могущественные волны.

Его ум
Любит просторные небеса.

Его сердце
Любит ласковое солнце.

Его душа
Любит драгоценную луну.


315

A good price

The voice of a singing rivulet
I had.
I sold it at a very reasonable price.

The voice of smashing thunder
I have
I am begging ignorance to buy it from me.

The voice of the liberating God
I shall have.
I shall give it to Mother Earth
At a good price-free,
Absolutely free.

Хорошая цена

У меня был
Голос поющего ручья.
Я продал его за весьма умеренную цену.

У меня есть
Голос разрушительного грома.
Я прошу невежество купить его у меня.

У меня будет
Голос освобождающего Бога.
Я отдам его Матери Земле
По хорошей цене —
Бесплатно, абсолютно бесплатно.


316

O pilgrim soul

O pilgrim soul,
Divinity
Is in your untiring feet.

O pilgrim soul,
Infinity
Is in your unblinking eyes.

O pilgrim soul
Eternity
Is in your unbending head.

O pilgrim soul,
Immortality
Is in your unthinking heart.

О странница-душа

О странница-душа,
Божественность
В твоих неустанных стопах.

О странница-душа,
Бесконечность
В твоих немигающих глазах.

О странница-душа,
Вечность
В твоей непреклонной голове.

О странница-душа,
Бессмертие
В твоем нерасчетливом сердце.


317

I am telling you the truth

The power of poise-sky
I had.
I am telling you the truth.

The power of justice-light
I have.
I am telling you the truth.

The power of compassion-moon
I shall have.
I am telling you the truth.

Я говорю тебе правду

У меня была
Сила неба-равновесия.
Я говорю тебе правду.

У меня есть
Сила света-справедливости.
Я говорю тебе правду.

У меня будет
Сила луны-сострадания.
Я говорю тебе правду.


318

They shall go and return

My heart shall go to Heaven
And return.
My heart shall return with more
Compassion-power.

My mind shall go to Heaven
And return.
My mind shall return with more
Perfection-light.

My vital shall go to Heaven
And return.
My vital shall return with more
Justice-height.

My body shall go to Heaven
And return.
My body shall return with more
Patience-length.

Они отправятся и вернутся

Мое сердце отправится на Небеса
И вернется.
Мое сердце вернется с еще большей
Силой сострадания.

Мой ум отправится на Небеса
И вернется.
Мой ум вернется с еще большим
Светом совершенства.

Мой витал отправится на Небеса
И вернется.
Мой витал вернется с еще большей
Высотой справедливости.

Мое тело отправится на Небеса
И вернется.
Мое тело вернется с еще большей
Долготой терпения.


319

They do not want me

I have wasted my time;
Therefore Bliss does not want me.

I have neglected my duty;
Therefore Peace does not want me.

I have rejected truth;
Therefore Light does not want me.

Они не нуждаются во мне

Я растратил свое время,
Поэтому Блаженство не нуждается во мне.

Я пренебрег своим долгом,
Поэтому Покой не нуждается во мне.

Я отверг истину,
Поэтому Свет не нуждается во мне.


320

Enough!

O hope, o eyeless hope,
Cling not.
Enough of your tenacity!

O reality, o vast reality,
Sleep not.
Enough of your cruelty!

O God, o mighty God,
Demand not.
Enough of Your authority!

Довольно!

О надежда, о незрячая надежда,
Не цепляйся.
Довольно твоей настойчивости!

О реальность, о необъятная реальность,
Не спи.
Довольно твоей жестокости!

О Бог, о великий Бог,
Не требуй.
Довольно Твоей власти!


321

My silver key,
my golden key


My silver key opens the door
Of my wakeful and tearful heart
For God to come in and my ignorance to go out.

My golden key opens
   the door of God’s Nectar-Smile for me
To talk to God,
   to sit on His Throne, to become His Crown.

Мой серебряный ключ,
мой золотой ключ


Мой серебряный ключ открывает дверь
Моего бессонного и плачущего сердца,
Чтобы Бог вошел, а мое невежество вышло.

Мой золотой ключ открывает для меня
   дверь Нектара-Улыбки Бога,
Чтобы говорить с Богом,
   сесть на Его Трон, стать Его Венцом.


322

Is it fair?

God, is it fair
That I am doomed to say
Whit my lifeless body?

God, is it fair
That I am doomed to walk
With my cheerless vital?

God, is it fair
That I am doomed to think
With my thoughtless mind?

God, is it fair
That I am doomed to dance
With my soulless heart?

God, is it fair
That I am doomed to dream
Whit my goalless soul?

Разве это справедливо?

Бог, разве это справедливо,
Что я обречен оставаться
Со своим безжизненным телом?

Бог, разве это справедливо,
Что я обречен идти
Со своим унылым виталом?

Бог, разве это справедливо,
Что я обречен думать
Со своим безрассудным умом?

Бог, разве это справедливо,
Что я обречен танцевать
Со своим бездушным сердцем?

Бог, разве это справедливо,
Что я обречен мечтать
Со своей бесцельной душой?


323

God will be arriving soon

O my unclean body,
Be careful.
God the Purity will be arriving soon.

O my unruly vital,
Be careful.
God the Power will be arriving soon.

O my unthinking mind,
Be careful.
God the Light will be arriving soon.

O my unaspiring heart,
Be careful.
God the uncompromising King will be arriving soon.

Бог скоро прибывает

О мое нечистое тело,
Будь осторожно.
Бог-Чистота скоро прибывает.

О мой непокорный витал,
Будь осторожен.
Бог-Сила скоро прибывает.

О мой безрассудный ум,
Будь осторожен.
Бог-Свет скоро прибывает.

О мое неустремленное сердце,
Будь осторожно.
Бескомпромиссный Бог-Царь скоро прибывает.


324

I am a child of grace

I am a child of Grace
When I pray soulfully.

I am a child of Race
When I concentrate one-pointedly.

I am a child of Peace
When I meditate silently.

I am a child of Delight
When I contemplate selflessly.

Я — дитя Милости

Когда я одухотворенно молюсь,
Я — дитя Милости.

Когда я сосредоточенно концентрируюсь,
Я — дитя Забега.

Когда я безмолвно медитирую,
Я — дитя Покоя.

Когда я самозабвенно созерцаю,
Я — дитя Восторга.


325

The supreme Truth

God is a tiny insect.
This is strange truth.

God is a huge elephant.
This is a normal truth.

God is a devouring tiger.
This is a peculiar truth.

God is a speedy deer.
This is an infallible truth.

God is a loving cow.
This is the supreme Truth.

Всевышняя Истина

Бог — крошечное насекомое.
Это необычная истина.

Бог — огромный слон.
Это обычная истина.

Бог — пожирающий тигр.
Это странная истина.

Бог — быстрый олень.
Это неопровержимая истина.

Бог — любящая корова.
Это всевышняя Истина.


326

The song of my emptiness

I need an empty body
To receive God’s Consciousness-Love-Light.

I need an empty vital
To receive God’s consciousness-Love-Might.

I need an empty mind
To receive God’s Consciousness-Love-Peace.

I need an empty heart
To receive God’s Consciousness-Love-Bliss.

Песня моей пустоты

Чтобы получить Свет Сознания-Любви Бога,
Мне необходимо пустое тело.

Чтобы получить Силу Сознания-Любви Бога,
Мне необходимо пустой витал.

Чтобы получить Покой Сознания-Любви Бога,
Мне необходимо пустой ум.

Чтобы получить Блаженство Сознания-Любви Бога,
Мне необходимо пустое сердце.


327

I touched God’s feet

I touched God’s white Feet.
Purity’s flood I became.

I touched God’s green Feet.
Beauty’s field I became.

I touched God’s blue Feet.
Divinity’s sky I became.

I touched God’s gold Feet.
Reality’s sun I became.

Я коснулся Стоп Бога

Я коснулся белых Стоп Бога.
Потоком Чистоты я стал.

Я коснулся зеленых Cтоп Бога.
Полем Красоты я стал.

Я коснулся голубых Cтоп Бога.
Небом Божественности я стал.

Я коснулся золотых Cтоп Бога.
Солнцем Реальности я стал.


328

They declare

Silently
My soul declares
The Vision of the Supreme.

Tenderly
My heart declares
The Compassion of the Supreme.

Clearly
My mind declares
The Light of the Supreme.

Boldly
My vital declares
The Power of the Supreme.

Unerringly
My body declares
The Love of the Supreme.

Они провозглашают

Безмолвно
Моя душа провозглашает
Видение Всевышнего.

Нежно
Мое сердце провозглашает
Сострадание Всевышнего.

Ясно
Мой ум провозглашает
Свет Всевышнего.

Смело
Мой витал провозглашает
Силу Всевышнего.

Безошибочно
Мое тело провозглашает
Любовь Всевышнего.


329

Do you know?

Do you know that my heart
Is a sacred island?
Perhaps you know.

Do you know that my mind
Is a secret island?
Perhaps you know.

Do you know that my vital
Is an ignored island?
Perhaps you know.

Do you know that my body
Is a treasure-island?
Ah, you didn’t know?
Then learn it once and for all.

Знаешь ли ты?

Знаешь ли ты, что мое сердце —
Это священный остров?
Возможно, ты знаешь.

Знаешь ли ты, что мой ум —
Это тайный остров?
Возможно, ты знаешь.

Знаешь ли ты, что мой витал —
Это непризнанный остров?
Возможно, ты знаешь.

Знаешь ли ты, что мое тело —
Это остров-сокровище?
Ах, ты не знаешь?
Тогда запомни это раз и навсегда.


330

I believe

I whole-heartedly believe
God is always great and aloof.

I half-heartedly believe
God is always good and kind.

With some difficulty I believe
God cares for me.

With no difficulty I believe
God deserves my criticism.

Я верю

Всем сердцем я верю,
Что Бог всегда великий и отчужденный.

Наполовину я верю,
Что Бог всегда добрый и любезный.

С некоторым трудом я верю,
Что Бог заботится обо мне.

Без труда я верю,
Что Бог заслуживает моей критики.


331

My ancient dream

O Lord Supreme,
Teach my mind
How to sleep without a futile dream.

O Lord Supreme,
Teach my heart
How to regain my ancient dream —
The dream that revealed
You and I are one,
The dream that distributed
Our respective tasks:
You the Monarch of Heaven,
And I the Monarch of Earth.

Моя древняя мечта

О Господь Всевышний,
Научи мой ум,
Как спать без тщетных грез.

О Господь Всевышний,
Научи мое сердце,
Как вернуть свою древнюю мечту —
Мечту, которая раскрывает,
Что мы с Тобой — одно;
Мечту, которая распределяет
Наши роли:
Ты — Повелитель Небес,
А я — Повелитель Земли.


332

The thunder

The thunder of the green earth
Teaches my life.

The thunder of the blue sky
Examines my life.

The thunder of the gold Heaven
Declares my triumphant results.

The thunder of the black hell
Desires my achievement-treasure.

Гром

Гром зеленой земли
Учит мою жизнь.

Гром голубого неба
Проверяет мою жизнь.

Гром золотых Небес
Провозглашает мои триумфальные результаты.

Гром черного ада
Посягает на мое сокровище-достижение.


333

I wish to remain
a practical man


I love like God.
Therefore I am an equal partner of God the Lover.

I think like God
Therefore I am an equal partner of God the Thinker.

I dream like God.
Therefore I am an equal partner of God the Dreamer.

But I act not like God the Doer,
Because I wish to remain a practical man.

Я хочу оставаться
практичным человеком


Я люблю как Бог.
Поэтому я равный партнер Бога-Любящего.

Я мыслю как Бог.
Поэтому я равный партнер Бога-Мыслителя.

Я мечтаю как Бог.
Поэтому я равный партнер Бога-Мечтателя.

Но я веду себя не как Бог-Действующий,
Потому что хочу оставаться практичным человеком.


334

Life-root,
life-goal


My life-root silently
Expands.

My life-tree confidently
Ascends.

My life-fruit slowly
Descends.

My life-goal supremely
Ascends.

Жизнь-корень,
жизнь-цель


Моя жизнь-корень безмолвно
Расширяется.

Моя жизнь-дерево уверенно
Поднимается.

Моя жизнь-плод медленно
Спускается.

Моя жизнь-цель всевышне
Возносится.


335

God’s eyes

God’s thinking Eyes
I appreciate.

God’s talking Eyes
I admire.

God’s dreaming Eyes
I adore.

God’s illumining Eyes
I love.

God’s perfecting Eyes
I fear.

Глаза Бога

Мудрые Глаза Бога
Я почитаю.

Говорящими Глазами Бога
Я восторгаюсь.

Мечтательным Глазам Бога
Я поклоняюсь.

Просветляющие Глаза Бога
Я люблю.

Совершенствующих Глаз Бога
Я боюсь.


336

Five messages

Perfection
Is the message of my soul.

Compassion
Is the message of my heart.

Determination
Is the message of my mind.

Expansion
Is the message of my vital.

Revelation
Is the message of my body.

Пять посланий

Совершенство —
Это послание моей души.

Сострадание —
Это послание моего сердца.

Решимость —
Это послание моего ума.

Расширение —
Это послание моего витала.

Раскрытие —
Это послание моего тела.


337

The transcendence

His eyes are the depths
Of the Life Divine.

His mind is the promise
Of the Life Divine.

His heart is the assurance
Of the Life Divine.

His soul is the transcendence
Of the Life Divine.

Превосхождение

Его глаза —
Это глубины Божественной Жизни.

Его ум —
Обещание Божественной Жизни.

Его сердце —
Уверенность Божественной Жизни.

Его душа —
Превосхождение Божественной Жизни.


338

My houses

My soul-house
Was made by God the Dreamer.

My heart-house
Was made by God the Seeker.

My mind-house
Was made by God the Thinker.

My vital-house
Was made by God the Lover.

My body-house
Was made by God the Sufferer.

Мои дома

Мой дом-душа
Построен Богом-Мечтателем.

Мой дом-сердце
Построен Богом-Искателем.

Мой дом-ум
Построен Богом-Мыслителем.

Мой дом-витал
Построен Богом-Любящим.

Мой дом-тело
Построен Богом-Страдальцем.


339

My silence-soul

My silence-soul sows,
My silence-heart grows.

My silence-vital receives,
My silence-body achieves.

Моя душа-безмолвие

Моя душа-безмолвие сеет,
Мое сердце-безмолвие выращивает.

Мой витал-безмолвие получает,
Мое тело-безмолвие достигает.


340

I forgot and now i recall

I forgot and now I recall:
God is my Reality’s loving Friend.

I forgot and now I recall:
God is my Divinity’s helping Brother.

I forgot and now I recall:
God is my Immortality’s sacrificing Sister.

Я забыл, но сейчас вспомнил

Я забыл, но сейчас вспомнил:
Бог — любящий Друг моей Реальности.

Я забыл, но сейчас вспомнил:
Бог — помогающий Брат моей Божественности.

Я забыл, но сейчас вспомнил:
Бог — жертвующая Сестра моего Бессмертия.


341

God’s silver ladder,
God’s golden wings


My heart and I cried.
Therefore God gave us
His silver ladder to climb.

My life and I surrendered.
Therefore God gave us
His golden wings to fly.

Серебряная лестница Бога,
золотые крылья Бога


Мы с моим сердцем взывали.
Поэтому Бог дал нам
Свою серебряную лестницу, чтобы подниматься.

Мы с моей жизнью отреклись.
Поэтому Бог дал нам
Свои золотые крылья, чтобы летать.


342

When I sang the silence-song

When God sang the sound-song,
I told Him that was not fair:
He was singing my song.

When I sang the silence-song,
God happily and unconditionally
Told me that
Since I had learned His song
He could peacefully retire.

Когда я пел песню-безмолвие

Когда Бог пел песню-звук,
Я сказал Ему, что это нечестно:
Он пел мою песню.

Когда я пел песню-безмолвие,
Бог радостно и безусловно
Сказал мне, что,
Поскольку я выучил Его песню,
Он может удалиться с миром.


343

The tiniest drop

The curse of Time I can easily endure,
The strokes of the Almighty I can easily brave.

But the tiniest drop of ignorance-sea
Can easily destroy
The blue-gold dreams of my heart
And the green-red realities of my life.

Мельчайшая капля

Я могу легко вынести Проклятие Времени,
Я могу легко игнорировать Удары Всемогущего.

Но мельчайшая капля моря-невежества
С легкостью может уничтожить
Золотисто-голубые мечты моего сердца
И красно-зеленые реальности моей жизни.


344

A silent voice tells me

A weeping voice tells me
God does not want me.

A murmuring voice tells me
God does not care for me.

A whispering voice tells me
God always needs me.

A silent voice tells me
God proudly and eternally fulfils Himself
Only through me.

Безмолвный голос говорит мне

Плачущий голос говорит мне,
Что Бог не заинтересован во мне.

Ворчащий голос говорит мне,
Что Бог не заботится обо мне.

Шепчущий голос говорит мне,
Что Бог всегда нуждается во мне.

Безмолвный голос говорит мне,
Что Бог гордо и вечно исполняет Себя
Только через меня.


345

Yesterday, today, tomorrow

Yesterday
I was a homeless soul.

Today
I have a soulless home.

Tomorrow
I shall reach the goalless shore.

Вчера, сегодня, завтра

Вчера
Я был душой без дома.

Сегодня
У меня есть дом без души.

Завтра
Я достигну берега без цели.


346

The phantom night,
the phantom day


When the phantom night struck me
I lost all my heavenly spheres
Sooner than at once.

When I struck the phantom day
I won nothing save and except
And endless frustration-night,
A soulless and goalless fight.

Призрачная ночь,
призрачный день


Когда призрачная ночь сразила меня,
Я быстрее быстрого
Потерял все свои небесные сферы.

Когда я сразил призрачный день,
Я ничего не выиграл,
Кроме бесконечной ночи-разочарования,
Кроме борьбы без души и без цели.


347

The magnet

A rich smile of God is the magnet
That draws my heart,
My life, my all
To God’s ever-transcending Heights.

A rich cry of mine is the magnet
That draws God’s Heart,
God’s Soul, God’s Goal
To my ever-sinking nadir.

Магнит

Щедрая улыбка Бога — это магнит,
Который притягивает мое сердце,
Мою жизнь, меня всего
К вечно превосходящим Вершинам Бога.

Мой глубокий зов — магнит,
Который притягивает Сердце Бога,
Душу Бога, Цель Бога
К моей вечно опускающейся низине.


348

Will you barter with me?

O martyr-sun,
Will you barter with me
My martyr-candle?

O martyr-ocean,
Will you barter with me
My martyr-drop?

O Martyr-Immortality,
Will you barter with me
My martyr-death?

Не обменяешься ли ты со мной?

О солнце-страдалец,
Не обменяешься ли ты со мной
Моей свечой-страдалицей?

О океан-страдалец,
Не обменяешься ли ты со мной
Моей каплей-страдалицей?

О Бессмертие-Страдалец,
Не обменяешься ли ты со мной
Моей смертью-страдалицей?


349

The touch

In my world

Light is the touch
Of a fulfilling hand,

Delight is the touch
Of a vanishing hand,

Perfection is the touch
Of a vanished hand,

Peace is the touch
Of a broken hand,

Concern is the touch
Of a weak hand,

Compassion is the touch
Of an unusual hand.

Прикосновение

В моем мире

Свет — это прикосновение
Исполняющей руки,

Восторг — это прикосновение
Исчезающей руки,

Совершенство — это прикосновение
Исчезнувшей руки,

Покой — это прикосновение
Сломанной руки,

Забота — это прикосновение
Слабой руки,

Сострадание — это прикосновение
Необычной руки.


350

I saw the burial

I saw the burial of my body.
I laughed and laughed.

I saw the burial of my vital.
I laughed and laughed.

I saw the burial of my mind.
I laughed and laughed.

I saw the burial of my heart.
I cried and cried
Because
What I really had,
What I really claimed
As my own was my sole tiny heart.

Я видел погребение

Я видел погребение своего тела.
Я смеялся и смеялся.

Я видел погребение своего витала.
Я смеялся и смеялся.

Я видел погребение своего ума.
Я смеялся и смеялся.

Я видел погребение своего сердца.
Я плакал и плакал,
Поскольку
То, что я действительно имел,
То, что действительно считал своим самым близким,
Было моим единственным крошечным сердцем.