Шри Чинмой

Танец жизни

Часть 5


201

The story of perhaps

When he lives in the mind
He speaks to the fruitless perhaps.

When he lives in the heart
He sings for the hopeless perhaps.

When he lives in the vital
He plays with the worthless perhaps.

When he lives in the body
He dances with the lifeless perhaps.

История о «возможно»

Когда он живет в уме,
Он говорит с бесплодным «возможно».

Когда он живет в сердце,
Он поет для безнадежного «возможно».

Когда он живет в витале,
Он играет с никчемным «возможно».

Когда он живет в теле,
Он танцует с безжизненным «возможно».


202

My soul is the player

My thought is the doubt,
My mind the doubter.

My feeling is the love,
My heart the lover.

My desire is the destruction,
My vital the destroyer.

My ignorance is the sleep,
My body the sleeper.

My will is the play,
My soul the player.

Моя душа — игрок

Моя мысль — сомнение,
Мой ум — сомневающийся.

Мое чувство — любовь,
Мое сердце — любящий.

Мое желание — разрушение,
Мой витал — разрушитель.

Мое невежество — сон,
Мое тело — спящий.

Моя воля — игра,
Моя душа — игрок.


203

Reality’s immortality

Thousands of years ago he cried for the Throne.
Hundreds of years ago he saw the Throne.
Two hundred years ago he touched the throne.
One hundred years ago he sat on the Throne.
He was captured by Divinity’s Beauty.

Now he has become the Throne.
He is claimed by Reality’s Immortality.

Бессмертие реальности

Тысячи лет назад он взывал о Троне.
Сотни лет назад он увидел Трон.
Двести лет назад он коснулся Трона.
Сто лет назад он взошел на Трон.
Он был пленен Красотой Божественности.

Теперь он стал Троном.
Он признан Бессмертием Реальности.


204

Save and except

He can resist everything
Save and except temptation.

He can resist everything
Save and except his yesterday’s failure.

He can resist everything
Save and except his today’s frustration.

He can resist everything
Save and except his tomorrow’s perhaps.

He can resist everything
Save and except his Master’s Compassion.

Кроме

Он может противостоять всему,
Кроме соблазна.

Он может противостоять всему,
Кроме своей вчерашней неудачи.

Он может противостоять всему,
Кроме своего сегодняшнего разочарования.

Он может противостоять всему,
Кроме своей завтрашней возможности.

Он может противостоять всему,
Кроме Сострадания своего Учителя.


205

He died

He died for the Goddess of Beauty.
She saw him not.

He died for the Goddess of Wealth.
She blessed him not.

He died for the Goddess of Love.
She granted not an iota of love to him.

He died for the Goddess of Duty.
She descended.
She came.
She blessed.
She perfected.
She fulfilled.
She immortalized
   his life of desire without,
His life of aspiration within.

Он умер

Он умер ради Богини Красоты.
Она не заметила его.

Он умер ради Богини Богатства.
Она не благословила его.

Он умер ради Богини Любви.
Она не даровала ему и капли любви.

Он умер ради Богини Долга.
Она низошла.
Она пришла.
Она благословила.
Она завершила.
Она исполнила.
Она сделала бессмертной
   его внешнюю жизнь желания,
Его внутреннюю жизнь устремления.


206

Don’t worry!

O Body, don’t worry!
I have not yet begun to rest.

O Vital, don’t worry!
I have not yet begun to fight.

O Mind, don’t worry!
I have not yet begun to think.

O Heart, don’t worry!
I have not yet begun to love.

O Soul, don’t worry!
I have not yet begun to manifest.

My dear friends, when the hour strikes
I shall play my roles
   in your inspiration-flowers,
With your aspiration-flames,
And for your realisation-Sun.

Не волнуйся!

О Тело, не волнуйся!
Я еще не начал отдыхать.

О Витал, не волнуйся!
Я еще не начал сражаться.

О Ум, не волнуйся!
Я еще не начал думать.

О Сердце, не волнуйся!
Я еще не начал любить.

О Душа, не волнуйся!
Я еще не начал проявлять.

Мои дорогие друзья, когда пробьет час,
Я буду играть свои роли
   в ваших цветах вдохновения,
С вашим пламенем устремления,
И для вашего Солнца осознания.


207

I wasted time

Foolishly I wasted time.
Time now wastes me cheerfully.

Unconditionally I wasted time.
Time now wastes me sovereignly.

I wasted time
Because time was heavily hanging on me,
My impotent shoulders.

Time wastes me
Because time knows that
I am an unimportant member,
A beggar in the universal family of beggars.

Я растратил время

Я глупо растратил время.
Теперь время радостно растрачивает меня.

Я безоговорочно растратил время.
Теперь время полновластно растрачивает меня.

Я растратил время,
Потому что время тяжело висело на мне,
На моих бессильных плечах.

Время растрачивает меня,
Поскольку время знает,
   что я незначительный участник,
Нищий во вселенской семье нищих.


208

Command and obey

Faith to command,
Doubt to obey.

Purity to command,
Impurity to obey.

Light to command,
Darkness to obey.

But Soul-Love to command,
Soul-Love to obey.

God-Will to command,
God-Will to obey.

Приказывает и подчиняется

Вера приказывает,
Сомнение подчиняется.

Чистота приказывает,
Нечистота подчиняется.

Свет приказывает,
Тьма подчиняется.

Но Душа-Любовь приказывает,
Душа-Любовь подчиняется.

Бог-Воля приказывает,
Бог-Воля подчиняется.


209

My God, my God!

My God, my God,
Why have You forsaken me? Have I told a lie?
«No, never!»
Have I betrayed You?
«No, never!»
Have I condemned
Your world?
«No, never!»
Have I tried to dethrone You?
«No, never!»
My Lord, my Lord,
Why have You then forsaken me? Why?
«Dive deep within, and discover the answer.»

Мой Бог, мой Бог!
— Мой Бог, мой Бог,


Почему Ты покинул меня? Разве я солгал?
— Нет, никогда!
Разве я предал Тебя?
— Нет, никогда!
Разве я судил Твой мир?
— Нет, никогда!
Разве я пытался свергнуть Тебя с престола?
— Нет, никогда!
— Мой Господь, мой Господь,
Тогда почему же Ты покинул меня? Почему?
— Ныряй глубоко внутрь и найди ответ.


210

Necessary and unnecessary evils

Desire, a necessary evil.
Money-power, a necessary evil.
Compromise-net, a necessary evil.
But
Doubt, an unnecessary evil.
Jealousy, an unnecessary evil.
Insecurity, an unnecessary evil.

Неизбежное зло и ненужное зло

Желание — неизбежное зло.
Власть денег — неизбежное зло.
Сеть компромиссов — неизбежное зло.
Но
Сомнение — ненужное зло.
Зависть — ненужное зло.
Неуверенность — ненужное зло.


211

Never and ever

Never the two shall meet:
Doubt and faith.
Never the two shall meet.

Never the two shall meet:
Love and hatred.
Never the two shall meet.

Never the two shall meet:
Aspiration-flame and desire-cloud.
Never the two shall meet.

Ever the two shall meet:
God and man,
Life and death,
Ignorance-sea and Reality-Shore.
Ever the two shall meet.

Никогда и всегда

Никогда не встретятся двое:
Сомнение и вера.
Никогда не встретятся двое.

Никогда не встретятся двое:
Любовь и ненависть.
Никогда не встретятся двое.

Никогда не встретятся двое:
Пламя устремления и туча желания.
Никогда не встретятся двое.

Всегда встретятся двое:
Бог и человек,
Жизнь и смерть,
Море-невежество и Берег-Реальность.
Всегда встретятся двое.


212

Who says no?

Who says no man can serve two masters?
I say one can.
One can serve his master, Doubt.
One can serve his master, Faith.

Who says no one can serve two masters?
I say one can.
One can serve his master,
Frustration-Life.
One can serve his Master,
God-Compassion.

Кто говорит, что нельзя?

Кто говорит, что нельзя служить двум учителям?
Я говорю, человек может.
Человек может служить своему учителю, Сомнению.
Человек может служить своему учителю, Вере.

Кто говорит, что нельзя служить двум учителям?
Я говорю, человек может.
Человек может служить своему учителю,
Разочарованию-Жизни.
Человек может служить своему Учителю,
Богу-Состраданию.


213

A las!

No man thinks
   he is weak.
No woman thinks
   she us ugly.
No thought thinks
   it is poor.
No doubt feels
   it can be vanquished.
No old man feels
   he is empty of advice.
No young man suspects
   he shall ever die.

Увы!

Ни один мужчина не считает,
   что он слабый.
Ни одна женщина не считает,
   то она безобразна.
Ни одна мысль не считает,
   что она бедна.
Ни одно сомнение не чувствует,
   что может быть побеждено.
Ни один старик не чувствует,
   что ему нечего посоветовать.
Ни один юноша не подозревает,
   что когда-то умрет.


214

Not that I love you less

O Earth, not that I love you less,
But I love Heaven more.

O Dream, not that I love you less,
But I love Reality more.

O Man, not that I love you less,
But I love God more.

O God-realisation, not that I love you less,
But I love God-fulfilment more.

Я люблю тебя не меньше

О Земля, я люблю тебя не меньше,
Просто я люблю Небеса больше.

О Мечта, я люблю тебя не меньше,
Просто я люблю Реальность больше.

О Человек, я люблю тебя не меньше,
Просто я люблю Бога больше.

О осознание Бога, я люблю тебя не меньше,
Просто я люблю исполненность Бога больше.


215

Listen to me

Sleep, my body, sleep.
It is a gentle thing.

March, my vital, march.
It is a brave thing.

Think, my mind, think.
It is an important thing.

Feel, my heart, feel.
It is a noble thing.

Sacrifice, my soul, sacrifice.
It is the perfect thing.

Слушай меня

Спи, мое тело, спи.
Это спокойно.

Шагай, мой витал, шагай.
Это смело.

Думай, мой ум, думай.
Это важно.

Чувствуй, мое сердце, чувствуй.
Это благородно.

Жертвуй, моя душа, жертвуй.
Это совершенно.


216

Nothing can improve

Nothing can improve his thoughts,
But purity-flame.

Nothing can improve his feelings,
But love-moon.

Nothing can improve his actions,
But service-tree.

Nothing can improve his life,
But death-rest.

Ничто не улучшит

Ничто не улучшит его мысли,
Кроме пламени чистоты.

Ничто не улучшит его чувства,
Кроме луны любви.

Ничто не улучшит его действия,
Кроме дерева служения.

Ничто не улучшит его жизнь,
Кроме покоя смерти.


217

Open

Open my body.
You will see engraved
«Service-Life.»

Open my vital.
You will see engraved
«Compassion-Life.»

Open my mind.
You will see engraved
«Will-Life.»

Open my heart.
You will see engraved
«Love-Live.»

Open my life.
You will see engraved
«Promise-Life. Failure-Life.
Surrender-Life. Perfection-Life.»

Открой

Открой мое тело.
Ты увидишь выгравированное:
«Жизнь-Служение».

Открой мой витал.
Ты увидишь выгравированное:
«Жизнь-Сострадание».

Открой мой ум.
Ты увидишь выгравированное:
«Жизнь-Воля».

Открой мое сердце.
Ты увидишь выгравированное:
«Жизнь-Любовь».

Открой мою жизнь.
Ты увидишь выгравированное:
«Жизнь-Обещание. Жизнь-Неудача.
Жизнь-Отречение. Жизнь-Совершенство».


218

Tears

Tears, idle tears,
   stop!
Tears, soulful tears,
   start!
Tears, helpless tears,
   continue!
Tears, determined tears,
   reach!

Слезы

Слезы, пустые слезы,
   остановитесь!
Слезы, одухотворенные слезы,
   струитесь!
Слезы, беспомощные слезы,
   не останавливайтесь!
Слезы, решительные слезы,
   добивайтесь!


219

Talk about yourself

Why don’t you talk about yourself, Mr. Ghose?

«Sir God, there is no difference
Between my spiritual children and my own life.»

Then Mr. Ghose, say something nice about them.

«Sir God, my children
In the hoary past dared to love You.
And now they dare think of You.
In the near or distant future
They will dare to live without You.»

Mr. Ghose, your shameless prophecy
Equals your futile realisation.

Расскажите о себе

— Почему бы вам не рассказать о себе, господин Гош?

— Сэр Бог, между моими духовными детьми
И моей собственной жизнью нет различия.

— Тогда, господин Гош, скажите что-то хорошее о них.

— Сэр Бог, в седом прошлом мои дети
Осмеливались любить Тебя.
А сегодня они осмеливаются думать о Тебе.
В ближайшем или отдаленном будущем
Они осмелятся жить без Тебя.

— Господин Гош, ваше бессовестное предсказание
Равносильно вашему бесполезному осознанию.


220

Faith and doubt

Faith is unfolded from within,
Doubt is imposed from without.

Knowledge is unfolded from within,
Ignorance is imposed from without.

A life of faith
Is a life of God-simplicity
   and God-immensity.

A life of doubt
Is a life of Frustration-Desert
   and Destruction-Volcano.

A life of knowledge
Is a life of Promise-Tree
   and Progress-Fruits.

A live of ignorance
Is a life of Bondage-Crown
   and Death-Frown.

Вера и сомнение

Вера раскрывается изнутри,
Сомнение навязывается снаружи.

Знание раскрывается изнутри,
Невежество навязывается снаружи.

Жизнь веры —
Это жизнь Бога-простоты
   и Бога-необъятности.

Жизнь сомнения —
Это жизнь Пустыни-Разочарования
   и Вулкана-Разрушения.

Жизнь знания —
Это жизнь Дерева-Обещания
   и Плодов-Прогресса.

Жизнь невежества —
Это жизнь Венца-Рабства
   и Гримасы-Смерти.


221

A t the pinnacle

At the pinnacle
Of the Rama-enlightenment,
I became Sacrifice divine.

At the pinnacle
Of the Krishna-enlightenment,
I became Love divine.

At the pinnacle
Of the Buddha-enlightenment,
I became Compassion divine.

At the pinnacle
Of the Christ-enlightenment,
I became Concern divine.

At the pinnacle
Of the Ramakrishna-enlightenment,
I became Cry divine.

At the pinnacle
Of the Chinmoy-enlightenment,
I became Surrender divine.

На вершине

На вершине
Просветления Рамы
Я стал божественной Жертвой.

На вершине
Просветления Кришны
Я стал божественной Любовью.

На вершине
Просветления Будды
Я стал божественным Состраданием.

На вершине
Просветления Христа
Я стал божественной Заботой.

На вершине
Просветления Рамакришны
Я стал божественным Зовом.

На вершине
Просветления Чинмоя
Я стал божественным Отречением.


222

Lord and son

Lord, my service is at Your disposal.
Tell me what I can do for You.
Son, empty your mind.

Lord, my service is at Your disposal.
Tell me what I should do for You.
Son, fill up your heart.

Lord, my service is at Your disposal.
Tell me what I must do for You.
Son, smile! Smile in the heart of the body,
Smile in the life of the soul.

Господь и сын

— Господь, мое служение в Твоем распоряжении. Скажи мне, что я могу сделать для Тебя.
— Сын, опустоши свой ум.

— Господь, мое служение в Твоем распоряжении.
Скажи мне, что мне следует сделать для Тебя.
— Сын, наполни свое сердце.

— Господь, мое служение в Твоем распоряжении.
Скажи мне, что я должен сделать для Тебя.
— Сын, улыбайся! Улыбайся в сердце тела,
Улыбайся в жизни души.


223

My maiden experience

With doubt I had
My maiden conflict.

With faith I had
My maiden triumph.

With fear I had
My maiden disgust.

With courage I had
My maiden ecstasy.

With man I had
My maiden failure.

With God I had
My maiden Silence.

Мой первый опыт

Вместе с сомнением я получил
Свой первый конфликт.

Вместе с верой я получил
Свой первый триумф.

Вместе со страхом я получил
Свою первую неприятность.

Вместе с храбростью я получил
Свой первый экстаз.

Вместе с человеком я получил
Свое первое поражение.

Вместе с Богом я получил
Свое первое Безмолвие.


224

Only remedy

Only remedy
For the delinquent world: austerity.

Only remedy
For the fallen world: concern.

Only remedy
For the helpless world: Love.

Only remedy
For the dying world: Oneness.

Единственное лекарство

Единственное лекарство
Для преступного мира — суровость.

Единственное лекарство
Для падшего мира — забота.

Единственное лекарство
Для беспомощного мира — Любовь.

Единственное лекарство
Для погибающего мира — Единство.


225

Light, bliss
and consciousness


Light, you have nullified
My yesterday’s fear.
I am grateful.

Bliss, you have nullified
My today’s doubt.
I am grateful.

Consciousness, you have nullified
My tomorrow’s pride.
I am grateful.

Свет, блаженство
и сознание


Свет, ты свел к нулю
Мой вчерашний страх.
Я благодарен.

Блаженство, ты свело к нулю
Мое сегодняшнее сомнение.
Я благодарен.

Сознание, ты свело к нулю
Мою завтрашнюю гордыню.
Я благодарен.


226

His heart

His heart of love
Became Krishna’s Kadamba-tree.

His heart of wisdom
Became Buddha’s Bodhi-tree.

His heart of cries
Became Ramakrishna’s Panchavati-tree.

His heart of service
Became Chinmoy’s Rupantar-tree.

Его сердце

Его сердце любви
Стало деревом Кадамба Кришны.

Его сердце мудрости
Стало деревом Бодхи Будды.

Его сердце мольбы
Стало деревом Панчавати Рамакришны.

Его сердце служения
Стало деревом Рупантар Чинмоя.


227

Naren and Thakur

My Naren,
You have struggled and struggled,
You have fought and fought to manifest me.

Our Thakur,
You have cried and cried,
You have served and served to illumine me.

My Naren,
Your heart of love,
Your mind of light are my giant shoulders.

Our Thakur,
Your Feet of Compassion,
   Your Eyes of Perfection
Are my Dream-Boat and Reality-Shore.

Нарен и Такур

Мой Нарен,
Ты боролся и боролся,
Ты сражался и сражался, чтобы проявить меня.

Наш Такур,
Ты взывал и взывал,
Ты служил и служил, чтобы просветлить меня.

Мой Нарен,
Твое сердце любви,
Твой ум света — мои гигантские плечи.

Наш Такур,
Твои Стопы Сострадания,
   Твои Глаза Совершенства —
Это моя Лодка-Мечта и мой Берег-Реальность.


228

Question and answer

Maharishi Ramana’s question:
   «Who am I?»
You are the cry of your ascending heart,
You are the smile of your descending soul.

Ramakrishna Paramahansa’s answer:
   «Mother Kali.»
Where is She?
In the battlefield of life.
Who is She?
Chaser of volcano-passion,
Bringer of Compassion-flood.

Swami Vivekananda’s answer:
   «The Olympian Willpower.»
What is it?
The only Reality.
Whose is it?
Yours, only Yours, absolutely Yours.

Вопрос и ответ

Вопрос Рамана Махариши:
   «Кто я?»
Ты — зов своего восходящего сердца,
Ты — улыбка своей нисходящей души.

Ответ Рамакришны Парамахансы:
   «Мать Кали».
— Где Она?
— На поле битвы жизни.
— Кто Она?
— Преследователь вулканической страсти,
Приносящая поток Сострадания.

Ответ Свами Вивекананды:
   «Олимпийская Сила Воли».
— Что это?
— Единственная Реальность.
— Чья она?
— Твоя, только Твоя, безусловно, Твоя.


229

A fellow-pilgrim

A man-made umbrella,
A God-made hand
Protected the chosen Son of God
From Indra’s passion-shower.

Indra desired to extinguish the faith-flames
Of the disciple in his Master.

God increased the disciple’s faith-flames, love-beams,
Making him realise his Master, too,
Was a human being, a fellow-pilgrim.

Собрат-паломник

Зонт, сделанный человеком,
Рука, сотворенная Богом,
Защитили избранного Сына Бога
От ливня-страсти Индры.

Индра хотел погасить пламя веры ученика
В своего Учителя.

Бог усилил пламя веры, сияние любви ученика,
Дав ему понять, что его Учитель
Также был человеком, собратом-паломником.


230

How we live

Without God an atheist lives.
With god a theist lives.
Around God a devotee lives.
For God a seeker lives.
In God a lover lives.

Как мы живем

Атеист живет без Бога.
Теист живет с Богом.
Преданный живет вокруг Бога.
Искатель живет для Бога.
Любящий живет в Боге.


231

I came to him

I came to him doubtful.
He smiled and said:
«Stay with me for three minutes.»

I came to him uncertain.
He caressed the sleeping Eye
   between my eyebrows and said:
«Stay with me for three years.»

I came to him with a student’s eagerness.
He blessed my devoted head and said:
«Stay with me for thirty years.»

I came to him with the heart of a child.
He embraced my surrendered life and said:
«Stay with me for eternity.»

Я пришел к нему

Я пришел к нему в сомнении.
Он улыбнулся и сказал:
«Побудь со мной три минуты».

Я пришел к нему в замешательстве.
Он приласкал спящее Око
   между моих бровей и сказал:
«Будь со мной три года».

Я пришел к нему с ученическим рвением.
Он благословил мою преданную голову и сказал:
«Будь со мной тридцать лет».

Я пришел к нему с сердцем ребенка.
Он обнял мою жизнь отречения и сказал:
«Оставайся со мной навсегда».


232

Giants of the spirit

Naren,
When are you planning to come down to the earth?
«I have no such plans.»

Gadadhar,
When are you thinking of coming down to the earth?
«I don’t cherish that kind of thought any more.»

Jesus,
When will you illumine the world
To celebrate your second resurrection?
«I am more than satisfied with my advent
And with my first and last resurrection on earth.»

Siddhartha,
Have you ever thought of moving
From your Nihil house to Earth house?
«Oh no! I shall forever remain in my Nihil house
Of Immortal Peace and Immortal Bliss.»

Kanu,
You declared that you enter into the world-arena
Whenever righteousness declines
   and unrighteousness prevails,
To destroy the dark hands
And save, elevate and illumine
   the snow-white hearts.
Since then, how many times have you appeared
   and disappeared from the earth-scene?
«I am not accountable to the world
   for my lofty promise.
In top secret I tell you:
The Absolute Supreme is not going to fire me
Even if I hopelessly fail to stick
   to my well-intentioned promise.»

Гиганты духа

— Нарен,
Когда ты собираешься спуститься на землю?
— У меня нет таких планов.

— Гададхар,
Когда ты думаешь низойти на землю?
— Я больше не лелею такой мысли.
— Иисус,
Когда ты просветлишь мир,
Чтобы отпраздновать свое второе воскрешение?
— Я более чем удовлетворен своим пришествием
И своим первым и последним воскрешением на земле.

— Сиддхартха,
Думаешь ли ты о переезде
Из своего дома-«Ничто» в свой Земной дом?
— О, нет! Я навсегда останусь в своем доме-«Ничто»
Бессмертного Покоя и Бессмертного Блаженства.

— Кану,
Ты заявлял, что выходишь на арену мира,
Когда праведность попрана,
   а порок торжествует,
Чтобы уничтожить темные деяния,
И спасти, возвысить и просветлить
   кристально чистые сердца.
Сколько раз с тех пор Ты появлялся
   на земной сцене и исчезал?
— Я не обязан отчитываться перед миром
   за свое высокое обещание.
По большому секрету я скажу тебе:
Абсолют Всевышний не намерен порывать со мной,
Даже если я безнадежно подведу Его,
   не исполнив своего благого обещания.


233

The manifold God

God the Power
Was the Idol of my thought.

God the Bliss
Is the Idol of my thought.

God the Peace
Shall be the Idol of my thought.

God the creator
Was the Idol of my Will.

God the Player
Is the Idol of my Will.

God the Lover
Shall be the Idol of my Will.

Многоликий Бог

Бог-Сила
Был Идолом моей мысли.

Бог-Блаженство —
Идол моей мысли.

Бог-Покой
Будет Идолом моих мыслей.

Бог-Творец
Был Идолом моей Воли.

Бог-Игрок —
Идол моей Воли.

Бог-Любящий
Будет Идолом моей Воли.


234

Warmth and illumination

Desire-oven warms his vital.
Aspiration-flames illumine his heart.

Doubt-heat warms his mind-cave.
Faith-fire illumines his life-palace.

Temptation-furnace warms his body.
Perfection-sun illumines his soul.

Тепло и просветление

Печь-желание подогревает его витал.
Пламя-устремление просветляет его сердце.

Жар-сомнение согревает пещеру его ума.
Пламя-вера просветляет дворец его жизни.

Очаг-соблазн согревает его тело.
Солнце-совершенство просветляет его душу.


235

O my family

O my mind,
In you I see a lampless world.

O my heart,
In you I see a faithless world.

O my vital.
In you I see a soulless world.

O my body,
In you I see a lifeless world.

O my soul,
In you I see a helpless world.

О моя семья

О мой ум,
В тебе я вижу непросветленный мир.

О мое сердце,
В тебе я вижу мир без веры.

О мой витал,
В тебе я вижу мир без души.

О мое тело,
В тебе я вижу мир без жизни.

О моя душа,
В тебе я вижу беспомощный мир.


236

Man, God and angel

I am man; I need forgiveness.
God has it for me.

I am God; I need indifference.
Man has it for me.

I am man; I need beauty.
An angel has it for me.

I am an angel; I need duty.
Man has it for me.

Человек, Бог и ангел

Я — человек, мне необходимо прощение.
Бог приберег его для меня.

Я — Бог, мне необходимо безразличие.
Человек приберег его для меня.

Я — человек, мне нужна красота.
Ангел приберег ее для меня.

Я — ангел, мне необходимо служение.
Человек приберег его для меня.


237

Nothing happened

Nothing really exciting happened
When I fell down from Heaven.
I just fell down.

Nothing really exciting happened
When I climbed up to the skies.
I just climbed up.

Nothing really exciting happened
When I starved with darkness.
I just starved.

Nothing really exciting happened
When I dined with Light.
I just dined.

Ничего не произошло

Когда я спустился с Небес,
Ничего по-настоящему захватывающего не произошло.
Я просто спустился.

Когда я взошел на Небеса,
Ничего по-настоящему захватывающего не произошло.
Я просто взошел.

Когда я голодал с тьмой,
Ничего по-настоящему захватывающего не произошло.
Я просто голодал.

Когда я вкушал со Светом,
Ничего по-настоящему захватывающего не произошло.
Я просто вкушал.


238

I belong

I belong to a universal family.
Thinking is a family thing.
Feeling is a family thing.
Loving is a family thing.
Becoming is a family thing.

We all think of God’s Mind.
We all feel God’s Heart.
We all love God’s Body.
We all become what God eternally is:
Immortality’s Soul, Reality’s Goal.

Я принадлежу

Я принадлежу всеобщей семье.
Мышление — это семейное.
Чувство — это семейное.
Любовь — это семейное.
Становление — это семейное.

Все мы думаем об Уме Бога.
Мы все чувствуем Сердце Бога.
Мы все любим Тело Бога.
Мы все становимся тем, чем Бог вечно является, —
Душой Бессмертия, Целью Реальности.


239

How to handle

How to handle the crowds?
Just shout at the top of your voice.

How to handle evil thoughts?
Just frown at them.

How to handle venom-doubts?
Just don’t eat them.

How to handle the painful past?
Just think of your silver present
And imagine your golden future.

Как справиться

Как справиться с толпой?
Просто кричи во весь голос.

Как справиться с плохими мыслями?
Просто заставь замолчать их взглядом.

Как справиться с ядовитыми сомнениями?
Просто не ешь их.

Как справиться с болезненным прошлым?
Просто думай о своем серебряном настоящем
И представь свое золотое будущее.


240

News

Man, give me some news, please.
«My news will surprise you:
At last I want to think of God.»

God, give me some news, please.
«My news will confuse you.
At last I have decided to retire.»

Новости

— Человек, пожалуйста, поделись со мной новостями.
— Мои новости удивят тебя:
Наконец-то я хочу думать о Боге.

— Бог, пожалуйста, поделись со мной новостями.
— Мои новости расстроят тебя:
Наконец Я решил удалиться.


241

The adjective

«Helpless» is the adjective
To describe his heart.

«Hopeless» is the adjective
To describe his mind.

«Senseless» is the adjective
To describe his vital.

«Useless» is the adjective
To describe his body.

«Fruitless» is the adjective
To describe his soul.

Прилагательное

«Беспомощное» — прилагательное
Для описания его сердца.

«Безнадежный» — прилагательное
Для описания его ума.

«Бесчувственный» — прилагательное
Для описания его витала.

«Бесполезное» — прилагательное
Для описания его тела.

«Бесплодная» — прилагательное
Для описания его души.


242

I learned

Working with God
I learned how to bless
Efficiently.

Working with man
I learned how to cry
Sufficiently.

Working with children
I learned how to dream
Endlessly.
Working with angels
I learned how to smile
Divinely.

Я узнал

Работая с Богом,
Я узнал, как благословлять
Эффективно.

Работая с человеком,
Я узнал, как взывать
Совершенно.

Работая с детьми,
Я узнал, как мечтать
Бесконечно.

Работая с ангелами,
Я узнал, как улыбаться
Божественно.


243

He is and he is not

He is confident,
But he is not calm.

He is calm,
But he is not confident.

He is pure,
But he is not sure.

He is sure,
But he is not pure.

He can be confident and calm,
He can be pure and sure,
The day surrender-might
   from the realm of the Beyond
Embraces his snow-white heart.

Он такой, и он не такой

Он уверенный,
Но он не спокойный.

Он спокойный,
Но он не уверенный.

Он чистый,
Но он не надежный.

Он надежный,
Но он не чистый.

В тот день, когда cила отречения
   из сферы Запредельного
Обнимет его кристально чистое сердце,
Он сможет быть уверенным и спокойным,
Он сможет быть чистым и надежным.


244

He is not the same man

He is not the same man
I accepted as my divine Guru.
The changes in his personality,
Appearances and interests
Have badly disappointed me.
Alas!

He is not the same man
I accepted as my true disciple.
His sleeping heart,
His doubting mind,
His roaring vital life,
His physical impurity have sadly disappointed me.
Alas!

Он не тот человек

Он не тот человек,
Которого я принял как своего божественного Гуру.
Изменения его личности,
Внешний вид и интересы
Сильно разочаровали меня.
Увы!

Он не тот человек,
Которого я принял как своего настоящего ученика.
Его спящее сердце,
Его сомневающийся ум,
Его ревущая витальная жизнь,
Его физическая нечистота печально разочаровали меня.
Увы!


245

Master man and Master God

Master man, I am unemployed.
Please give me a job.
«Massage my feet.
This will be your regular job.
I assure you,
You will draw an exorbitant salary.»

Master God, I am unemployed.
Please give me a job.
«Massage My Head.
By the way, you can do this at your sweet will
Every day or any day.
BUT
I shall pay you regularly,
I shall pay you unreservedly
With My eternal Gratitude-Plenitude.»

Учитель-человек и Учитель-Бог

— Учитель-человек, я безработный.
Пожалуйста, дай мне работу.
— Массируй мои стопы.
Это будет твоей регулярной работой.
Я уверяю тебя,
Ты будешь получать непомерную зарплату.

— Учитель-Бог, я безработный.
Пожалуйста, дай мне работу.
— Массируй Мою Голову.
Кстати, ты можешь делать это, когда захочешь,
Каждый день или в любой день.
НО
Я буду платить тебе регулярно,
Я буду оплачивать тебе безоговорочно
Своей вечной Благодарностью-Изобилием.


246

In praise

In praise of women
I must say
They love and they want to be loved.

In praise of men
I must say
They want to be loved only.

In praise of God
I must say
He is trying to live without human love.

В похвалу

В похвалу женщинам
Я должен сказать,
Что они любят и хотят быть любимы.

В похвалу мужчинам
Я должен сказать,
Что они только хотят быть любимы.

В похвалу Богу
Я должен сказать,
Что Он пытается жить без человеческой любви.


247

A gainst

Against his doctor’s warnings,
He slept very little.

Against his disciples’ beggings,
He ate too much.

Against humanity’s heavy snorings,
He has little to say.

Against divinity’s measured blessing,
He has much to say.

Вопреки

Вопреки предостережениям докторов,
Он очень мало спал.

Вопреки просьбам учеников,
Он очень много ел.

Вопреки тяжелому храпу человечества,
Ему нужно сказать немногое.

Вопреки сдержанному благословению божественности,
Ему нужно сказать многое.


248

In the assembly

In the assembly of animals
He knew where he stood:
A roaring lion.

In the assembly of men
He knows where he stands:
A barking dog.

In the assembly of the gods
He knows where he will stand:
A bleating lamb.

На собрании

На собрании животных
Он знал, кем он был —
Рычащим львом.

На собрании людей
Он знает, кто он —
Лающая собака.

На собрании богов
Он знает, кем он будет —
Блеющим ягненком.


249

The masters are fond of him

He has a child’s heart.
Therefore Ramakrishna is fond of him.

He is always dancing and roaming.
Therefore Chaitanya is fond of him.

He is always humble and meek.
Therefore Christ is fond of him.

He is always kind and benevolent.
Therefore Buddha is fond of him.

He is always loving and playing.
Therefore Krishna is fond of him.

He is always crying and smiling.
Therefore God is fond of him.

Учителя любят его

У него сердце ребенка.
Поэтому Рамакришна любит его.

Он всегда танцует и странствует.
Поэтому Чайтанья любит его.

Он всегда смиренный и кроткий.
Поэтому Христос любит его.

Он всегда добрый и благожелательный.
Поэтому Будда любит его.

Он всегда любящий и играющий.
Поэтому Кришна любит его.

Он всегда взывающий и улыбающийся.
Поэтому Бог любит его.


250

I searched and searched

I searched and searched for my soul.
At last I found my soul in the Flute of Krishna.

I searched and searched for my heart.
At last I found my heart in the Cross of Christ.

I searched and searched for my mind.
At last I found my mind in the Meditation of Buddha.

I searched and searched for my vital.
At last I found my vital in the Life of Vivekananda.

I searched and searched for my body.
At last I found my body on the Lap of the Supreme.

Я искал и искал

Я искал и искал свою душу.
Наконец, я нашел свою душу во Флейте Кришны.

Я искал и искал свое сердце.
Наконец, я нашел свое сердце на Кресте Христа.

Я искал и искал свой ум.
Наконец, я нашел свой ум в Медитации Будды.

Я искал и искал свой витал.
Наконец, я нашел свой витал в Жизни Вивекананды.

Я искал и искал свое тело.
Наконец, я нашел свое тело на Коленях Всевышнего.