Шри Чинмой

Танец жизни

Часть 10


451

He and his

He and his ego
   worship each other,
He and his doubt
   love each other,
He and his fear
   torture each other,
He and his failure
   hate each other,
He and his perfection
   reject each other,
He and his death
   live in each other.

Он и его …

Он и его эго
   поклоняются друг другу,
Он и его сомнение
   любят друг друга,
Он и его страх
   мучают друг друга,
Он и его поражение
   ненавидят друг друга,
Он и его совершенство
   отвергают друг друга,
Он и его смерть
   живут друг в друге.


452

Your ingratitude is an exception

Your pride confuses my mind.
Your pride amuses my heart.
Your live receives nothing but
A ceaseless tribute from the foolish world.
I know not how your swollen head
And your sunken mind live together.

You know not how to implore,
You know not how to explore,
You know only how to explode.
Here on earth, there in Heaven
Nothing grows without nourishment.
But your ingratitude is an exception,
Indeed, an unbelievable exception.

Твоя неблагодарность — исключение

Твоя гордыня смущает мой ум.
Твоя гордыня забавляет мое сердце.
Твоя жизнь не получает ничего,
Кроме непрерывной дани от глупого мира.
Я не знаю, как твоя разбухшая голова
И твой опустившийся ум живут вместе.

Ты не знаешь, как умолять,
Ты не знаешь, как изучать,
Ты только знаешь, как ломать.
Здесь, на земле, и там, на Небесах,
Ничто не растет без питания.
Но твоя неблагодарность — исключение,
В самом деле, невероятное исключение.


453

God in him is still alive

In the morning
He shakes hands with I-dolatry.

In the evening
He embraces his self-infatuation.

At night
He suffers from I-strain.

Yet
His is not a hopeless case;
God in him is still alive,
Vividly alive.

Бог в нем все еще жив

Утром
Он пожимает руку поклонению собственному «я».

Вечером
Он обнимает свою самовлюбленность.

Ночью
Он страдает от переутомления-эго.

Однако,
Он не безнадежный случай.
Бог в нем все еще жив,
Более чем жив.


454

The same palace

Truth and dignity
   share the same palace.
Love and joy
   share the same palace.
Father and son
   share the same palace.

Faith and doubt
   share not the same palace.
Fear and courage
   share not the same palace.
Alas, ingratitude has no palace,
   none at all.

Один дворец

Истина и достоинство
   живут в одном дворце.
Любовь и радость
   живут в одном дворце.
Отец и сын
   живут в одном дворце.

Вера и сомнение
   не живут в одном дворце.
Страх и храбрость
   не живут в одном дворце.
Увы, у неблагодарности нет дворца,
   ничего нет.


455

His absence

His physical absence
Diminishes my little hopes
And increases my great hopes.

His spiritual absence
Destroys all my hopes, little and great.

In his physical absence
I see my goal, although quite far.
In his spiritual absence
I see only a goalless shore.

Его отсутствие

Его физическое отсутствие
Уменьшает мои малые надежды
И усиливает мои большие надежды.

Его духовное отсутствие
Разрушает все мои надежды, и малые и большие.

В его физическом отсутствии
Я вижу свою цель, хотя и далеко.
В его духовном отсутствии
Я вижу только берег без цели.


456

In the goal of the soul

Pleasure is the absence
Of temporary physical pain.

Joy is the presence
Of eternal gain in the heart of life.

Doubt is the absence
Of temporary mental relief.

Faith is the presence
Of eternal release in the Goal of the soul.

В Цели души

Удовольствие — это отсутствие
Преходящей физической боли.

Радость — это присутствие
Вечного обретения в сердце жизни.

Сомнение — это отсутствие
Преходящего умственного облегчения.

Вера — это присутствие
Вечного освобождения в Цели души.


457

A cceptance

Acceptance human
Is the acknowledgement of painful obligation.

Acceptance divine

Is the acknowledgement of soulful perfection.
God accepted man to make him happy.
Man accepted God to make himself great.

Принятие

Человеческое принятие —
Это признание болезненной обязанности.

Божественное принятие —
Это признание одухотворенного совершенства.

Бог принял человека, чтобы сделать его счастливым.
Человек принял Бога, чтобы сделать себя великим.


458

Occurrence and experience

The body thinks
Accident is an inevitable occurrence.

The mind discovers
Accident is an undeniable occurrence.

The heart feels
Accident is an avoidable
   occurrence.

The soul knows
Accident leads to profitalbe experience.

Явление и опыт

Тело думает,
Что несчастье — это неизбежное явление.

Ум обнаруживает,
Что несчастье — это несомненное явление.

Сердце чувствует,
Что несчастье — это явление,
   которого можно избежать.

Душа знает,
Что несчастье ведет к полезному опыту.


459

Strive

Strive blindly,
And achieve nothing.

Strive carefully,
And achieve something.

Strive soulfully,
And achieve everything.

Strive unconditionally,
And, lo, you have won
Everything, including God.

Стремись

Стремись слепо,
Ты ничего не достигнешь.

Стремись осторожно,
Ты достигнешь кое-чего.

Стремись одухотворенно,
Ты достигнешь всего.

Стремись безоговорочно,
Смотри, ты заслужил все,
Включая Бога.


460

Death

Death, how often do you speak to God?
«I speak to God constantly.»
Can you tell me what both of you talk about?

«We talk about our achievements
And our disappointments.
I tell Him about my achievements on earth
And my disappointments in Heaven.
God tells me about His achievements in Heaven
And His disappointments on earth.»

I see. Thank you, Death.

Смерть

— Смерть, как часто ты говоришь с Богом?
— Я говорю с Богом постоянно.
— Можешь ли ты сказать мне, о чем вы говорите?

— Мы говорим о наших достижениях
И наших разочарованиях.
Я говорю Ему о своих достижениях на земле
И о своих разочарованиях на Небесах.
Бог говорит мне о Своих достижениях на Небесах
И о Своих разочарованиях на земле.

— Понятно. Благодарю тебя, Смерть.


461

His kingdoms

His desire-kingdom
Is bounded on the north by fear,
On the south by doubt,
On the west by jealousy,
On the east by insecurity.

His aspiration-kingdom
Is bounded on the east by faith,
On the west by love,
On the north by devotion,
On the south by surrender.

His realisation-kingdom
Is bounded on the east by God’s Compassion,
On the west by God’s Illumination,
In the north by God’s Realisation,
On the south by God’s Perfection.

Его царства

Его царство-желание
С севера граничит со страхом,
С юга — с сомнением,
С запада — с завистью,
С востока — с неуверенностью.

Его царство-устремление
С востока граничит с верой,
С запада — с любовью,
С севера — с преданностью,
С юга — с отречением.

Его царство-осознание
С востока граничит с Состраданием Бога,
С запада — с Просветлением Бога,
С севера — с Осознанием Бога,
С юга — с Совершенством Бога.


462

A zero and a hero

I am a zero.
Therefore I pray to God.

I am a hero.
Therefore I take care of man.

When I am in the body,
I represent the nothingness of a zero.

When I am in the soul.
I represent the Treasure of Eternity.

Ноль и герой

Я ноль.
Поэтому я молюсь Богу.

Я герой.
Поэтому я забочусь о человеке.

Когда я в теле,
Я представляю пустоту ноля.

Когда я в душе,
Я представляю Сокровище Вечности.


463

When

When he concentrates,
Everything matters.

When h meditates,
Nothing matters.

When he contemplates,
Only God matters.

Когда

Когда он концентрируется,
Все имеет значение.

Когда он медитирует,
Ничто не имеет значения.

Когда он созерцает,
Только Бог имеет значение.


464

They rise

When the vital retires,
The mind rises.

When the mind retires,
The heart rises.

When the heart aspires,
The soul rises.

When the body aspires,
God rises.

Они возвышаются

Когда витал отступает,
Ум возвышается.

Когда ум отступает,
Сердце возвышается.

Когда сердце устремляется,
Душа возвышается.

Когда тело устремляется,
Бог возвышается.


465

She nurses

She nurses love,
He nurses indifference.

She nurses devotion,
He nurses indifference.

She nurses surrender,
He nurses indifference.

She nurses grievances,
He nurses indifference.

She nurses despair,
He nurses indifference.

She nurses indifference.
He touches her feet,
He kisses her shoes,
He becomes her slave.

Она лелеет

Она лелеет любовь,
Он лелеет равнодушие.

Она лелеет преданность,
Он лелеет равнодушие.

Она лелеет отречение,
Он лелеет равнодушие.

Она лелеет недовольства,
Он лелеет равнодушие.

Она лелеет отчаяние,
Он лелеет равнодушие.

Она лелеет равнодушие.
Он касается ее стоп,
Он целует ее обувь,
Он становится ее рабом.


466

All obey me

My doubt obeys me
When I tell him to do as he wishes.

My jealousy obeys me
When I tell her to do as she wishes.

My pride obeys me
When I tell him to do as he wishes.

My fear obeys me
When I tell her to do as she wishes.

My God obeys me
When He sees me smiling and dancing.

The world obeys me
When he sees me crying and sighing.

Все повинуются мне

Мое сомнение повинуется мне,
Когда я велю ему поступать, как оно желает.

Моя зависть повинуется мне,
Когда я велю ей поступать, как она желает.

Моя гордость повинуется мне,
Когда я велю ей поступать, как она желает.

Мой страх повинуется мне,
Когда я велю ему поступать, как он желает.

Мой Бог повинуется мне,
Когда Он видит, как я улыбаюсь и танцую.

Весь мир повинуется мне,
Когда он видит, как я взываю и вздыхаю.


467

Better and bitter

Obstacles appear
To make us better, not bitter.

Failure appears
To make us better, not bitter.

Obstacles disappear; we wait and look around.
Failure disappears; we wonder and wander around.

Лучше и горше

Препятствия появляются,
Чтобы сделать нас лучше, не горше.

Поражение появляется,
Чтобы сделать нас лучше, не горше.

Препятствия исчезают, мы ждем и озираемся.
Поражение исчезает, мы удивляемся и бродим.


468

I tell you

I tell you,
Even when worst comes to worst,
It will not be so bad.

I tell you,
Even when best comes to best,
It will not be so good.

Unwillingness to see the Face of Light
Is by far the worst thing on earth.

Surrender to God’s Will
Is by far the best thing on earth.

To defeat the worst in life,
We must unlearn in the heart the lessons
   given us by the mind.

To win the best in life,
We must learn in the mind the lessons
   given us by the heart.

Говорю тебе

Говорю тебе,
Что даже когда худшее встречается с худшим,
Будет не так уж плохо.

Говорю тебе,
Что даже когда лучшее встречается с лучшим,
Будет не так уж хорошо.

Нежелание видеть Лик Света —
Это самое худшее на земле.

Отречение перед Волей Бога —
Самое лучшее на земле.

Чтобы победить худшее в жизни,
Мы должны забыть сердцем урок,
   данный умом.

Чтобы выиграть лучшее в жизни,
Мы должны выучить умом урок,
   данный сердцем.


469

Who is he?

Even his own shadow is afraid of him.
Even his own eyes are afraid of him.
Even his own Goal is afraid of him.

Who is he?
Impurity, the only son
   of our venom doubts.

Кто она?

Даже ее собственная тень боится ее.
Даже ее собственные глаза боятся ее.
Даже ее собственная Цель боится ее.

Кто она?
Нечистота, единственная дочь
   наших ядовитых сомнений.


470

His sovereign dream

His sovereign dream of God-manifestation on earth
Is collapsing fast, very fast,
   into its own self:
An explosion with no life in it,
A realisation with no light in it,
A perfection with no love in it.

Его величайшая мечта

Его величайшая мечта о проявлении Бога на земле
Быстро, очень быстро сокращается
   до его собственного эго:
Бурный рост не имеет в себе жизни,
Осознание не имеет в себе света,
Совершенство не имеет в себе любви.


471

She

In the morning
She is the passion of aspiration-light.
In the afternoon
She is the passion of transformation-might.
In the evening
She is the passion of realisation-height.
At night
She is the passion of immortality-right.

Она

Утром
Она — страсть света-устремления.
Днем
Она — страсть силы-преобразования.
Вечером
Она — страсть высоты-осознания.
Ночью
Она — страсть правоты-бессмертия.


472

Passion

Passion is possession.
Live in the vital, you will know it.

Passion is frustration.
Live in the mind, you will feel it.

Passion is perdition.
Live in the heart, you will discover it.

Yet
Passion is not rejection by God’s Compassion.
Passion is illumination
When it shakes hands with aspiration.

Страсть

Страсть — это обладание.
Живи в витале, ты узнаешь это.

Страсть — это разочарование.
Живи в уме, ты почувствуешь это.

Страсть — это гибель.
Живи в сердце, ты обнаружишь это.

Однако,
Страсть — это не отвержение Сострадания Бога.
Страсть — это просветление,
Когда она пожимает руку устремлению.


473

When he left heaven

When he left Heaven,
The owner of Heaven
Soulfully cried with gratitude,
Hoping that he would soon return.

When he touched Earth,
The owner of Earth
Vehemently protested his arrival.
Furious, Mother-Earth said to Father-Heaven:
«Stop dropping your garbage on me.»

Trembling, Father-Heaven replied:
«O my better half, forgive me,
This will be absolutely My last torture,
My greatest relief.»

Когда он покинул Небеса

Когда он покинул Небеса,
Хозяин Небес
Одухотворенно с благодарностью плакал,
Надеясь на его скорое возвращение.

Когда он коснулся Земли,
Хозяйка Земли
Яростно протестовала против его прибытия.
Взбешенная, Мать-Земля сказала Отцу-Небесам:
«Прекрати бросать в меня свой мусор».

Дрожа, Отец-Небеса ответил:
«О моя лучшая половина, прости меня,
Это будет Моей абсолютно последней мукой,
Моим величайшим облегчением».


474

He is a peculiar man

He is a peculiar man
Privately and publicly.

Privately he steals from God,
Publicly he gives to mankind.

Privately he shakes hands with God,
Publicly he touches God’s Feet.

Privately he advises God,
Publicly he obeys God.

Privately he feeds on God’s Compassion,
Publicly he finds fault with God’s creation.

Он — особый человек

Тайно и явно,
Он — особый человек.

Тайно он ворует у Бога,
Явно он дает человечеству.

Тайно он пожимает руку Богу,
Явно он касается Стоп Бога.

Тайно он советует Богу,
Явно он повинуется Богу.

Тайно он питает Сострадание Бога,
Явно он видит недостатки творения Бога.


475

His realisation
and his manifestation


He never remembers his realisation,
Once he has decided to tell the world
What it looked like.

He never forgets his manifestation,
Once he has decided to tell the world
What it looks like.

Его осознание
и его проявление


С тех пор, как он решил сказать миру,
Как выглядит осознание,
Он совсем не помнит его.

С тех пор, как он решил сказать миру,
Как выглядит его проявление,
Он никогда не забывает о нем.


476

Only

Only Heaven can
Deserve his pride.

Only earth can
Preserve his sacrifice.

Only he can
Observe his birthright.

Only God can
Serve his aspiration-delight.

Только

Только Небеса способны
Заслужить его гордость.

Только земля способна
Сберечь его жертву.

Только он способен
Следовать своему праву от рождения.

Только Бог способен
Служить его восторгу-устремлению.


477

He is very loyal

He is very loyal to God;
Therefore he reached God’s Head.

He is very loyal to man;
Therefore he kissed man’s feet.

He is very loyal to God;
Therefore he touched God’s Heart.

He is very loyal to man;
Therefore he breathed in man’s mind.

Он очень предан

Он очень предан Богу,
Поэтому он достиг Головы Бога.

Он очень предан человеку,
Поэтому он целовал стопы человека.

Он очень предан Богу,
Поэтому он коснулся Сердца Бога.

Он очень предан человеку,
Поэтому он вдохнул ум человека.


478

Friendless am I

No friend have I in Heaven.
They all have descended to work for the world.

No friend have I on earth.
They all have ascended to rest in Heaven.

Friendless in Heaven, I cry for earth-entrance.
Friendless on earth, I cry for Heaven-exit.

Я одинок

На Небесах у меня нет друзей.
Все они спустились, чтобы работать для мира.

На земле у меня нет друзей.
Все они вознеслись, чтобы отдохнуть на Небесах.

Без друзей на Небесах я взываю о земле-входе.
Без друзей на земле я взываю о Небесах-выходе.


479

His friends speak

His mind says to him:
«You are useless.
You cannot entertain even one
   charming doubt.»

His heart says to him:
«You are useless.
You cannot maintain even one particle of faith.»

His soul says to him:
«You are useless.
You cannot contain even one secret of God.»

Его друзья говорят

Его ум говорит:
«Ты — бесполезный.
Ты не можешь развлечь даже одно
   очаровательное сомнение».

Его сердце говорит:
«Ты — бесполезный.
Ты не можешь удержать даже одной крупицы веры».

Его душа говорит:
«Ты — бесполезный.
Ты не можешь вместить даже одной тайны Бога».


480

He and God illumine

He illumines Heaven when he leaves it.
He illumines man when he leaves earth.

God illumines him when he teaches.
God illumines him when he reaches.
All illumine him when he ceases.

Он и Бог просветляют

Он просветляет Небеса, когда покидает их.
Он просветляет человека, когда покидает землю.

Бог просветляет его, когда он учит.
Бог просветляет его, когда он достигает.
Все просветляет его, когда он прекращает.


481

His only shortcoming

On earth his long staying
Is his only shortcoming.

In Heaven his short staying
Is his only shortcoming.

In man his very staying
Is his only shortcoming.

Его единственный недостаток

Его долгое пребывание на земле —
Его единственный недостаток.

Его краткое пребывание на Небесах —
Его единственный недостаток.

Само его пребывание в человеке —
Его единственный недостаток.


482

Before Him

Before Him
My Imagination dies,
My Aspiration runs.

Before Him
My Aspiration dies,
My Realisation flies.

Before Him
My Realisation dies,
My Perfection spreads.

Before Him
My Perfection dies,
My Oneness prevails.

Пред Ним

Пред Ним
Мое Воображение умирает,
Мое Устремление бежит.

Пред Ним
Мое Устремление умирает,
Мое Осознание летит.

Пред Ним
Мое Осознание умирает,
Мое Совершенство расширяется.

Пред Ним
Мое Совершенство умирает,
Мое Единство торжествует.


483

The superlative failure

He has not only the last word,
But the last ten thousand words.

He sings not only the last song,
But the worst possible song
Composed by any man on earth.

He reveals not only the last experience,
But the saddest experience
Experienced by the superlative failure.

Величайшее поражение

За ним не просто последнее слово,
Но последние десять тысяч слов.

Он поет не просто последнюю песню,
Но худшую из возможных песен,
Сочиненную человеком на земле.

Он являет не просто последний опыт,
Но самый печальный опыт
Величайшего поражения.


484

He thinks, he feels, he knows

He thinks the world loves him.
Truth is thinking through his searching mind.

He feels the world loves him.
Truth is feeling through his serving heart.

He knows the world loves him.
Truth is singing through his glowing life.

Он думает, он чувствует, он знает

Он думает, что мир любит его.
Истина мыслит через его ищущий ум.

Он чувствует, что мир любит его.
Истина чувствует через его служащее сердце.

Он знает, что мир любит его.
Истина поет через его сияющую жизнь.


485

God, for God’s sake!

God, for God’s sake,
Don’t be so cruel,
Don’t make me Your equal!

God, for God’s sake,
Don’t be so stupid,
Don’t make me Your equal!

God, for God’s sake,
Don’t be so absurd,
Don’t make me Your equal!

If I equal You, God,
I shall lose my purest love-life,
I shall lose my sweetest devotion-world,
I shall lose my brightest surrender-sky.

Бог, ради Бога!

Бог, ради Бога,
Не будь таким жестоким,
Не делай меня равным Себе!

Бог, ради Бога,
Не будь таким глупым,
Не делай меня равным Себе!

Бог, ради Бога,
Не будь таким нелепым,
Не делай меня равным Себе!

Если я сравняюсь с Тобой,
Я потеряю свою самую чистую жизнь-любовь,
Я потеряю свой самый сладкий мир-преданность.
Я потеряю свое самое яркое небо-отречение.


486

Desire-world and aspiration-world

In the morning aspiration-world brushes her teeth,
Desire-world sharpens her tongue.

In the evening aspiration-world illumines
   her ignorance-tree,
Desire-world destroys her life.

Мир-желание и мир-устремление

Утром мир-устремление чистит ей зубы,
Мир-желание оттачивает ее язык.

Вечером мир-устремление просветляет
   ее невежество-дерево,
Мир-желание разрушает ее жизнь.


487

What happens is this

When I am in Heaven,
I pull my ant weight.

When I am on earth,
I throw my elephant weight around.

When I am with God,
I have no weight.
He just empties my weight.

Вот что происходит

Когда я на Небесах,
Я тяну свой муравьиный вес.

Когда я на земле,
Я трясу своим слоновьим весом.

Когда я с Богом,
У меня нет веса.
Он просто делает меня невесомым.


488

Lord, if it is Your Will

Lord, if it is Your Will,
I shall love my enemies.

Lord, if it is Your Will,
I shall illumine my friends.

Lord, if it is Your Will,
I shall forgive my existence.

Lord, if it is Your Will,
I shall live without You.

But if it is Your Will
That I should equal You
   and become another God,
Then I shall cry around You,
I shall sigh within You,
I shall die before You.

Lord, give me only one boon:
First and last,
That You will remain my eternal Lord.

Господь, если такова Твоя Воля

Господь, если такова Твоя Воля,
Я буду любить своих врагов.

Господь, если такова Твоя Воля,
Я буду просветлять своих друзей.

Господь, если такова Твоя Воля,
Я забуду свое земное существование.

Господь, если такова Твоя Воля,
Я буду жить без Тебя.

Но если Твоя Воля в том,
Чтобы мне сравняться с Тобой
   и стать еще одним Богом,
Тогда я буду взывать подле Тебя,
Я буду вздыхать внутри Тебя,
Я буду умирать перед Тобой.

Господь, даруй мне лишь один дар,
Первый и последний,
Что Ты останешься моим вечным Господом.


489

The greatest fault

The greatest fault
He discovered in Heaven
Was ecstasy.

The greatest fault
He discovered on earth
Was complacency.

The greatest fault
He discovered in himself
Was love.

The greatest fault
He discovered in God
Was FORGIVENESS.

Величайший недостаток

Величайшим недостатком,
Который он обнаружил на Небесах,
Был экстаз.

Величайшим недостатком,
Который он обнаружил на земле,
Было самодовольство.

Величайшим недостатком,
Который он обнаружил в себе,
Была любовь.

Величайшим недостатком,
Который он обнаружил у Бога,
Было ПРОЩЕНИЕ.


490

He

He is so indecisive.
He has been meditating for thirty-three long years;
But still he has not given himself a spiritual name.

He is so possessive.
He wants to know the names
   of his spiritual great-grandchildren
Who are still sleeping in Heaven.

He is so obsessive.
He wants world-perfection this very moment.
He feels his own perfection
   can delay;
No harm, his big heart can wait
And sleep in Eternity’s Life.

He is so progressive.
He asks God to beg him to create
A new world, a world infinitely better
Than God’s own world.

Он

Он такой нерешительный.
Он медитировал долгих тридцать три года,
Но все еще не дал себе духовного имени.

Он такой стяжательный.
Он хочет знать имена
   своих духовных правнуков,
Которые все еще спят на Небесах.

Он такой одержимый.
Он хочет совершенства-мира в одно мгновение.
Он чувствует, что его собственное совершенство
   может медлить.
Не беда, его большое сердце может ждать
И спать в Жизни Вечности.

Он такой передовой.
Он ждет, чтобы Бог умолял его создать
Новый мир, мир бесконечно лучший,
Чем мир, сотворенный Богом.


491

He challenged God

During his entire life
He challenged God
Not once, but thrice.

In the morning of his life
He challenged God’s Power,
Only to be liberated.

In the afternoon of his life
He challenged God’s Forgiveness,
Only to be forgiven.

In the evening of his life
He challenged God’s Immortality,
Only to be embraced.

Он бросил вызов Богу

За время своей жизни
Он бросил вызов Богу
Не раз, а трижды.

На заре своей жизни
Он бросил вызов Силе Бога,
Только чтобы быть освобожденным.

На пике своей жизни
Он бросил вызов Прощению Бога,
Только чтобы быть прощенным.

На закате своей жизни
Он бросил вызов Бессмертию Бога,
Только чтобы быть обнятым.


492

I believe, I like and I love

I believe everything.
It saves me from thinking,
It saves me from criticizing,
It saves me from doubting.

I like everything.
It saves me from being ignored,
It saves me from being misunderstood,
It saves me from being obstructed.

I love everything.
It saves me from sovereignty,
It saves me from curiosity,
It saves me from futility.

Я верю, мне нравится и я люблю

Я всему верю.
Это спасает меня от размышления,
Это спасает меня от критики,
Это спасает меня от сомнения.

Мне все нравится.
Это спасает меня от того, чтобы быть отвергнутым,
Это спасает меня от того, чтобы быть непонятым,
Это спасает меня от препятствования.

Я все люблю.
Это спасает меня от независимости,
Это спасает меня от любопытства,
Это спасает меня от бесполезности.


493

His two admirers

He has two staunch admirers:
God and Satan.

God admires his presence of mind
In the inner world.

Satan admires his absence from mind
In the outer world.

God asks him to remember everything
   that God says and does.
This will help God.

Satan asks him to forget everything
   that Satan says and does.
This will help Satan.

Два его поклонника

У него есть два верных поклонника:
Бог и Сатана.

Бог восхищен присутствием его ума
Во внутреннем мире.

Сатана поклоняется отсутствию его ума
Во внешнем мире.

Бог просит его помнить все,
   что Бог говорит и делает.
Это поможет Богу.

Сатана просит его забыть все,
   что говорит и делает Сатана.
Это поможет Сатане.


494

When I speak

I never speak ill of man,
Except in self-defence.

I never speak well of God,
Except in self-glorification.

I neither speak ill nor well of Truth.
Why?
Because Truth needs
No comment from me, from my judgement-seat.

Когда я говорю

Я никогда не говорю плохо о человеке,
За исключением самозащиты.

Я никогда не говорю хорошо о Боге,
За исключением самовосхваления.

Я не говорю об Истине ни плохо, ни хорошо.
Почему?
Потому что Истина не нуждается
В моих комментариях, в моем судилище.


495

Reincarnation

He is the clear proof of reincarnation.

In his previous incarnations
He spoke excessively ill of God.

In this incarnation
He is trying to compensate.

He is appreciating God
Beyond his sincerity.

He is admiring God
Beyond his capacity.

He is loving God
Beyond his necessity.

Реинкарнация

Он — явное доказательство реинкарнации.

В своих предыдущих инкарнациях
Он чересчур плохо говорил о Боге.

В этой инкарнации
Он пытается компенсировать.

Он ценит Бога
Сверх своей искренности.

Он восхищается Богом
Сверх своей способности.

Он любит Бога
Сверх своей необходимости.


496

He takes and leaves

When he deals with men,
First he takes them
And then he leaves them.

When he deals with angels,
First he ignores them
And then he invokes them.

When he deals with God,
First he loves God with his love,
And then he kills Him with his surrender.

Он принимает и оставляет

Когда он общается с людьми,
Сначала он принимает их,
А затем оставляет их.

Когда он общается с ангелами,
Сначала он пренебрегает ими,
А затем он призывает их.

Когда он общается с Богом,
Сначала он любит Бога своей любовью,
А затем убивает Его своим отречением.


497

Look and overlook

After we look doubt over,
We overlook doubt.

After we overlook faith,
We look faith over.

After we look Satan over when he smiles,
We overlook him when he cries.

After we overlook God when He cries,
We look Him over when He smiles.

Не замечать и упускать

Не заметив сомнение,
Мы упускаем сомнение.

Не заметив веру,
Мы упускаем веру.

Не заметив Сатану, когда он улыбается,
Мы упускаем его, когда он плачет.

Не заметив Бога, когда Он плачет,
Мы упускаем Его, когда Он улыбается.


498

In vain

In vain his superlative adorers
Fight against his sleepless gravediggers.

In vain his proud creation
Fights against his earth’s oblivion.

Напрасно

Напрасно его величайшие почитатели
Сражаются против его неустанных могильщиков.

Напрасно его гордое творение
Сражается против его земного забвения.


499

First and last

Love is Heaven’s first sacrifice,
Love is earth’s last achievement.

Dream is Heaven’s first invention,
Dream is earth’s last discovery.

God is Heaven’s first Voice,
God is earth’s last Choice.

Первый и последний

Любовь — первая жертва Небес.
Любовь — последнее достижение земли.

Мечта — первое изобретение Небес.
Мечта — последнее открытие земли.

Бог — первый Голос Небес.
Бог — последний Выбор земли.


500

What is wrong with me?

Even a turtle makes progress.
What is wrong with me?

Even a fool makes progress.
What is wrong with me?

Even a sunken hope makes progress.
What is wrong with me?

Even a broken heart makes progress.
What is wrong with me?

Even a deceased life makes progress.
What is wrong with me?

Чем я хуже?

Даже черепаха совершает прогресс.
Чем я хуже?

Даже глупец совершает прогресс.
Чем я хуже?

Даже угасающая надежда совершает прогресс.
Чем я хуже?

Даже разбитое сердце совершает прогресс.
Чем я хуже?

Даже ушедшая жизнь совершает прогресс.
Чем я хуже?