Шри Чинмой

Танец жизни

Часть 2


51

I am learning

I am learning the art of listening.
I wish to be an eternal student.

I am learning the art of believing.
I wish to be an eternal believer.

I am learning the art of serving.
I wish to be an eternal servant.

I am learning the art of becoming.
I wish to be the father of my silver dreams.
I wish to be the son of my golden realities.

Я учусь

Я учусь искусству слушать.
Я хочу быть вечным студентом.

Я учусь искусству верить.
Я хочу быть вечным верующим.

Я учусь искусству служить.
Я хочу быть вечным слугой.

Я учусь искусству становиться.
Я хочу быть отцом своих серебряных мечтаний.
Я хочу быть сыном своих золотых реальностей.


52

What it has

His concentration has given him what it has: Power.
With Power he has changed the lives of multitudes.

His meditation has given him what it has: Love.
With Love he has changed the face of humanity.

His contemplation has given him what it has:
Oneness.
With his Oneness he becomes man
   the lover divine;
With his Oneness he becomes God
   the Beloved Supreme.

То, что имела

Концентрация дала ему то, что имела, — Силу.
Этой Силой он изменил жизнь многих.

Медитация дала ему то, что имела, — Любовь.
Этой Любовью он изменил лик человечества.

Созерцание дало ему то, что имело, —
Единство.
Благодаря его единству он становится человеком,
   божественно любящим.
Благодаря его единству он становится Богом,
Возлюбленным Всевышним.


53

My mind

No more Eternity’s madness
Can hound my mind.
My heart has discovered the Key
For its junior partner.
My heart has unlocked the Door
For its junior partner.

From now on
My mind never shall sleep.
It will watch my inner Treasures:
The sun of Light, the sea of Peace
   and the sky of Love.

Мой ум

Сумасбродство Вечности больше
Не сможет преследовать мой ум.
Мое сердце нашло Ключ
Для своего младшего партнера.
Мое сердце открыло Дверь
Своему младшему партнеру.

Отныне
Мой ум никогда не будет спать.
Он будет охранять мои внутренние Сокровища:
Солнце Света, море Покоя
   и небо Любви.


54

Real hopes

The heaven of real hopes
Arches over me.
Surrender, the master in me,
Knowledge, the servant in me,
Are together playing.
The heaven of real realities
Starts my unfailing engine:
Truth.

The heaven of real realities
Generates my illumining electricity:
Love.
My sure will moves the world within;
My pure thought moves the world without.

Истинные надежды

Небо истинных надежд
Простирается надо мной.
Отречение, учитель во мне,
Знание, слуга во мне,
Играют вместе.

Небо истинных реальностей
Заводит мой вечный двигатель —
Истину.
Небо истинных реальностей
Генерирует мое просветляющее электричество —
Любовь.
Моя уверенная воля движет миром внутри.
Моя чистая мысль движет миром вовне.


55

Three immortal presents

I have received three immortal presents
On life’s Christmas tree:
Detachment-bud,
Concern-flower,
Love-fruit.

With the bud I shall begin my self-enquiry.
With the flower I shall achieve my self-discovery.
With the fruit I shall enjoy my self-mastery.

Три бессмертных дара

Под рождественской елкой жизни
Я получил три бессмертных дара:
Бутон-непривязанность,
Цветок-заботу,
Плод-любовь.

С этим бутоном я начну самоисследование.
С этим цветком я достигну самооткрытия.
С этим плодом я буду наслаждаться овладением собой.


56

I challenged the invisible

I drove the chariot of the sun
Athwart the arch of blue-gold Heaven,
Dissolving the negative intruders,
Fear and doubt,
Embracing the positive prompters,
Faith and Love.

Thousands of years ago I challenged the invisible.
At long last, today my challenge has been accepted.
Enlightenment fondly braves
The untiring searcher.

Я бросил вызов невидимому

Я вел колесницу солнца
Через свод золотисто-голубых Небес,
Устраняя нежеланных попутчиков,
Страх и сомнение,
Обнимая желанных помощников,
Веру и Любовь.

Тысячи лет назад я бросил вызов невидимому.
Наконец сегодня мой вызов был принят.
Просветленность любяще подбадривает
Неутомимого искателя.


57

In quest of the satisfaction-queen

His life was an infinitude of quest.
Satisfaction denied him her presence.
Helpless he was. Miserable he became.
At last a blue bird
From deep within lovingly announced:
«Argue not with your brooding self.
Satisfaction-queen will be yours.
Your meditation shall shake hands with God-manifestation.
God-manifestation shall shake hands with your perfection.»

В поисках царицы удовлетворения

Его жизнь была бесконечностью поиска.
Удовлетворение отказало ему в своем присутствии.
Беспомощным он был. Жалким он стал.
Наконец голубая птица
Из внутренних глубин любяще провозгласила:
«Не спорь со своим тягостным «я».
Царица удовлетворения будет твоей.
Твоя медитация пожмет руку Богу-проявлению.
Бог-проявление пожмет руку твоему совершенству».


58

His Face and Feet

O unbridled demands and commands
Of doubt, jealousy and insecurity,
Stop! Stop your lurid game.
Thrust not upon me all man-made discoveries.
I need only my God-made achievements:
My God’s smiling Face,
My God’s dancing Feet.

Его Лик и Стопы

О необузданные требования и приказы
Сомнения, зависти и неуверенности,
Прекратите! Прекратите свою зловещую игру.
Не навязывайте мне всех сделанных человеком открытий.
Мне нужны только мои достижения, совершенные Богом:
Улыбающийся Лик моего Бога,
Танцующие Стопы моего Бога.


59

Whisperings

The whisper of temptation took him to hell.
There he saw his animal face.

The whisper of aspiration took him to Heaven.
There he saw his God-Face.

The whisper of realisation took him to the World of Silence.
There he became the Endless Race.

Нашептывания

Шепот соблазна привел его в ад.
Здесь он увидел свой животный лик.

Шепот устремления привел его на Небеса.
Здесь он увидел свой Лик Бога.

Шепот осознания привел его в Мир Безмолвия.
Здесь он стал Бесконечным Забегом.


60

He found, he finds

At the rim of sorrow
He found his heartless mind.
On the brink of despair
He found his soulless heart.
In the sea of destruction
He found his goalless soul.

Centuries dropped dead.

Now on the shore of Time
He finds his searching mind
He finds his crying heart
He finds his illumining soul.

Он нашел, он находит

На краю печали
Он нашел свой бессердечный ум.
На грани отчаяния
Он нашел свое сердце, лишенное души.
В море разрушения
Он нашел свою душу, не имеющую цели.

Прошли века.

И теперь на берегу Времени
Он находит свой ищущий ум,
Он находит свое взывающее сердце,
Он находит свою просветляющую душу.


61

The gospel of faith

O magnificent aspiration,
You have shown me the life of reality.

O magnificent realisation,
You have given me the soul of acceptance.

O magnificent God,
You have given me the gospel of faith:
My faith in Your descending Smiles
Your faith in my ascending cries.

Наставление веры

О внушительное устремление,
Ты показало мне жизнь реальности.

О великолепное осознание,
Ты подарило мне душу принятия.

О величественный Бог,
Ты подарил мне наставление веры:
Моей веры в Твои нисходящие Улыбки,
Твоей веры в мой восходящий зов.


62

A yawning gulf

A yawning gulf between
My vision-tree
   and my reality-plant.

A yawning gulf between
The place I love to live and the place I live.
I love to live under the vault of heaven.
Alas, my existence lives
   in the valley of the shadow of death.
Peace has escaped my remembrance;
Delight, too.

But I know a swing of the pendulum
Will change my face and fate.
My surrender supreme
Shall marry my dream-boat
With my reality-shore.

Зияющая пропасть

Между деревом моего видения
   и ростком моей реальности
Зияющая пропасть.

Между местом, где я люблю жить,
И местом, где я живу, зияющая пропасть.
Я люблю жить под сводом небес.
Увы, мое бытие живет
   в долине тени смерти.
Покой покинул мою память.
За ним и восторг.

Но я знаю, качание маятника
Изменит мой лик и судьбу.
Всевышнее отречение
Обвенчает лодку моей мечты
И берег моей реальности.


63

The weaver

The world weaves a garland of curses for me
When I forget to admire his beauty.

The world weaves a garland of curses for me
When I underestimate the value of his gifts.

The world weaves a garland of curses for me
When I adore the Light and Delight of Heaven.

The world weaves a garland of curses for me
When I love the Silence-King inside my heart.

Плетение

Мир сплетает для меня венок проклятий,
Когда я забываю восторгаться его красотой.

Мир сплетает для меня венок проклятий,
Когда я недооцениваю его дары.

Мир сплетает для меня венок проклятий,
Когда я поклоняюсь Свету и Восторгу Небес.

Мир сплетает для меня венок проклятий,
Когда я люблю Царя Безмолвия внутри своего сердца.


64

A sin, a crime

A sin against man I commit
When I love myself alone.

A crime against God I commit
When I love only mankind.

A sin and a crime against myself I commit
When I forget what I was, Truth,
And what I am, Love.

Грех, преступление

Я совершаю грех против человека,
Когда люблю себя одного.

Я совершаю преступление против Бога,
Когда люблю только человечество.

Я совершаю грех и преступление против себя,
Когда забываю, кем я был — Истиной,
И кем являюсь — Любовью.


65

My new task

When I saw my life
In the silent room of death I was thrilled.
I smiled because I was given a new job
By my Lord Supreme:
To discover an oasis in the spanless desert of death.
Jobless, aimless, helpless and hopeless
No more am I.

No more my heartbeats
A standing jest, derision.
I shall perform my God-ordained task
And become Infinity’s Dream and
Eternity’s Reality.

Мое новое задание

Когда я увидел свою жизнь
В безмолвной комнате смерти, я затрепетал.
Я улыбнулся, потому что получил новую работу
От моего Господа Всевышнего:
Найти оазис в безбрежной пустыне смерти.
Я больше не безработный,
Не праздный, не беспомощный, не безнадежный.

Биение моего сердца
Больше не дежурная шутка, не насмешка.
Я исполню предписанное Богом задание
И стану Мечтой Бесконечности и
Реальностью Вечности.


66

I become

No daring is fatal.
No loving is mortal.
No serving is fruitless.

In my daring I become the Truth Transcendental.
In my loving I become the soul supreme.
In my serving I become the Oneness absolute.

Я становлюсь

Никакая отвага не гибельна.
Никакая любовь не смертна.
Никакое служение не бесплодно.

В отваге я становлюсь Трансцендентальной Истиной.
В любви я становлюсь всевышней душой.
В служении я становлюсь абсолютным Единством.


67

The story of his destination

Before he reached
His destination, Heaven, on his way
He hurled his mind hellward
With all its finite nonsense.

On reaching his destination
He offered God his surrendered heart
And his fulfilled soul.

История места его назначения

На своем пути,
Прежде чем достичь места назначения, Небес,
Он забросил к черту свой ум
Со всем его абсурдом конечного.

Достигнув места назначения,
Он предложил Богу отреченное сердце
И исполненную душу.


68

He has

He has the mind that never sleeps.
It always fights against its own existence.

He has the heart
That ever plays on the Elysian lap of his soul.

He has the body he knows not what it does.

He has the vital he knows not what to do with it.

У него ...

У него ум, который никогда не спит.
Он всегда сражается сам с собой.

У него сердце, которое никогда не играет
На Райских коленях его души.

У него тело, которое действует само по себе.

У него витал, с которым он не знает, как сладить.


69

It steals into my heart

There was a time
When I loved the fantastic fabrics of the mind.
There was a time
When I lived my life based on culled fictions.
There was a time
When I was satisfied with a fragment of reality,
Splintered, broken and smashed.

But now
A lucid illumination steals into my heart.
The eternal Presence of Infinity’s Light
Feeds my Vision’s Dawn.

Оно пробивается в мое сердце

Было время,
Когда я любил фантастические построения ума.
Было время,
Когда я жил жизнью, основанной на избранных вымыслах.
Было время,
Когда я был удовлетворен частью реальности,
Раздробленной, сломанной и разбитой.

Но теперь
Ясное просветление пробивается в мое сердце.
Вечное Присутствие Света Бесконечности
Питает Зарю моего Видения.


70

Love and become

I looked for the mainland of Reality, and I found it.
It whispered:
«Love or suffer,
Love or die,
Love and grow,
Love and become.
The world of hesitation has frightened your heart.
The world of calculation has puzzled your mind.
The world of temptation has captured your vital.
The world of depression has devoured your body.»

Люби и становись

Я искал материк Реальности, и я нашел его.
Он прошептал:
«Люби или страдай,
Люби или умирай,
Люби и расти,
Люби и становись.
Мир сомнения испугал твое сердце.
Мир расчета смутил твой ум.
Мир соблазна пленил твой витал.
Мир уныния поглотил твое тело».


71

The dance of Transcendence-Bliss

O mind, argue not with yourself,
And suffer no remorse.
O heart, o my senior partner,
How long will you remain
An unuttered part of my life?
O soul, o our general manager,
Do use me, my many selves.
Allow me not to stumble any more
In the world of tragedy and tears.

Today you give me the power
   to conquer my puny «i»
And be the song of Transformation-Light.
Tomorrow you will give me the power
   to conquer my giant «I»
And be the dance of Transcendence-Bliss.

Танец Трансцендентального Блаженства

О ум, не спорь сам с собой
И не страдай от раскаяния.
О сердце, о мой старший товарищ,
Как долго ты будешь оставаться
Невысказанной частью моей жизни?
О душа, о наш главный управляющий,
Используй же меня, мои многие качества.
Больше не позволяй мне спотыкаться
В мире трагедии и слез.

Сегодня ты даешь мне силу
   победить мое ничтожное «я»
И быть песней Света-Преобразования.
Завтра ты дашь мне силу
   завоевать свое огромное «Я»
И быть танцем Трансцендентального Блаженства.


72

Ego-publicity
and frustration-futility


Each of his spiritual children
Was convinced that he
Saw no one but him, no one but her;
Loved no one but him, no one but her;
Blessed no one but her, no one but him;
Admired no one but her, no one but him.

He lost his existence
Between their blind ego-publicity,
And his giant frustration-futility.

Эго-слава
и разочарование-тщетность


Каждый его духовный ребенок
Был убежден, что он
Видел именно его, именно ее.
Любил именно его, именно ее.
Благословлял именно ее, именно его.
Восхищался именно ею, именно им.

Он затерялся
Между их слепым эго-cлавой
И своим гигантским разочарованием-тщетностью.


73

To see her

Each of her spiritual children
Thought of her differently,
Spoke of her differently,
Saw her differently,
Loved her differently,
Judged her differently.
To each she represented something else.
But one sweet fact they all affirmed:
«To see her is to own her.»

Увидеть ее

Каждый ее духовный ребенок
Думал о ней по-своему,
Говорил о ней по-своему,
Видел ее по-своему,
Любил ее по-своему,
Судил о ней по-своему.
Каждый в ней видел что-то свое.
Но один приятный факт — они все утверждали:
«Увидеть ее — значит признать ее своей».


74

I am prepared

You have come to me
To share your teeming worries.
I am prepared.

You have come to me
To throw your serpent-doubt at me.
I am prepared.

You have come to me
To challenge my compassion-net.
I am prepared.

My child, I am the sole intermediary
Between
The animal in you
   and the Supreme for you.

Я готов

Ты пришел ко мне,
Чтобы разделить свои многочисленные тревоги.
Я готов.

Ты пришел ко мне,
Чтобы бросить в меня свою змею-сомнение.
Я готов.

Ты пришел ко мне,
Чтобы бросить вызов моему состраданию-сети.
Я готов.

Дитя мое, я — единственный посредник
Между
Животным в тебе
   и Всевышним, Который для тебя.


75

You want to be free

You want to be free
From the drag of the flesh.
You want to be free
From the pull of desire.
You want to be free
From the push of frustration.
You want to be free
From the confines of your finite self.
You want to be free
From the prison-house of your own creation.

Then submit your fear to God’s tears.
This is the only way
To regain and safeguard your proudest pride.

Ты хочешь быть свободным

Ты хочешь быть свободным
От препятствий плоти.
Ты хочешь быть свободным
От тяги желания.
Ты хочешь быть свободным
От натиска разочарования.
Ты хочешь быть свободным
От границ своего конечного «я».
Ты хочешь быть свободным
От тюрьмы собственного творения.

Тогда предоставь свой страх слезам Бога.
Это единственный путь
Обрести вновь и защитить свою наибольшую гордость.


76

God has given me

God has given me
Nothing but love and concern.
I have given God nothing but
   ignorance and self-defense.

God has given me
Nothing but Grace and praise.
I have given God
Nothing but frustration and accusation.

God has given me unconditionally
What He eternally has: Forgiveness.
I have given God unreservedly
What I eternally am: Ingratitude.

Бог дал мне

Бог не дал мне
Ничего, кроме любви и заботы.
Я не дал Богу
   ничего, кроме невежества и самозащиты.

Бог не дал мне
Ничего, кроме Милости и похвалы.
Я не дал Богу
Ничего, кроме разочарования и обвинения.

Бог дал мне безоговорочно
То, чем Он вечно владеет, — Прощение.
Я дал Богу полностью
То, чем я вечно являюсь, — Неблагодарность.


77

When I was born

When I was born
In the heart of my sun,
I was my Duty’s role.

When I was born
In the heart of my moon,
I was my Beauty’s soul.

When I was born
In the heart of my surrender-will,
I was my Perfection-Goal.

Когда я родился

Когда я родился
В сердце своего солнца,
Я был ролью своего Долга.

Когда я родился
В сердце своей луны,
Я был душой своей Красоты.

Когда я родился
В сердце своей воли-отречения,
Я был своей Целью-Совершенством.


78

He knew

He knew the impotence of human doubt.
He knows the importance of Faith divine.

He knew the impotence of human love.
He knows the importance of Love divine.

He knew the impotence of human sovereignty.
He knows the importance of Surrender divine.

He knew the impotence of human success.
He knows the importance of Failure divine.

He knew the impotence of human goal.
He knows the importance of Role divine.

Он знал

Он знал беспомощность человеческого сомнения.
Он знает важность божественной Веры.

Он знал беспомощность человеческой любви.
Он знает важность божественной Любви.

Он знал беспомощность человеческой независимости.
Он знает важность божественного Отречения.

Он знал беспомощность человеческого успеха.
Он знает важность божественной Неудачи.

Он знал беспомощность человеческой цели.
Он знает важность божественной Роли.


79

I desire

I desire
To live remote from the stupid babble of
Multitudes.

I desire
To snap the bonds and twists of every snare of
Multitudes.

I desire
To see my hidden soul in the hidden Goal of
Multitudes.

I desire, I desire, I desire
To walk the humble ways of life of
Multitudes.

Я желаю

Я желаю
Жить вдалеке от глупой болтовни
Масс.

Я желаю
Разорвать узы и хитросплетения всех ловушек
Масс.

Я желаю
Видеть скрытую душу в скрытой Цели
Масс.

Я желаю, я желаю, я желаю
Шагать смиренными дорогами жизни
Масс.


80

He found his place

Sloth and vagary
Found no place in him.

Fear and doubt
Found no place in him.

Worry and despair
Found no place in him.

God’s Love and Pride found place in him.
He found his place, his Eternal Place
On the Lap of Singing God,
In the Heart of Dancing God.

Он нашел свое место

Лень и каприз
Не нашли в нем места.

Страх и сомнение
Не нашли в нем места.

Тревога и отчаяние
Не нашли в нем места.

Любовь и Гордость Бога нашли в нем место.
Он нашел свое место, свое Вечное Место
На Коленях Поющего Бога,
В Сердце Танцующего Бога.


81

Within the span of a single human life

Within the span of a single human life
I shall see the Eye of God’s Vision-Boat.

Within the span of a single human life
I shall feel the Hand of God’s Reality-Sun.

Within the span of a single human life
I shall become the Heart of God’s Perfection-Goal.

Within the span of a single human life
I shall hide Eternity’s Ignorance.

Within the span of a single human life
I shall embody Immortality’s Shore.

Within the span of a single human life
I shall reveal Infinity’s Bliss.

За единственную человеческую жизнь

За единственную человеческую жизнь
Я увижу Око Лодки-Видения Бога.

За единственную человеческую жизнь
Я почувствую Руку Солнца-Реальности Бога.

За единственную человеческую жизнь
Я стану Сердцем Цели-Совершенства Бога.

За единственную человеческую жизнь
Я скрою Невежество Вечности.

За единственную человеческую жизнь
Я воплощу Берег Бессмертия.

За единственную человеческую жизнь
Я раскрою Блаженство Бесконечности.


82

You must teach

Only one body,
You mast teach it.

Only one vital,
You must guide it.

Only one mind,
You must perfect it.

Only one heart,
You must use it.

Only one soul,
You must treasure it.

Only one goal.
You must become it.

Ты должен учить

Только одно тело,
Ты должен учить его.

Только один витал,
Ты должен направлять его.

Только один ум,
Ты должен развивать его.

Только одно сердце,
Ты должен использовать его.

Только одна душа,
Ты должен дорожить ею.

Только одна Цель,
Ты должен стать ею.


83

Is he your Master?

Is he your Master?
He then must be
An instructor of hard toils.

Is he your Master?
He then must be
A trainer of undying Patience.

Is he your Master?
He then must be
A transmitter of perfection Light.

Is he your Master?
He then must be
Your only unconditional Lover.

Он твой Учитель?

Он твой Учитель?
Тогда он должен быть
Инструктором тяжелого труда.

Он твой Учитель?
Тогда он должен быть
Тренером бессмертного Терпения.

Он твой Учитель?
Тогда он должен быть
Проводником Света совершенства.

Он твой Учитель?
Тогда он должен быть
Твоим единственным безоговорочным Любящим.


84

I heard

In the abyss of doubt and despair
I heard my Master’s call.
In the depth of love and joy
I heard my Master’s footfall.
In the smile of silence
I heard my Master’s Salvation-Message.
In the life of surrender
I heard my Master’s Immortality-Joy.

Я услышал

В пропасти сомнения и отчаяния
   я услышал зов своего Учителя.
В глубине любви и радости
   я услышал шаги своего Учителя.
В улыбке безмолвия
   я услышал Послание-Освобождение своего Учителя.
В жизни отречения
   я услышал Радость-Бессмертие своего Учителя.


85

Transformation, transcendence and Beyond

His body, a picture of austerity.
His vital, a picture of humility.
His mind, a picture of serenity.
His heart, a picture of purity.
His soul, a picture of nobility.
His Goal, a picture of Reality.
And he himself is the picture
Of yesterday’s transformation,
Today’s transcendence
And tomorrow’s Perfection-Beyond.

Преобразование, превосхождение и Запредельное

Его тело, воплощение суровости.
Его витал, воплощение смирения.
Его ум, воплощение спокойствия.
Его сердце, воплощение чистоты.
Его душа, воплощение благородства.
Его Цель, воплощение Реальности.
А он сам — воплощение
Вчерашнего преобразования,
Сегодняшнего превосхождения
И завтрашнего Совершенства Запредельного.


86

Inconscience and forgiveness

His are the lips that do the best preaching.
His is the life that does the worst deceiving.
His is the body that does the longest sleeping.
His is the vital that does the wildest ridiculing.
His is the mind that does the meanest snobbing.
His is the heart that does the filthiest defiling.
His is the realisation that sempiternally shines
Between man’s hopeless inconscience
And God’s endless forgiveness.

Неосознанность и прощение

У него уста самого лучшего проповедника.
У него жизнь самого худшего обманщика.
У него тело самого большого сони.
У него витал самого необузданного насмешника.
У него ум самого несносного cноба.
У него сердце самого непристойного пошляка.
Его осознание извечно сияет
Между безнадежной неосознанностью человека
И бесконечным прощением Бога.


87

The voyager of self-discovery,
the emperor of life-mastery


I yearn and ache for Thee.
Every day I become
Love-seed,
Devotion-plant,
Surrender-tree.

O Lord, forget me not
In my outer goalless wandering far and wide.
O Lord, make my pilgrim-heart
The voyager of self-discovery,
The emperor of life-mastery.

Мореплаватель самооткрытия,
император мастерства жизни


Я тоскую и изнываю по Тебе.
Каждый день я становлюсь
Семенем любви,
Ростком преданности,
Деревом отречения.

О Господь, не забывай обо мне
В моем бесцельном внешнем скитании повсюду.
О Господь, сделай мое сердце-паломника
Мореплавателем самооткрытия,
Императором мастерства жизни.


88

Behold, your Beloved is come

O shining heart of expectation,
O searching mind of expectation,
O struggling vital of expectation,
O dying body of expectation,
Behold, your Beloved is come
With His Silence-Light,
Promise-Height, Victory-Kite.

Смотрите, ваш Возлюбленный пришел

О сияющее сердце ожидания,
О ищущий ум ожидания,
О сражающийся витал ожидания,
О погибающее тело ожидания,
Смотрите, ваш Возлюбленный пришел
Cо Своим Светом-Безмолвием,
Высотой-Обещанием, Вестником-Победой.


89

I am a ...

I am a searcher of expanding space.
I am a lover of running race.
I am an adorer of glowing beauty.
I am a performer of fulfilling duty.
I am a sower of God’s crying necessity.
I am a grower of man’s mounting divinity.

Я …

Я искатель расширяющегося простора.
Я любящий непрерывного забега.
Я поклонник сияющей красоты.
Я исполнитель исполняющего долга.
Я сеятель взывающей потребности Бога.
Я садовник растущей божественности человека.


90

You will transform and transcend

O humility’s soul,
Your life-garden is eternally in bloom.
You were born in the Silence-Palace of the moon.
You sport with the Heart of the Eternity-Sun.
Your surrender-existence is your sole friend.
In your eternal pilgrimage to the Supreme,
Soon, very soon
You will transform today’s face
And transcend tomorrow’s smile.

Ты преобразуешь и превзойдешь

О душа смирения,
Сад твоей жизни вечно в цвету.
Ты была рождена во Дворце-Безмолвии Луны.
Ты резвишься с Сердцем Солнца-Вечности.
Твоя жизнь-отречение — твой единственный друг.
В своем вечном странствии ко Всевышнему
Скоро, очень скоро
Ты преобразуешь сегодняшний лик
И превзойдешь завтрашнюю улыбку.


91

He is great

He is great,
Not because of his cosmopolitan education.
He is great,
Not because of his international name and fame.

He is great,
Because he touched the Feet
   of his Beloved in the temple.

He is great,
Because he kissed the Feet
   of his Beloved in the mosque.

He is great,
Because he breathed the Life
   of his Beloved’s Feet in the synagogue.

He is great,
Because he has become
His Beloved’s Feet in the church.

Он велик

Он велик
Не благодаря своему космополитическому образованию.
Он велик
Не благодаря своей международной известности.

Он велик,
Потому что коснулся Стоп
   cвоего Возлюбленного в храме.

Он велик,
Потому что поцеловал Стопы
   Своего Возлюбленного в мечети.

Он велик,
Потому что вдохнул Жизнь
   Стоп своего Возлюбленного в синагоге.

Он велик,
Потому что стал
   Стопами своего Возлюбленного в церкви.


92

The soul-bird

O world-ignorance,
Although you have shackled my feet,
   I am free.
Although you have chained my hands,
   I am free.
Although you have enslaved my body,
   I am free.

I am free because I am not of the body.
I am free because I am not the body.
I am free because I am the soul-bird
   that flies in Infinity-Sky.
I am the soul-child that dreams
   on the Lap of the immortal King Supreme.

Птица-душа

О невежество-мир,
Хотя ты сковало мои стопы,
   я свободен.
Хотя ты заковало мои руки,
   я свободен.
Хотя ты поработило мое тело,
   я свободен.

Я свободен, потому что я — не от тела.
Я свободен, потому что я не тело.
Я свободен, потому что я птица-душа,
   которая летает в Небе-Бесконечности.
Я ребенок-душа, который мечтает
   на Коленях бессмертного Царя Всевышнего.


93

Therefore I love you

Lord, You are a stranger to tiredness;
   therefore I love You.
Lord, You are a stranger to sleep;
   therefore I love You.
Lord, You are a stranger to dream;
   therefore I love You.

Lord, my darkness hates Your Light;
   therefore I am puzzled.
Lord, my bondage hates Your Freedom;
   therefore, I am bewildered.
Lord, my ignorance hates Your Compassion;
   therefore, I am lost, totally lost.

Поэтому я люблю тебя

Господь, Тебе незнакома усталость,
   поэтому я люблю Тебя.
Господь, Тебе незнаком сон,
   поэтому я люблю Тебя.
Господь, Тебе незнакома мечта,
   поэтому я люблю Тебя.

Господь, моя тьма ненавидит Твой Свет,
   поэтому я озадачен.
Господь, моя неволя ненавидит Твою Свободу,
   поэтому я смущен.
Господь, мое невежество ненавидит Твое Сострадание,
   поэтому я потерян, совсем потерян.


94

Two killers

Lord, when You kill me
With Your Love supreme,
I kill You with my undying ingratitude.

Lord, when You kill me
With Your Power supreme,
I kill You with my hopeless helplessness.

Lord, when You kill me
With Your Indifference supreme,
I kill You with my bleeding insecurity.

Два убийцы

Господь, когда Ты убиваешь меня
Своей всевышней Любовью,
Я убиваю Тебя своей неумирающей неблагодарностью.

Господь, когда Ты убиваешь меня
Своей всевышней Силой,
Я убиваю Тебя своей безнадежной беспомощностью.

Господь, когда Ты убиваешь меня
Своим всевышним Безразличием,
Я убиваю Тебя своей жалкой неуверенностью.


95

He acts

He acts.
His actions are stung
By the serpent of ambition.

He acts.
His actions unmistakably
Organise ego-publicity.

He acts.
His actions ruthlessly
Disturb the role of his soul.

He acts.
His actions are always
For the luxury of self-indulgence.

Он действует

Он действует.
Его действия ужалила
Змея амбиции.

Он действует.
Его действия безошибочно
Формируют известность-эго.

Он действует.
Его действия безжалостно
Мешают роли его души.

Он действует.
Его действия всегда
Для роскоши самопотакания.


96

The lock and the key

Doubt is the lock,
Faith is the key.

Hate is the lock,
Love is the key.

Body is the lock,
Soul is the key.

Ignorance is the lock,
Light is the key.

God’s Heart has no lock,
Man’s mind has no key.

Замок и ключ

Сомнение — это замок,
Вера — ключ.

Ненависть — это замок,
Любовь — ключ.

Тело — это замок,
Душа — ключ.

Невежество — это замок,
Свет — ключ.

У Сердца Бога нет замка,
У ума человека нет ключа.


97

He has heard his Master’s footfalls

His life is full of din,
His life is full of rush,
His life is full of hurry.

He is a picture of insincerity,
He is a picture of ingratitude,
He is a picture of failure.
He fails to silence the storm of his flesh,
He fails to come out of the abyss of his doubt,
He fails to bury the coffin of his fear.

Yet he shall be saved,
He shall be liberated,
He shall be fulfilled.
For he has heard his Master’s footfalls.

Он услышал поступь своего Учителя

Его жизнь полна грохота,
Его жизнь полна суеты,
Его жизнь полна спешки.

Он образец неискренности,
Он образец неблагодарности,
Он образец неудачи.
Он не может утихомирить бурю своей плоти,
Он не может выбраться из пропасти своих сомнений,
Он не может похоронить гроб своего страха.

И, тем не менее, он будет спасен,
Он будет освобожден,
Он будет исполнен.
Ибо он услышал поступь своего Учителя.


98

March on! march on!

March on, don’t beat retreat!
Sunder not your life from Reality.
March on, respond to the call
Of the Universal Life.

Liberation-flood is yours.
Perfection-sky is yours.

March on, don’t beat retreat!
Don’t argue with yourself.
You are destined to reap the full harvest.
March on, don’t beat retreat!

Вперед! Вперед!

Вперед, не отступай!
Не отделяй свою жизнь от Реальности.
Вперед, отвечай на призыв
Вселенской Жизни.

Поток-освобождение — твой.
Небо-совершенство — твое.

Вперед, не отступай!
Не спорь с собой.
Тебе суждено собрать богатый урожай.
Вперед, не отступай!


99

Surrender then,
surrender now


When I surrendered
To the yoke of public opinion,
My life-forest
Teemed with fear, doubt and despair.
An endless series
Of misfortunes and serpentine windings
Imprisoned my soul.

I have now surrendered
To the Love-Will of my Inner Pilot.
Under the Vault of Heaven
My earthly existence now breathes.
I live to proclaim
My Beauty’s descent
   and Duty’s ascent.

Отречение тогда,
отречение теперь


Когда я отрекся
Перед ярмом общественного мнения,
Моя жизнь-лес
Наполнилась страхом, сомнением и отчаянием.
Бесконечная последовательность
Ненастий и извилистых поворотов
Лишили свободы мою душу.

Теперь я отрекся
Перед Волей Любви моего Внутреннего Кормчего.
Теперь моя земная жизнь легко дышит
Под Сводом Небес.
Я живу, чтобы провозгласить
Нисхождение своей Красоты
   и восхождение своего Долга.


100

Now I am happy

I was not happy,
Although my fame reached
Unprecedented heights.

I was not happy,
Although the world kissed
The dust of my feet.

I was not happy,
Although God offered me
His Transcendental Pride.

But now I am happy,
Because
The Blossoms of my service-tree
Have all been devoured
By man’s ignorance-night
And God’s Blessing-Light.

Теперь я счастлив

Я не был счастлив,
Хотя моя слава достигла
Небывалых высот.

Я не был счастлив,
Хотя мир целовал
Пыль моих стоп.

Я не был счастлив,
Хотя Бог предложил мне
Свою Трансцендентальную Гордость.

Но теперь я счастлив,
Потому что
Все Цветы моего дерева служения
Поглощены
Невежеством-ночью человека
И Светом-Благословением Бога.