Шри Чинмой

Золотая Лодка

Часть 8


351

The perfect ones

His life is the perfect general
Of reality’s empty dreams.

His soul is the perfect soldier
Of dream’s empty reality.

His goal is the perfect voice
Of Eternity’s empty choice.

His God is the perfect slave
Of Immortality’s empty role.

Идеальные

Его жизнь — идеальный генерал
Пустых мечтаний реальности.

Его душа — идеальный солдат
Пустой реальности мечты.

Его цель — идеальный голос
Пустого выбора Вечности.

Его Бог — идеальный раб
Пустой роли Бессмертия.


352

What god has made me

My body desired to be
A great runner.
But God has made me a God-lover.

My vital desired to be
A great warrior.
But God has made me a God-lover.

My mind desired to be
A great thinker.
But God has made me a God-lover.

My heart desired to be
A God-lover.
But God has made me another God.

Кем Бог сделал меня

Мое тело желало быть
Великим бегуном.
Но Бог сделал меня любящим Бога.

Мой витал желал быть
Великим воином.
Но Бог сделал меня любящим Бога.

Мой ум желал быть
Великим мыслителем.
Но Бог сделал меня любящим Бога.

Мое сердце желало быть
Любящим Бога.
Но Бог сделал меня еще одним Богом.


353

No difference

No difference
Between his earth-life
And his arrows of dark desire-night.

No difference
Between his Heaven-life
And his stars of blue Perfection-Light.

No difference
Between his God-life
And his love-flames of Oneness-Delight.

Нет различия

Нет различия
Между его земной жизнью
И его стрелами темной ночи-желания.

Нет различия
Между его Небесной жизнью
И его звездами голубого Света-Совершенства.

Нет различия
Между его жизнью Бога
И его пламенной любовью Восторга-Единства.


354

Slow trains

The world’s slow train:
My love-cry.
Alas, what can I do?

The world’s slower train:
My sacrifice-smile.
Alas, what have I done?

The world’s slowest train:
My oneness-embrace.
Alas, what shall I do?

Медленные поезда

Медленный поезд мира —
Мой зов-любовь.
Увы, что я могу поделать?

Еще более медленный поезд мира —
Моя улыбка-жертва.
Увы, что я сделал?

Самый медленный поезд мира —
Мое объятие-единство.
Увы, что я смогу сделать?


355

Time

O seeker,
You are the user of Time.

O meditator,
You are the seer of Time.

O lover,
You are the fulfiller of Time.

O God,
You are the Player of Time.

Время

О искатель,
Ты — пользователь Времени.

О медитирующий,
Ты — пророк Времени.

О любящий,
Ты — исполняющий Времени.

О Бог,
Ты — Игрок Времени.


356

When I think

When I think of myself
I know what an invading pleasure is.

When I think of God
I know what a perishing pleasure is.

When I think not,
I know not where pleasure-treasure is,
And when I judge not
I know where perfection-satisfaction is.

Когда я думаю

Когда я думаю о себе,
Я знаю, что такое захватывающее удовольствие.

Когда я думаю о Боге,
Я знаю, что такое губительное удовольствие.

Когда я не думаю,
Я не знаю, где сокровище-удовольствие,
А когда я не сужу,
Я знаю, где удовлетворение-совершенство.


357

He and imperfection

He and his imperfect life
Feel that they can perfect the world.

He and his imperfect heart
Feel that God’s arrival is overdue.

He and his imperfect dream
Feel that Reality-sun
   purposely delays.

Он и несовершенство

Он и его несовершенная жизнь
Чувствуют, что они могут улучшить мир.

Он и его несовершенное сердце
Чувствуют, что прибытие Бога запаздывает.

Он и его несовершенная мечта
Чувствуют, что солнце-Реальность
   намеренно задерживается.


358

O suffering Christ

O suffering Christ,
My heart of love
Suffers with you and for you.

O forgiving Christ,
My love of life
Enjoys with you and for you.

O illumining Christ,
My life of love
Is for you, only for you.

О страдающий Христос

О страдающий Христос,
Мое сердце любви
Страдает с тобой и для тебя.

О прощающий Христос,
Моя любовь жизни
Наслаждается с тобой и для тебя.

О просветляющий Христос,
Моя жизнь любви
Для тебя, только для тебя.


359

Perfection-touch,
imperfection-key


God has given me
His Perfection-touch;
Therefore,
Satisfaction is within my easy reach.

Man has given me
His imperfection-key;
Therefore,
I fail to open God’s Compassion-door
And my own aspiration-door.

Прикосновение-Совершенство,
ключ-несовершенство


Бог дал мне
Свое прикосновение-Совершенство,
Поэтому
Удовлетворение легко доступно мне.

Человек дал мне
Свой ключ-несовершенство,
Поэтому
Я не могу открыть дверь-Сострадание Бога
И свою собственную дверь-устремление.


360

My two lovers

Death loves me;
Therefore, she has bandaged
My heart of bleeding experience.

Immortality loves me;
Therefore it has engaged my incapacity
To blossom in her divinity.

Два моих поклонника

Смерть любит меня,
Поэтому она забинтовала
Мое сердце, обескровленное переживаниями.

Бессмертие любит меня,
Поэтому оно взяло мою неспособность
Цвести в своей божественности.


361

Not for them

Not for the complaining stream
The Silence-sea.

Not for the complaining lamp
The Illumination-sun.

Not for the complaining mind
The Liberation-God.

But for the complaining soul
The Compassion-Lord.

Не для них

Не для недовольного потока
Море-Безмолвие.

Не для недовольной лампы
Солнце-Просветление.

Не для недовольного ума
Бог-Освобождение.

Но для недовольной души
Господь-Сострадание.


362

The reason is obvious

My brave day sinks
In my darkening night.
My confident heart sinks
In my trembling fear.
Do you know why?

The reason is obvious.
When I was wearing my victory-crown
And when I was sitting on the victory-throne
I consciously forgot
To place at God’s Feet
My garland of surrender-gratitude.

Причина очевидна

Мои храбрые дни тонут
В моей сгущающейся ночи.
Мое уверенное сердце тонет
В моем дрожащем страхе.
Ты знаешь почему?

Причина очевидна.
Когда я носил венец своей победы
И когда я сидел на троне победы,
Я намеренно забыл
Поместить у Стоп Бога
Свою гирлянду благодарности-отречения.


363

Perfection-moon,
satisfaction-sun


O Darkness-night,
Don’t spread your jealous wings.

O Effulgence-day,
Heighten your zealous heart.

O Perfection-moon,
Quicken my life-boat.

O Satisfaction-sun,
Brighten my Reality-shore.

Совершенство-луна,
Удовлетворение-солнце


О Тьма-ночь,
Не расправляй свои завистливые крылья.

О Сияние-день,
Вознеси свое усердное сердце.

О Совершенство-луна,
Ускорь мою лодку-жизнь.

О Удовлетворение-солнце,
Освети мой берег-Реальность.


364

She

He speaks,
Yet he says nothing.
She speaks not,
Yet she says everything:
The depth of God-realisation
And the height of man-perfection.
Man adores her
Because she is his voice.
God loves her
Because she is His peerless Choice.

Она

Он говорит,
Однако ничего не выражает.
Она не говорит,
Однако выражает все:
Глубину осознания Бога
И высоту совершенства человека.
Человек поклоняется ей,
Потому что она — его голос.
Бог любит ее,
Потому что она — Его бесценный Выбор.


365

Only from afar

He is brave from a safe distance.
She is beautiful from a far distance.
His aspiration works only in distant skies.
Her realisation works only on foreign shores.

Только издали

Он смелый на безопасном расстоянии.
Она прекрасна издалека.
Его устремление работает только в далеких небесах.
Ее осознание работает только на чужих берегах.


366

Even they know it

Man is my kingdom.
I know it.
Even my stupidity knows it.

Truth is my palace.
I know it.
Even my insincerity knows it.

Love is my home.
I know it.
Even my insecurity knows it.

God is my nest.
I know it.
Even my ambiguity knows it.

Даже они знают это

Человек — мое царство.
Я знаю это.
Даже моя глупость знает это.

Истина — мой дворец.
Я знаю это.
Даже моя неискренность знает это.

Любовь — мой дом.
Я знаю это.
Даже моя неуверенность знает это.

Бог — мое гнездо.
Я знаю это.
Даже моя неопределенность знает это.


367

Your presence and absence

Lord, since You know
That Your Presence
Is my Himalayan delight,
Why don’t You come to me
More often?

Lord, since You know
That Your absence
Is my oceanic sorrow,
Why don’t You tell me
Why You are quite often,
In season and out of season,
Absent?

Твое Присутствие и отсутствие

Господь, поскольку Ты знаешь,
Что Твое Присутствие —
Мой восторг величиной с Гималаи,
Почему Ты не приходишь ко мне
Почаще?

Господь, поскольку Ты знаешь,
Что Твое отсутствие —
Это моя печаль величиной с океан,
Почему Ты не говоришь мне,
Отчего Ты довольно часто
Кстати и некстати
Отсутствуешь?


368

Justificatons

When you live in the vital world
You justify slavery.

When you live in the psychic world
You justify freedom.

When you live in the physical world
You justify ignorance-frown.

When you live in the God-world
You justify everything within,
Everything without.

Оправдания

Когда ты живешь в витальном мире,
Ты оправдываешь рабство.

Когда ты живешь в психическом мире,
Ты оправдываешь свободу.

Когда ты живешь в физическом мире,
Ты оправдываешь хмурый взгляд невежества.

Когда ты живешь в мире Бога,
Ты оправдываешь все внутри,
Все вовне.


369

Two perfect strangers

Human birth and Divine freedom
Have no liking for each other.

Human goal and Divine soul
Act from dawn to dusk
Like two perfect strangers.

Двое совершенно чуждых

Рождение человека и Божественная свобода
Не имеют симпатии друг к другу.

Человеческая цель и Божественная душа
От рассвета до заката ведут себя
Как двое совершенно чуждых друг другу.


370

I measure not

I measure not my realisation-height.
It is too discouraging.

I measure not my perfection-light.
It is too disheartening.

I measure not my satisfaction-sun.
It is too frightening.

I measure only one thing:
God’s Compassion-ocean.

Я не измеряю

Я не измеряю cвою высоту-осознание.
Она слишком обескураживающая.

Я не измеряю cвой свет-совершенство.
Он слишком разочаровывающий.

Я не измеряю cвое солнце-удовлетворение.
Оно слишком пугающее.

Я измеряю только одно —
Океан-Сострадание Бога.


371

What we are

Eternity
Is my soul-splendour.

Infinity
Is my soul-measure.

Immortality
Is my soul-treasure.

And I am
My world’s morning pleasure
And evening pressure.

Кто мы такие

Вечность —
Это моя душа-величие.

Бесконечность —
Это моя душа-мера.

Бессмертие —
Это моя душа-сокровище.

А я —
Утреннее удовольствие
И вечернее бремя мира.


372

Dreams

Silence-light
Is the dream of my earth-aspiration.

Sound-power
Is the dream of my Heaven-vision.

God-delight
Is the dream of my life-perfection.

Мечты

Безмолвие-свет —
Это мечта моей земли-устремления.

Звук-сила —
Это мечта моего Неба-видения.

Бог-восторг —
Это мечта моей жизни-совершенства.


373

The hopeful universe

He is crying;
Therefore, Divinity is hopeful.

He is smiling;
Therefore, humanity is hopeful.

He is loving;
Therefore, God is hopeful.

He is becoming;
Therefore the entire universe is hopeful.

Полная надежд вселенная

Он взывает.
Поэтому Божественность полна надежд.

Он улыбается.
Поэтому человечество полно надежд.

Он любит.
Поэтому Бог полон надежд.

Он становится.
Поэтому вся вселенная полна надежд.


374

Real God, false God

Who has made God?
He Himself.
Who has made the small gods?
Man has made them.
Who is a real God?
A silence-lover and a sound-performer.
Who is a false God?
A builder of temptation-palace
And a destroyer of love-nest.

Настоящий Бог, ложный Бог

Кто создал Бога?
Он Сам.
Кто создал малых богов?
Их создал человек.
Кто настоящий Бог?
Безмолвие-любовь и звук-исполнитель.
Кто ложный Бог?
Строитель дворца-соблазна
И разрушитель гнезда-любви.


375

What else can poor God do?

His dark insincerity
Is as deep as man’s weakness.
Yet God loves him.
What else can poor God do?

His fleeting sincerity
Is as shallow as man’s goodness.
Yet God loves him.
What else can poor God do?

His dreaming perfection
Is as impossible as man’s immortality.
Yet God loves him.
What else can poor God do?

Что еще остается бедному Богу?

Его мрачная неискренность
Так же глубока, как и человеческая слабость.
Однако Бог любит его.
Что еще остается бедному Богу?

Его мимолетная искренность
Так же неглубока, как и человеческая доброта.
Однако Бог любит его.
Что еще остается бедному Богу?

Его мечтающее совершенство
Так же невозможно, как и человеческое бессмертие.
Однако Бог любит его.
Что еще остается бедному Богу?


376

Gifts of the true God

Love-smile
Is a gift of the true God.
Don’t lose it.
If you lose it,
You are undone.

Truth-cry
Is a gift of the true God.
Don’t lose it.
If you lose it,
Your life will be totally destroyed.

Surrender-perfection
Is a gift of the true God.
Don’t lose it.
If you lose it,
Your God-realisation will be indefinitely delayed.

Дары настоящего Бога

Любовь-улыбка —
Это дар настоящего Бога.
Не теряй его.
Если ты потеряешь его,
Ты пропал.

Истина-зов —
Это дар настоящего Бога.
Не теряй его.
Если ты потеряешь его,
Твоя жизнь будет полностью разрушена.

Отречение-совершенство —
Это дар настоящего Бога.
Не теряй его.
Если ты потеряешь его,
Твое осознание Бога будет надолго отложено.


377

It has already been given

If you need love in your heart,
It has already been given by God.
Just feel it.

If you need peace in your mind,
It has already been given by God.
Just believe it.

If you need power in your vital.
It has already been given by God.
Just distribute it.

If you need perfection in your body,
It has already been given by God.
Just offer it.

Оно уже дано

Если тебе необходима любовь сердца,
Она уже дана тебе Богом.
Только почувствуй ее.

Если тебе необходим покой ума,
Он уже дан тебе Богом.
Только поверь ему.

Если тебе необходима сила витала,
Она уже дана тебе Богом.
Только распредели ее.

Если тебе необходимо совершенство тела,
Оно уже дано тебе Богом.
Только предложи его.


378

Showers

My thought-life is a shower of blind folly.
My will-life is a shower of bright glory.
My surrender-life is a shower of perfect beauty.

Ливни

Моя жизнь-раздумье — это ливень слепой глупости.
Моя жизнь-воля — ливень яркой славы.
Моя жизнь-отречение — ливень совершенной красоты.


379

The distance between

My heart-cave is the distance
Between my hope and my despair.

My life-hole is the distance
Between my victory and my defeat.

My love-drop is the distance
Between my animal destruction
And my divine perfection.

Расстояние между

Мое сердце-пещера — это расстояние
Между моей надеждой и разочарованием.

Моя жизнь-дыра — расстояние
Между моей победой и поражением.

Моя любовь-капля — расстояние
Между моим животным разрушением
И божественным совершенством.


380

Just breathe a prayer

Just breathe a prayer.
God shall be your impurity-chaser.

Just breathe a prayer.
God shall be your duty-performer.

Just breathe a prayer.
God shall be your eternal Partner.

Just breathe a prayer.
God shall be your unconditional Lover.

Только произнеси молитву

Только произнеси молитву.
Бог будет охотником за твоей нечистотой.

Только произнеси молитву.
Бог будет исполнителем твоего долга.

Только произнеси молитву.
Бог будет твоим вечным Партнером.

Только произнеси молитву.
Бог будет твоим безоговорочным Любящим.


381

My experience

To enjoy is to obey:
Indeed, this is my earth-experience.

To obey is to enjoy:
Indeed, this is my Heaven-experience.

To obey and obey:
Indeed, this is my body-experience.

To enjoy and enjoy:
Indeed, this is my soul-experience.

Мое переживание

Наслаждаться — значит повиноваться.
Действительно, это мое земное переживание.

Повиноваться — значит наслаждаться.
Действительно, это мое Небесное переживание.

Повиноваться и повиноваться.
Действительно, это переживание моего тела.

Наслаждаться и наслаждаться.
Действительно, это переживание моей души.


382

My life-road

At one end of my life-road
Is man with his darkening night.

At the other end of my life-road
Is God with His illumining Light.

My life began with Eternity’s hush.
My life shall end with Infinity’s rush.

Моя дорога-жизнь

На одном конце моей дороги-жизни —
Человек со своей сгущающейся ночью.

На другом конце моей дороги-жизни —
Бог с Его просветляющим Светом.

Моя жизнь началась с тишины Вечности.
Моя жизнь завершится в спешке Бесконечности.


383

I cry

I cry in the City of God
To be as perfect as God.

I cry in the village of man
To be as sincere as a villager.

I cry in the core of my soul
To be as beautiful as my soul.

Я взываю

Я взываю в Городе Бога,
Чтобы быть совершенным, как Бог.

Я взываю в селе человека,
Чтобы быть искренним, как селянин.

Я взываю в самом центре души,
Чтобы быть прекрасным, как моя душа.


384

Three points of view

God sees me
Through His beams of Love;
Therefore, He calls me
His perfection-representative.

Man sees me
Through his whims of hatred;
Therefore, he calls me
His arch adversary.

I see myself
Through my heart’s uncertainty-door;
Therefore, I call myself
A totally lost soul.

Три точки зрения

Бог видит меня
Сквозь лучи Своей Любви.
Поэтому Он называет меня
Представителем Своего совершенства.

Человек видит меня
Сквозь капризы своей ненависти.
Поэтому он называет меня
Своим хитрым противником.

Я вижу себя
Сквозь дверь-неопределенность своего сердца.
Поэтому я называю себя
Совсем потерянной душой.


385

Flying

My Lord flies in me
With His Wings of Beauty
When I cry and cry.

I fly in my Lord
With my wings of purity
When He smiles and smiles.

To my Lord,
Flying is His world-perfection Choice.
To me,
Flying is my world-conquering noise.

Полет

Мой Господь летает во мне
На Крыльях Своей Красоты,
Когда я взываю и взываю.

Я летаю в моем Господе
На крыльях своей чистоты,
Когда Он улыбается и улыбается.

Для моего Господа
Полет — это Его Выбор преобразования мира.
Для меня
Полет — это мой шум завоевания мира.


386

Don’t tell me a lie!

Don’t tell me a lie!
There is no man
Who has never stumbled.

Don’t tell me a lie!
There is no man
Who remains always on the ground.

Don’t tell me a lie!
There is no man
Who will not realise God.

Don’t tell me a lie!
There is no man
Who will not become a future God.

Не лги мне!

Не лги мне!
Нет человека,
Который никогда не спотыкается.

Не лги мне!
Нет человека,
Который всегда остается на земле.

Не лги мне!
Нет человека,
Который не осознает Бога.

Не лги мне!
Нет человека,
Который не станет будущим Богом.


387

I support them

I support God personally
Because he is all love for me.

I support myself wholeheartedly
Because I do everything perfectly.

I support man immediately
Because his weakness pains me deeply.

Я их поддерживаю

Я лично поддерживаю Бога,
Потому что Он — сама любовь ко мне.

Я всем сердцем поддерживаю себя,
Потому что я делаю все совершенно.

Я тотчас поддерживаю человека,
Потому что его слабость глубоко ранит меня.


388

Purchases

I buy God
   with a throbbing cry.
God buys me
   with a winning Smile.
I buy Heaven
   with my aspiration-heart.
Heaven buys me
   with its Vision-soul.

Покупки

Я покупаю Бога
   трепетным зовом.
Бог покупает меня
   побеждающей Улыбкой.
Я покупаю Небеса
   своим сердцем-устремлением.
Небеса покупают меня
   своей душой-Видением.


389

O sunshine

O sunshine of Beauty,
My heart invokes your light.

O sunshine of Duty,
My life invokes your soul.

O sunshine of Love,
My soul is all concern for you.

O sunshine of Perfection,
In you I feel the perfect presence
Of the perfect God.

Радость

О радость Красоты,
Мое сердце призывает твой свет.

О радость Долга,
Моя жизнь призывает твою душу.

О радость Любви,
Моя душа — сама забота о тебе.

О радость Совершенства,
В тебе я чувствую совершенное присутствие
Совершенного Бога.


390

Pulse of the past

O pulse of the past,
I do not need you
To found my reality on earth.

O pulse of the past,
My future dreams
Are growing fast in my today’s reality.

O pulse of the past,
My animal past was my destruction-night;
My human past was my future dream;
My divine past has become one
   with the immediacy of today.

Пульс прошлого

О пульс прошлого,
Ты не нужен мне,
Чтобы отыскать реальность на земле.

О пульс прошлого,
Мои будущие мечты
Быстро растут в моей сегодняшней реальности.

О пульс прошлого,
Мое животное прошлое было моим разрушением-ночью.
Мое человеческое прошлое было моей будущей мечтой.
Мое божественное прошлое стало единым
   с безотлагательностью сегодняшнего дня.


391

Who will be my partner?

Who will be the partner of my sorrow?
No, not even my Lord, the Compassion-Peak.

Who will be the partner of my joy?
No, not even my Illumination-sky.

Who will be the partner of my perfection?
Long have I searched for him,
Much have I offered to him.
My life of surrender-light
Is only for him, only for him.

Кто будет моим партнером?

Кто будет партнером моей печали?
Нет, даже не мой Господь, Вершина Сострадания.

Кто будет партнером моей радости?
Нет, даже не небо моего Просветления.

Кто будет партнером моего совершенства?
Долго я искал его,
Многое я дал ему.
Моя жизнь отречения-света —
Только для него, только для него.


392

He is the fountain

He is the fountain of thinking.
Let him think and sink.

He is the fountain of feeling.
Let him feel and expand.

He is the fountain of love.
He spreads his wings and becomes.

He is the fountain of light.
His outer life grows and his inner life sows.

Он — фонтан

Он — фонтан размышления.
Позволь ему размышлять и тонуть.

Он — фонтан чувств.
Позволь ему чувствовать и расширяться.

Он — фонтан любви.
Он расправляет свои крылья и становится.

Он — фонтан света.
Его внешняя жизнь растет, а внутренняя — сеет.


393

His God

He is a mountain of sin;
Therefore, the Saviour has to take care of him.

He is the sea of service;
Therefore, the Liberator employs him.

He is the sky of error arid perfection;
Therefore, his God is Progress and his God is Supreme.

Его Бог

Он — гора греха.
Поэтому Спаситель должен заботиться о нем.

Он — море служения.
Поэтому Освободитель использует его.

Он — небо заблуждения сухого совершенства.
Поэтому его Бог — Прогресс, его Бог — Всевышний.


394

She shines

Her glory shines
   in the world of her silence-light.
Her progress shines
   in the world of her heavenward-sight.
Her perfection shines
   in the world of her surrender-might.
Her manifestation shines
   in the world of God’s choice Hour-delight.

Она сияет

Ее слава сияет
   в мире безмолвия-света.
Ее прогресс сияет
   в мире небесного зрелища.
Ее совершенство сияет
   в мире отречения-силы.
Ее проявление сияет
   в мире избранного Часа-восторга Бога.


395

When he plays truant

When he plays truant from earth,
He fails to learn
The wisdom of sacrifice-light.

When he plays truant from Heaven,
He fails to learn
The vision of God’s Silence-height.

When he plays truant from his inner home,
His life becomes
A forest of ignorance-night.

When he plays truant from his outer life,
His life becomes
The dance of destruction-fight.

Когда он прогуливает уроки

Когда он прогуливает уроки земли,
Он не постигает
Мудрости жертвы-света.

Когда он прогуливает уроки Небес,
Он не постигает
Видения Безмолвия-высоты Бога.

Когда он прогуливает уроки своего внутреннего дома,
Его жизнь становится
Лесом невежества-ночи.

Когда он прогуливает уроки своей внешней жизни,
Его жизнь становится
Танцем крушения-битвы.


396

In the universe of life

In the room of life
My Lord sleeps and sleeps.

In the apartment of life
My Lord dreams and dreams.

In the house of life
My Lord struggles and struggles.

In the palace of life
My Lord dares and dares.

In the city of life
My Lord smiles and smiles.

In the country of life
My Lord sings and sings.

In the world of life
My Lord becomes and becomes.

In the universe of life
My Lord eternally is.

Во вселенной жизни

В комнате жизни
Мой Господь спит и спит.

В квартире жизни
Мой Господь мечтает и мечтает.

В доме жизни
Мой Господь сражается и сражается.

Во дворце жизни
Мой Господь отваживается и отваживается.

В городе жизни
Мой Господь улыбается и улыбается.

В стране жизни
Мой Господь поет и поет.

В мире жизни
Мой Господь становится и становится.

Во вселенной жизни
Мой Господь вечно существует.


397

Only for you

Walk up to her; she will bless you.
March up to her; she will love you.
Run up to her; she will claim you.
Sit at her feet; she will proclaim you.
Bow to her; she will garland you.
Meditate of her; she will crown you.
Surrender your all to her;
Her life within, her life without,
Will be all for you, only for you.

Только для тебя

Иди к ней, она благословит тебя.
Шагай к ней, она будет любить тебя.
Беги к ней, она будет претендовать на тебя.
Сядь у ее стоп, она провозгласит тебя.
Преклонись перед ней, она украсит тебя гирляндой.
Медитируй о ней, она увенчает тебя.
Отдай ей всего себя,
Ее жизнь внутри и ее жизнь вовне
Будет полностью для тебя, только для тебя.


398

The heart of an orphan-tear

He hates his tired body.
He hates his fired vital.
He hates his doubting mind.
He hates his unloving heart.
He hates his dreamless soul.
He hates his useless God.

When? When?
When he feels that his life
Is the heart of an orphan-tear.

Сердце слез сироты

Он ненавидит свое уставшее тело.
Он ненавидит свой опаленный витал.
Он ненавидит свой сомневающийся ум.
Он ненавидит свое нелюбящее сердце.
Он ненавидит свою немечтающую душу.
Он ненавидит своего бесполезного Бога.

Когда? Когда?
Когда он чувствует, что его жизнь —
Это сердце слез сироты.


399

Touch your God

Touch your God, touch your God.
He enjoys your touch.

Strike your God, strike your God.
He enjoys your torture wild.

Love your God, love your God.
He will feed the heights of your inner cry.

Serve your God, serve your God.
He will offer you
His Eternity’s Crown and Immortality’s Throne.

Коснись своего Бога

Коснись своего Бога, коснись своего Бога.
Он наслаждается твоим прикосновением.

Ударь своего Бога, ударь своего Бога.
Он наслаждается твоей безумной пыткой.

Люби своего Бога, люби своего Бога.
Он напитает высоты твоего внутреннего зова.

Служи своему Богу, служи своему Богу.
Он даст тебе
Венец Своей Вечности и Трон Своего Бессмертия.


400

The deserter

His mother guided him and moulded him.
His father blessed him and protected him.
His God divinised him and immortalised him.
But alas,
He deserted his inner life of dream
And negated his outer life of reality.

Отступник

Его мать вела и формировала его.
Его отец благословлял и защищал его.
Его Бог обожествлял его и делал его бессмертным.
Но, увы,
Он отступил от своей внутренней жизни мечты
И свел на нет свою внешнюю жизнь реальности.