Шри Чинмой

Золотая Лодка

Часть 13


601

My examiners

My heart of sincerity
Has examined my previous years.

My mind of clarity
Examines my present years.

My life of dedication
Shall examine my earthbound years.

My goal of realisation
Shall examine my Heaven-free years.

Мои наблюдатели

Мое сердце искренности
Изучало мои былые годы.

Мой ум ясности
Изучает мои нынешние годы.

Моя жизнь посвящения
Будет изучать мои связанные землей годы.

Моя цель осознания
Будет изучать мои Небесно-свободные годы.


602

They are beyond

Her soul is beyond silence-Light.
Her heart is beyond Beauty’s live.
Her mind is beyond Intuition-flight.
Her vital is beyond Purity’s goal.
Her body is beyond Humanity’s soul.

Они за пределами

Ее душа за пределами Света-безмолвия.
Ее сердце за пределами жизни Красоты.
Ее ум за пределами полета-Интуиции.
Ее витал за пределами цели Чистоты.
Ее тело за пределами души Человечества.


603

How can it be otherwise?

Nothing to complain,
Nothing to criticise.
God’s world is nice;
How can it be otherwise?

Nothing to suffer,
Nothing to compromise.
God’s world is another paradise;
How can it be otherwise?

Как он может быть иным?

Не на что жаловаться,
Нечего критиковать.
Мир Бога хороший.
Как он может быть иным?

Не из-за чего страдать,
Не из-за чего идти на компромис.
Мир Бога — это еще один рай.
Как он может быть иным?


604

I love the feet of morning

I love the feet of morning
Because of their supernal purity.

I love the feet of noon
Because of their habitual surety.

O love the feet of evening
Because of their perpetual duty.

I love the feet of night
Because of their eternal beauty.

Я люблю поступь утра

Я люблю поступь утра
Из-за ее небесной чистоты.

Я люблю поступь полудня
Из-за ее привычной уверенности.

Я люблю поступь вечера
Из-за ее непрестанного долга.

Я люблю поступь ночи
Из-за ее вечной красоты.


605

Your soul’s splendour

Your soul’s ancient splendour
Of God-revelation has sunk.
Yet you are quite cheerful.

Your body’s modern splendour
Of ignorance-manifestation has arisen.
Yet you are not doleful.

Величие твоей души

Древнее величие твоей души —
Раскрытие Бога — утонуло.
Однако ты вполне доволен.

Современное величие твоего тела —
Проявление невежества — взошло.
Однако ты не унываешь.


606

In my dreams

In my old dream
I saw the face of beauty.

In my new dream
I feel the arms of duty.

In my forthcoming dream
I shall achieve the pride of Divinity.

В своих мечтах

В своей старой мечте
Я видел лик красоты.

В своей новой мечте
Я чувствую руки долга.

В своей будущей мечте
Я достигну гордости Божественности.


607

Look at them!

Two greedy eyes
Want to devour
God’s infinite Love.
Look at their stupid audacity!

Two speedy feet
Want to reach
God’s endless Goal.
Look at their deplorable stupidity!

One needy heart
Wants to feel
God’s Compassion-flood.
Look at its miserable incapacity!

Посмотри на них!

Два жадных ока
Желают поглотить
Бесконечную Любовь Бога.
Посмотри на их глупую дерзость!

Две быстрых стопы
Желают достичь
Бесконечной Цели Бога.
Посмотри на их прискорбную глупость!

Одно нуждающееся сердце
Желает чувствовать
Поток Сострадания Бога.
Посмотри на его жалкую неспособность!


608

We have failed

You have tried to break
Death’s control.
Alas, you have badly failed.

He has tried to fathom
A love-sea.
Alas, he has sadly failed.

I have tried to build
A gratitude-cottage.
Alas, I have hopelessly failed.

Мы потерпели неудачу

Ты пытался разорвать
Контроль смерти.
Увы, ты потерпел полную неудачу.

Он пытался измерить глубину
Моря любви.
Увы, он печально потерпел неудачу.

Я пытался построить
Хижину благодарности.
Увы, я безнадежно потерпел неудачу.


609

Yesterday, today, tomorrow

O greedy yesterday,
Do not follow me, please.
It is not nice to follow someone
Without his permission.

O speedy today,
Do not be a deer, please.
Please be a tortoise.
Have you forgotten the unforgettable maxim:
«Slow and steady wins the race»?

O my tardy tomorrow,
How long do you want me to wait for you?
«Time and tide wait for no man.»
Hasten your arrival, please,
If your compassion-breath at all
Cares for my life.

Вчера, сегодня, завтра

О алчное «вчера»,
Пожалуйста, не преследуй меня.
Нехорошо следовать за кем-то
Без его разрешения.

О быстрое «сегодня»,
Пожалуйста, не будь оленем.
Пожалуйста, будь черепахой.
Разве ты забыло незабываемый принцип:
«Забег выигрывается неторопливо и спокойно»?

О мое медлительное «завтра»,
Сколько мне ждать тебя?
«Время не ждет».
Пожалуйста, ускорь свое прибытие,
Если дыхание твоего сострадания
В самом деле заботится о моей жизни.


610

God and his daughter

My sincerity speaks:
God, I need You.

God’s sincerity speaks:
«Daughter, I need you
More than you need Me.»

Father, why?
Why do You need me
More than I need You?

«Daughter, My daughter,
I need you more than
   you need Me
Because I know what you really are:
On earth you are My only hope,
In Heaven you are My only promise.»

Бог и его дочь

Моя искренность говорит:
«Бог, Ты нужен мне».

Искренность Бога говорит:
«Дочь, ты нужна Мне
Больше, чем Я нужен тебе».

— Отец, почему?
Почему я нужна Тебе больше,
Чем Ты нужен мне?

— Дочь, Моя дочь,
Я нуждаюсь в тебе больше,
   чем ты нуждаешься во Мне,
Потому что Я знаю, кто ты на самом деле:
На земле ты — Моя единственная надежда,
На Небесах ты — Мое единственное обещание.


611

Come, my friends

Faith, my quiet friend,
Come, let me feel your flower-heart.

Courage, my secret friend,
Come, let me see your determination.

Love, my sacred friend,
Come, let me see your perfection-goal.

Входите, мои друзья

Вера, мой тихий друг,
Входи, дай мне почувствовать твое сердце-цветок.

Храбрость, мой тайный друг,
Входи, дай мне увидеть твою решимость.

Любовь, мой священный друг,
Входи, дай мне увидеть твою цель-совершенство.


612

What god can make of me

I saw what I could be:
God-heights.
I see what I cannot be:
World-nights.
I shall see what God can make of me:
A deserted soul or a perfected God.

Что может сделать из меня Бог

Я видел, кем я мог быть, —
Высотами Бога.
Я вижу, кем я не могу быть, —
Ночами мира.
Я увижу, что может сделать из меня Бог, —
Одинокую душу или совершенного Бога.


613

Three questions

Answer me three questions.
This is a cruel question:
How is it that you are not another God?

This is a friendly question:
How have you pleased God
So quickly and so completely?

This is an unanswerable question,
But I wish you to try:
Did God tell you
When He is going to make me
The first perfect man and
Another perfect God?

Три вопроса

Ответь мне на три вопроса.
Болезненный вопрос таков:
Почему ты не являешься еще одним Богом?

Дружеский вопрос таков:
Как тебе удалось порадовать Бога
Так быстро и так основательно?

Теперь, не имеющий ответа вопрос,
Но я хочу, чтобы ты попробовал:
Говорил ли тебе Бог,
Когда Он намерен сделать меня
Первым совершенным человеком
И еще одним совершенным Богом?


614

Nobody needs him

He is in a vast desert;
Nobody needs him.

He is in a dense forest;
Nobody needs him.

He is in a shoreless sea;
Nobody needs him.

He is in high Heaven;
Ah, everybody needs him
Or at least wants him.

Он никому не нужен

Он в необъятной пустыне,
Он никому не нужен.

Он в густом лесу,
Он никому не нужен.

Он в безбрежном море,
Он никому не нужен.

Он на высоких Небесах,
Ах, он нужен всем,
Или, по крайней мере, каждому недостает его.


615

I shall maintain my love

With humanity’s cry
I shall maintain
My inseparable love.

With divinity’s smile
I shall maintain
My undivided love.

With God’s Dream
I shall maintain
My constant love.

Я буду поддерживать свою любовь

С зовом человечества
Я буду поддерживать
Свою неразлучную любовь.

С улыбкой божественности
Я буду поддерживать
Свою неделимую любовь.

С Мечтой Бога
Я буду поддерживать
Свою постоянную любовь.


616

No peace

My Earth has no peace
Because I am restless.

My Heaven has no peace
Because I am listless.

My God has no peace
Because I am faithless.

Нет покоя

У моей Земли нет покоя,
Потому что я беспокойный.

У моих Небес нет покоя,
Потому что я апатичный.

У моего Бога нет покоя,
Потому что у меня нет веры.


617

Yes, i have one

Yes, I have a soul,
But right now it is all shattered.

Yes, I have a heart,
But right now it is all battered.

Yes, I have a life,
But right now it is worse than a sheep.

Yes, I have a God,
But right now He is fast asleep.

Да, у меня есть

Да, у меня есть душа,
Но сейчас она совсем разбита.

Да, у меня есть сердце,
Но сейчас оно совсем измучено.

Да, у меня есть жизнь,
Но сейчас она хуже, чем у овцы.

Да, у меня есть Бог,
Но сейчас Он крепко спит.


618

Good friends

Expectation and I
Were once good friends.

Surrender and I
Have become good friends.

Eternity’s Infinity,
Infinity’s Immortality and I
Are soon going to be good friends.

Who says so? God!
Who believes it?
The God in Heaven,
The God in my heart.

Добрые друзья

Когда-то моим добрым другом было
Ожидание.

Теперь моим добрым другом стало
Отречение.

Скоро моими добрыми друзьями станут
Бесконечность Вечности
И Бессмертие Бесконечности.

Кто это говорит? Бог!
Кто этому верит?
Бог на Небесах,
Бог в моем сердце.


619

God has descended

God the Compassion
Has descended
To rescue my soul-flow.

God the Illumination
Has descended
To rescue my heart-river.

God the Perfection
Has descended
To rescue my life-boat.

Бог спустился

Бог Сострадания
Спустился,
Чтобы спасти родник моей души.

Бог Просветления
Спустился,
Чтобы спасти реку моего сердца.

Бог Совершенства
Спустился,
Чтобы спасти лодку моей жизни.


620

A brief oblivion

My earth-life:
A brief oblivion.

My Heaven-life:
A brief oblivion, too.

My earth-oblivion
Prevents me from seeing
The Face of God.

My Heaven-oblivion
Prevents me from touching
The Feet of God.

Короткое забвение

Моя земная жизнь —
Короткое забвение.

Моя Небесная жизнь —
Тоже короткое забвение.

Мое земное забвение
Не дает мне увидеть
Лик Бога.

Мое Небесное забвение
Не дает мне коснуться
Стоп Бога.


621

No ordinary human being

You are no ordinary human being.
In you I see
A star of illumination blue.

He is no ordinary human being.
In him I see
A moon of compassion green.

And I am no ordinary human being.
In myself I see
A sun of perfection gold.

Необычный человек

Ты необычный человек.
В тебе я вижу
Звезду голубого просветления.

Он необычный человек.
В нем я вижу
Луну зеленого сострадания.

И я необычный человек.
В себе я вижу
Солнце золотого совершенства.


622

We were not prepared

You were not prepared
To meet life’s shoreless sea.

He was not prepared
To meet the boat without the pilot.

And I was not prepared
To touch the goalless shore.

Мы не были готовы

Ты не был готов
Встретить безбрежное море жизни.

Он не был готов
Встретить лодку без кормчего.

А я не был готов
Коснуться берега, лишенного цели.


623

False and true

False! What is false?
A power-hungry life.

False! Who is false?
A love-demanding man.

True! What is true?
A self-giving life.

True! Who is true?
A god-becoming man.

Ложь и истина

Ложно! Что ложно?
Голодная по силе жизнь.

Ложный! Кто ложный?
Требующий любви человек.

Истинно! Что истинно?
Жизнь самоотдачи.

Истинный! Кто истинный?
Становящийся Богом человек.


624

Inseparable

Madness and fearlessness
Are inseparable
In the physical world.

Goodness and selflessness
Are inseparable
In the inner world.

Oneness in many-ness,
Perfection in all-ness
Are inseparable
In God’s highest world.

Неделимы

Безумие и бесстрашие
Неразделимы
В физическом мире.

Доброта и бескорыстие
Неразделимы
Во внутреннем мире.

Единство во множестве,
Совершенство во всем
Неделимы
В высшем мире Бога.


625

One day

Your thunder-pride,
God will one day break.

Your jealousy-tree,
God will one day fell.

Your doubt-sky,
God will one day rend.

Your insecurity-sea,
God will one day devour.

Однажды

Твою гордыню-гром
Бог однажды сломает.

Твою зависть-дерево
Бог однажды срубит.

Твое сомнение-небо
Бог однажды разорвет.

Твою неуверенность-море
Бог однажды поглотит.


626

They long
to follow you


O tears and beggars,
Where are you going?
My heart-life
And my soul-love
Long to follow you.

O joys and kings,
Where are you going?
My earth-renunciation
And my Heaven-determination
Long to follow you.

Они стремятся
следовать за вами


О слезы и нищие,
Куда вы идете?
Мое сердце-жизнь
И моя душа-любовь
Стремятся следовать за вами.

О радости и цари,
Куда вы идете?
Моя земля-отречение
И мои Небеса-решимость
Стремятся следовать за вами.


627

How can i love him?

I have always
Longed to love.
But whom to love?
Man? Not worth loving!
God? Where is He?
How can I love Him
If He denies me
His Presence supreme?

Как мне любить его

Я всегда
Мечтал любить.
Но кого любить?
Человека? Не достоин любви!
Бога? Где Он?
Как мне любить Его,
Если Он отказывает мне
В Своем всевышнем Присутствии?


628

Perhaps my old friend can

I have always longed to live.
But where? On earth?
It is not worth living there!
In Heaven? Where is it?
Does it really exist?
Who can tell me where Heaven is?
Perhaps my old friend,
Hope-flame, can.

Возможно, мой старый друг сможет

Я всегда стремился жить.
Но где? На земле?
Она не стоит того, чтобы жить на ней!
На Небесах? Где они?
Существуют ли они?
Кто мне может сказать, где Небеса?
Возможно, мой старый друг,
Пламя-надежда, сможет.


629

Captured

My earth-life is captured
By the ugly anger of the world
And by the wild hunger of the world.

My Heaven-dream is captured
By the bitter frustration of the world
And by the dire destruction of the world.

Пойманы

Моя земная жизнь поймана
Безобразным гневом мира
И диким голодом мира.

Моя Небесная мечта поймана
Горьким разочарованием мира
И ужасным разрушением мира.


630

Remove me

Lord, that I may near You,
Remove me from my fears.

Lord, that I may love You,
Remove me from my tears.

Lord, that I may please You,
Remove me from my desire-life.

Lord, that I may manifest You,
Remove me from my self-love.

Освободи меня

Господь, чтобы я мог приблизиться к Тебе,
Освободи меня от моих страхов.

Господь, чтобы я мог любить Тебя,
Освободи меня от моих слез.

Господь, чтобы я мог радовать Тебя,
Освободи меня от моей жизни-желания.

Господь, чтобы я мог проявлять Тебя,
Освободи меня от моего самолюбия.


631

They need silence

Soothing silence
My body needs.

Striving silence
My vital needs.

Searching silence
My mind needs.

Illumining silence
My heart needs.

Fulfilling silence
My soul needs.

Им нужно безмолвие

Моему телу нужно
Успокаивающее безмолвие.

Моему виталу нужно
Борющееся безмолвие.

Моему уму нужно
Ищущее безмолвие.

Моему сердцу нужно
Просветляющее безмолвие.

Моей душе нужно
Исполняющее безмолвие.


632

Light and faith

Darkness has vanished
But where is light? O where is light?
Light is in self-giving.

Doubt has vanished
But where is faith? O where is faith?
Faith is in love-becoming.

Свет и вера

Темнота исчезла,
Но где же свет? О, где же свет?
Свет — в самоотдаче.

Сомнение исчезло,
Но где же вера? О, где же вера?
Вера — в любви-становлении.


633

When he hurled defiance

When he hurled defiance at ignorance,
Ignorance refused to surrender.

When he hurled defiance at darkness,
Darkness hesitated to surrender.

When he hurled defiance at falsehood,
Falsehood ran away.

When he hurled defiance at death,
Death immediately surrendered.

Когда он бросил вызов

Когда он бросил вызов невежеству,
Невежество отказалось капитулировать.

Когда он бросил вызов тьме,
Тьма медлила капитулировать.

Когда он бросил вызов лжи,
Ложь убежала прочь.

Когда он бросил вызов смерти,
Смерть немедленно капитулировала.


634

I need

Lord,
I need the Infinity of Thy Love.
I need to feed my hungry heart.

Lord,
I need the Eternity of Thy Silence.
I need to quench my thirsty mind.

Lord,
I need the Immortality of Thy Life.
I need to free my world from ignorance-dream.

Мне нужно

Господь,
Мне нужна Бесконечность Твоей Любви.
Мне нужно накормить свое голодное сердце.

Господь,
Мне нужна Вечность Твоего Безмолвия.
Мне нужно утолить жажду своего ума.

Господь,
Мне нужно Бессмертие Твоей Жизни.
Мне нужно освободить свой мир от мечты невежества.


635

Flower-songs of morning

Flower-songs of morning
Make my life pure.

Fire-songs of noon
Make my life sure.

Rainbow-songs of evening
Make my life leap.

Star-songs of night
Make my life fly.

Утренние песни-цветы

Утренние песни-цветы
Делают мою жизнь чистой.

Полуденные песни-огни
Делают мою жизнь уверенной.

Вечерние песни-радуги
Побуждают мою жизнь быстро расти.

Ночные песни-звезды
Побуждают мою жизнь парить.


636

I love my servant

I love my silence-servant.
Devotedly he feeds my mind.

I love my sound-servant.
Dauntlessly he feeds my vital.

I love my Heaven-servant.
Carefully he feeds my heart.

I love my earth-servant.
Unconditionally he feeds my body.

Я люблю своего слугу

Я люблю своего слугу-безмолвие.
Он преданно кормит мой ум.

Я люблю своего слугу-звук.
Он бесстрашно кормит мой витал.

Я люблю своего слугу-Небеса.
Он заботливо кормит мое сердце.

Я люблю своего слугу-землю.
Он безоговорочно кормит мое тело.


637

God’s birthless song

My life started
With God’s birthless Song.

My life shall end
With God’s endless Dance.

In God’s Song
I saw man the future God.

In God’s Dance
I saw God the eternal man.

Не имеющая рождения Песня Бога

Моя жизнь началась
С не имеющей рождения Песни Бога.

Моя жизнь окончится
Бесконечным Танцем Бога.

В Песне Бога
Я увидел человека, будущего Бога.

В Танце Бога
Я увидел Бога, вечного человека.


638

I long to be silence

Great is truth;
Therefore I long to be truth.

Good is love;
Therefore I long to be love.

Divine is sound;
Therefore I long to be sound.

Supreme is silence;
Therefore I long to be silence.

Я стремлюсь быть безмолвием

Велика истина.
Поэтому я стремлюсь быть истиной.

Добра любовь.
Поэтому я стремлюсь быть любовью.

Божественен звук.
Поэтому я стремлюсь быть звуком.

Всевышне безмолвие.
Поэтому я стремлюсь быть безмолвием.


639

The beginning
of earth-emancipation


Your inner life
Is the island of light.

Your outer life
Is the sunshine of smile.

Your God-life
Is the beginning
   of earth-emancipation
And earth-perfection.

Начало
освобождения земли


Твоя внутренняя жизнь —
Это остров света.

Твоя внешняя жизнь —
Это солнечный свет улыбки.

Твоя жизнь-Бог —
Это начало
   освобождения земли
И совершенства земли.


640

A king of perfection-love

You were a king of aspiration-flames;
Therefore, you were a king of renunciation-life;
Therefore, you were great.
BUT
Now you have become a king of Perfection-love;
Therefore, you are good.

Царь любви-совершенства

Ты был царем пламени-устремления,
Поэтому ты был царем жизни-отречения,
Поэтому ты был великим.
НО
Теперь ты стал царем любви-Совершенства,
Поэтому ты добрый.


641

Your flatterers

Earth-mirror
Flatters you, your body.

Heaven-dream
Flatters you, your vital.

Live-responsibility
Flatters you, your mind.

Death-insincerity
Flatters you, your heart.

God-necessity
Flatters you, your soul.

Твои льстецы

Земля-зеркало
Льстит тебе, твоему телу.

Небеса-мечта
Льстят тебе, твоему виталу.

Жизнь-ответственность
Льстит тебе, твоему уму.

Смерть-неискренность
Льстит тебе, твоему сердцу.

Бог-необходимость
Льстит тебе, твоей душе.


642

How they differ

The difference between
My heart and my mind:
My heart is creation-light;
My mind is confusion-night.

The difference between
My vital and my body:
My vital wants to roar;
My body wants to snore.

The difference between
My God and my soul:
My God wanders;
My soul wonders.

Чем они отличаются

Различие между
Моим сердцем и моим умом:
Мое сердце — это свет-творение,
Мой ум — ночь-смятение.

Различие между
Моим виталом и моим телом:
Мой витал хочет рычать,
Мое тело хочет храпеть.

Различие между
Моим Богом и моей душой:
Мой Бог странствует,
Моя душа удивляется.


643

A real surprise

His earth-life
Is a real surprise.
He has made himself
Smaller than atom-life.

His Heaven-life
Is a real surprise.
He has become
The best God-dreamer.

His God-life
Is a real surprise.
He and God sit on the same throne;
He and God complement each other.

Настоящая неожиданность

Его земная жизнь —
Настоящая неожиданность.
Он сделал себя
Меньше атома-жизни.

Его Небесная жизнь —
Настоящая неожиданность.
Он превратился
В лучшего мечтателя о Боге.

Его Божественная жизнь —
Настоящая неожиданность.
Он сидит с Богом на одном троне,
Они с Богом дополняют друг друга.


644

They have found themselves

Beauty
   has found herself in love.
Love
   has found herself in duty.
Duty
   has found herself in necessity.
Necessity
   has found herself in reality.
Reality
   has found herself in perfection.
Perfection
   has found herself in satisfaction.
Satisfaction
   has found herself in aspiration.

Они нашли себя

Красота
   нашла себя в любви.
Любовь
   нашла себя в долге.
Долг
   нашел себя в необходимости.
Необходимость
   нашла себя в реальности.
Реальность
   нашла себя в совершенстве.
Совершенство
   нашло себя в удовлетворении.
Удовлетворение
   нашло себя в устремлении.


645

Morning and evening

In the morning I am an undying hope.
In the evening I am a broken heart.

In the morning, short is my road.
In the evening, endless is my road.

In the morning God is within my vision’s range.
In the evening God is nowhere to be found.
Indeed,
I am in the flow of contradiction-confusion sea.

Утро и вечер

Утром я — вечная надежда.
Вечером я — разбитое сердце.

Утром мой путь короткий.
Вечером мой путь бесконечный.

Утром Бог в пределах моего видения.
Вечером Бога нигде нет.
К тому же,
Я в потоке моря путаницы-противоречия.


646

O tears of earth

O tears of earth,
I am for you, always for you.

O smiles of Heaven,
I think of you, always think of you.

O hate of man,
I am not with you, and shall never be with you.

O love of God.
I am of you, always of you.

О слезы земли

О слезы земли,
Я — для вас, всегда для вас.

О улыбки Небес,
Я думаю о вас, всегда думаю о вас.

О ненависть человека,
Я не с тобой, и никогда не буду с тобой.

О любовь Бога,
Я — твой, всегда твой.


647

Never and ever

God has chosen me.
I shall not fail Him.
Never!

Man has chosen me.
I shall love him.
Ever!

Heaven has chosen me.
I shall never speak ill of Heaven.
Never!

Earth has chosen me.
I shall carry earth’s burden.
Ever!

Никогда и всегда

Бог избрал меня.
Я не подведу Его.
Никогда!

Человек избрал меня.
Я буду любить его.
Всегда!

Небеса избрали меня.
Я никогда не отзовусь плохо о Небесах.
Никогда!

Земля избрала меня.
Я буду нести бремя земли.
Всегда!


648

In his outer life

In his outer life
He is a useless abundance.

In his inner life
He is a careless abundance.

In his earth-life
He is a soulless sound.

In his Heaven-life
He is a goalless silence.

В своей внешней жизни

В своей внешней жизни
Он — бесполезное богатство.

В своей внутренней жизни
Он — беспечное богатство.

В своей земной жизни
Он — звук без души.

В своей Небесной жизни
Он — безмолвие без цели.


649

I need the shore

Body, what do you need?
I need the shore of inspiration.

Vital, what do you need?
I need the shore of determination.

Mind, what do you need?
I need the shore of illumination.

Heart, what do you need?
I need the shore of liberation.

Soul, what do you need?
I need the shore of perfect perfection.

Мне нужен берег

Тело, что тебе нужно?
Мне нужен берег вдохновения.

Витал, что тебе нужно?
Мне нужен берег решительности.

Ум, что тебе нужно?
Мне нужен берег просветления.

Сердце, что тебе нужно?
Мне нужен берег освобождения.

Душа, что тебе нужно?
Мне нужен берег совершенного совершенства.


650

God alone knows

The joy of faith,
God alone knows.

The faith of joy,
Man tries to learn.

The beauty of spirit,
God alone knows.

The spirit of beauty,
Man tries to learn.

Знает только Бог

Радость веры
Знает только Бог.

Веру радости
Человек пытается узнать.

Красоту духа
Знает только Бог.

Дух красоты
Человек пытается узнать.