Шри Чинмой

Золотая Лодка

Часть 3


101

Are you starving for love?

Are you starving for love?
My blue eyes shall feed you
Without fail.
Just wait a second,
I need permission from my Lord Supreme.

Are you starving for love?
My white heart shall feed you
Without fail.
Just wait a second,
I need permission from my Lord Supreme.

Are you starving for love?
My golden soul shall feed you
Without fail.
Just wait a second,
I need permission from my Lord Supreme.

Ты жаждешь любви?

Ты жаждешь любви?
Мои голубые глаза непременно
Накормят тебя.
Подожди лишь секунду,
Мне нужно разрешение моего Господа Всевышнего.

Ты жаждешь любви?
Мое чистое сердце непременно
Накормит тебя.
Подожди лишь секунду,
Мне нужно разрешение моего Господа Всевышнего.

Ты жаждешь любви?
Моя золотая душа непременно
Накормит тебя.
Подожди лишь секунду.
Мне нужно разрешение моего Господа Всевышнего.


102

Four realisations

My body-cage has realised
Freedom’s quick fame
Does not and cannot last.

My mind-cave has realised
Freedom’s quick promise
Does not and cannot last.

My heart-flame has realised
Freedom’s quick transformation
Does not and cannot last.

My soul-flower has realised
Freedom’s quick perfection
Does not and cannot last.

Четыре осознания

Мое тело-клетка осознало,
Что быстрая слава свободы
Не бывает долгой и не может быть долгой.

Мой ум-пещера осознал,
Что быстрое обещание свободы
Не бывает долгим и не может быть долгим.

Мое сердце-пламя осознало,
Что быстрое преобразование свободы
Не бывает долгим и не может быть долгим.

Моя душа-цветок осознала,
Что быстрое совершенство свободы
Не бывает долгим и не может быть долгим.


103

Thank you

My Lord,
I saw You sailing in my dream.
How beautiful You looked!
I must say,
You are more beautiful than I am.
«Thank you, My child.»

My Lord,
I saw You as the only Golden Shore.
How fulfilling You proved!
I must say,
You are more fulfilling than I am.
«Thank you, My child.»

Благодарю Тебя

— Мой Господь,
Я видел Тебя во сне плывущим под парусом.
Как прекрасно Ты выглядел!
Должен сказать,
Ты прекраснее, чем я.
— Благодарю тебя, дитя Мое.

— Мой Господь,
Я видел Тебя как единственный Золотой Берег.
Каким исполняющим Ты оказался!
Должен сказать,
Ты более исполняющий, чем я.
— Благодарю тебя, дитя Мое.


104

Your God

Good stars met.
Therefore horoscope became your God.
Who can forgive your foolish discovery?
No, not even God;
I mean the real God.

Good lines were born in your palm.
Therefore palmistry became your God.
Who can forgive your foolish discovery?
No, not even God;
I mean the real God.

Твой Бог

Хорошие звезды встретились.
Поэтому гороскоп стал твоим Богом.
Кто сможет простить твое глупое открытие?
Никто, даже Бог.
Я имею в виду настоящего Бога.

Хорошие линии появились на твоей ладони.
Поэтому хиромантия стала твоим Богом.
Кто сможет простить твое глупое открытие?
Никто, даже Бог.
Я имею в виду настоящего Бога.


105

If you do not believe

I see God.
If you do not believe it,
That is your serious fault
And not mine.

God loves me most.
If you do not believe it,
That is your deplorable fault
And not mine.

God is going to make me
Another God.
If you do not believe it,
That is your unpardonable fault
And not mine.

Если ты не веришь

Я вижу Бога.
Если ты не веришь этому,
Это твоя серьезная ошибка,
А не моя.

Бог любит меня больше всего.
Если ты не веришь этому,
Это твоя плачевная ошибка,
А не моя.

Бог намерен сделать меня
Еще одним Богом.
Если ты не веришь этому,
Это твоя непростительная ошибка,
А не моя.


106

Freedom

Earth-freedom:
Disastrous madness.

Heaven-freedom:
Harmonious oneness.

God-freedom:
Prosperous surrender.

Свобода

Свобода земли —
Катастрофическое безумие.

Свобода Небес —
Гармоничное единство.

Свобода Бога —
Процветающее отречение.


107

O self-complacency

O self-complacency,
Be not unconscious of your stark inferiority.
Lo, the phantom-hour is mocking you.
Terminate your groundless satisfaction.
Stop, stop
Your prolonged clever navigation.

О Самодовольство

О самодовольство,
Не оставайся в неведении о своем полном несовершенстве.
Смотри, время-призрак насмехается над тобой.
Останови свое беспочвенное удовлетворение.
Прекрати, прекрати
Свое затянувшееся ловкое увиливание.


108

When I thought of god

Fear obeyed me
When I thought of God.

Doubt surrendered to me
When I meditated on God.

Failure gave me joy
When I loved God.

Ignorance left me
When I spoke to God.

Когда я думал о Боге

Когда я думал о Боге,
Страх повиновался мне.

Когда я медитировал о Боге,
Сомнение капитулировало передо мной.

Когда я любил Бога,
Поражение доставило мне радость.

Когда я говорил с Богом,
Невежество покинуло меня.


109

One necessity

Believe it or not,
Heaven’s blue smile
Is my soul’s beauty.

Believe it or not,
Earth’s green cry
Is my body’s duty.

Believe it or not,
God’s golden Promise
Has one necessity:
My surrender-reality.

Одна потребность

Верь этому или нет,
Голубая улыбка Небес —
Красота моей души.

Верь этому или нет,
Зеленый зов земли —
Долг моего тела.

Верь этому или нет,
У золотого Обещания Бога
Есть одна потребность —
Реальность моего отречения.


110

If I love God

If I pray to God daily,
My life shall grow soulfully.

If I meditate on God daily,
My life shall run indefinitely.

If I love God daily,
My life shall be fulfilled eternally.

Если я люблю Бога

Если я молюсь Богу ежедневно,
Моя жизнь будет одухотворенно расти.

Если я медитирую о Боге ежедневно,
Моя жизнь будет бесконечно бежать.

Если я люблю Бога ежедневно,
Моя жизнь будет вечно исполнена.


111

I challenge

Trance of the sky,
I challenge your beauty.

Trance of the night,
I challenge your ignorance.

Trance of God,
I challenge your Duty.

Trance of man,
I challenge your unreality.

Я бросаю вызов

Транс неба,
Я бросаю вызов твоей красоте.

Транс ночи,
Я бросаю вызов твоему невежеству.

Транс Бога,
Я бросаю вызов твоему Долгу.

Транс человека,
Я бросаю вызов твоей нереальности.


112

Exiled

When I danced with doubt,
I was exiled
From God’s Kingdom-Light.

When I sang with fear,
I was exiled
From God’s Kingdom-Bliss.

When I spoke with jealousy,
I was exiled
From God’s Kingdom-Love.

Изгнан

Когда я танцевал с сомнением,
Я был изгнан
Из Царства-Света Бога.

Когда я пел вместе со страхом,
Я был изгнан
Из Царства-Блаженства Бога.

Когда я говорил с завистью,
Я был изгнан
Из Царства-Любви Бога.


113

I climbed up

I climbed up the ladder of ambition
Only to be caught
By the frustration-giant.

I climbed up the ladder of aspiration
Only to be embraced
By my realisation-Father.

I climbed up the ladder of surrender
Only to be immortalized
By my Perfection-Mother.

Я поднялся

Я поднялся по лестнице амбиций
Только для того, чтобы меня поймал
Гигант-разочарование.

Я поднялся по лестнице устремления
Только для того, чтобы меня обнял
Мой Отец-Осознание.

Я поднялся по лестнице отречения
Только для того, чтобы меня сделала бессмертным
Моя Мать-Совершенство.


114

I live only for those

There was a time
When I lived only for those
Who told me
That they loved me only.

There was a time
When I lived only for those
Who told me
That they loved God and me equally.

But now I live
Only for those,
I repeat, only for those,
Who love God only.

Я живу только для тех

Было время,
Когда я жил только для тех,
Кто говорил мне,
Что любят только меня.

Было время,
Когда я жил только для тех,
Кто говорил мне,
Что в равной степени любят и Бога, и меня.

Но теперь я живу
Только для тех,
Я повторяю, только для тех,
Кто любит только Бога.


115

They know not

Reason and passion
Know not how to converse.
Therefore, each other they hate.

Reason and faith
Know not how to love.
Therefore, each other they hate.

Reason and doubt
Know not how to look.
Therefore, each other they hate.

Они не знают

Здравый смысл и страсть
Не знают, как общаться.
Поэтому они ненавидят друг друга.

Здравый смысл и вера
Не знают, как любить.
Поэтому они ненавидят друг друга.

Здравый смысл и сомнение
Не знают, как смотреть.
Поэтому они ненавидят друг друга.


116

I do not need you!

O black wings of death,
I do not need you!
Therefore don’t touch my body-temple.

O red wings of hell,
I do not need you!
Therefore don’t touch my heart-shrine.

O grey wings of ignorance,
I do not need you!
Therefore don’t touch my soul-child.

Я не нуждаюсь в вас!

О черные крылья смерти,
Я не нуждаюсь в вас!
Поэтому не касайтесь моего тела-храма.

О красные крылья ада,
Я не нуждаюсь в вас!
Поэтому не касайтесь моего сердца-алтаря.

О серые крылья невежества,
Я не нуждаюсь в вас!
Поэтому не касайтесь моей души-ребенка.


117

Celebrations

Yesterday I celebrated
My mind’s immortal extinction.
Satan was the witness.

Today I celebrate
My heart’s immortal cry.
God is the witness.

Tomorrow I shall celebrate
My life’s immortal surrender.
Mother Earth shall be the witness.

Празднования

Вчера я праздновал
Бессмертное угасание своего ума.
Сатана был свидетелем.

Сегодня я праздную
Бессмертный зов своего сердца.
Бог тому свидетель.

Завтра я буду праздновать
Бессмертное отречение своей жизни.
Мать Земля будет свидетелем.


118

He played

He played with
His ignorance-neighbour.
Therefore, his name died
Before his body’s death.

He played with
His knowledge-brother.
Therefore, his name lived
Long after his body’s death.

He played with
His Compassion-Mother.
Therefore, Mother Earth claimed
His unparalleled beauty.

He played with
His Silence-Father.
Therefore, Father Heaven claimed
His soul’s fulfilled duty.

Он играл

Он играл
Со своим соседом-невежеством.
Поэтому его имя умерло,
Прежде чем умерло его тело.

Он играл
Со своим братом-знанием.
Поэтому его имя жило
Еще долго после смерти его тела.

Он играл
Со своей Матерью-Состраданием.
Поэтому Мать Земля претендовала
На его несравненную красоту.

Он играл
Со своим Отцом-Безмолвием.
Поэтому Отец Небеса претендовал
На исполненный долг его души.


119

God taught me

Before the first hour of my sleep,
God taught me how to sleep.

During the second hour of my sleep,
God taught me how to wake up.

In the last hour of my sleep,
God taught me
How to capture Him,
How to possess Him,
How to treasure Him.

Бог научил меня

Перед первым часом моего сна,
Бог научил меня, как спать.

На втором часу моего сна,
Бог научил меня, как пробуждаться.

На последнем часу моего сна,
Бог научил меня
Как поймать Его,
Как владеть Им,
Как дорожить Им.


120

Doubt

Three defects of doubt:
Doubt does not see the beauty of Truth.
Doubt does not declare the reality of Truth.
Doubt is afraid of the immortality of Truth.

Сомнение

Три недостатка сомнения:
Сомнение не видит красоты Истины.
Сомнение не заявляет о реальности Истины.
Сомнение боится бессмертия Истины.


121

My Mother

My ancient Father
Told me:
My Mother was Compassion.

My present Father
Tells me:
My Mother is Love.

My future Father
Will tell me:
My Mother is the Universal Choice
And the Transcendental Voice.

Моя Мать

Мой древний Отец
Говорил мне,
Что моей Матерью было Сострадание.

Мой нынешний Отец
Говорит мне,
Что моя Мать — Любовь.

Мой будущий Отец
Скажет мне,
Что моя Мать — Вселенский Выбор
И Трансцендентальный Голос.


122

My Father

My ancient Mother
Told me:
My Father was Silence.

My present Mother
Tells me:
My Father is Sound.

My future Mother
Will tell me:
My Father is Realisation-Height
And Perfection-Light.

Мой Отец

Моя древняя Мать
Говорила мне,
Что моим Отцом было Безмолвие.

Моя нынешняя Мать
Говорит мне,
Что мой Отец — Звук.

Моя будущая Мать
Скажет мне,
Что мой Отец — Высота-Осознание
И Свет-Совершенство.


123

Cry, love, win

Although hell loves me,
I shall cry for Heaven.

Although hell tortures me,
I shall love God.

Although hell claims me,
I shall win God.

Взывай, люби, завоюй

Хотя ад любит меня,
Я буду взывать к Небесам.

Хотя ад терзает меня,
Я буду любить Бога.

Хотя ад претендует на меня,
Я завоюю Бога.


124

Myself

I saw myself as nothing,
And beyond that nothing
There was really nothing.
I was proud of my self-discovery.

I see myself as everything,
And beyond that everything
There is really everything.
I am proud of my God-discovery.

Себя

Я видел себя как «ничто»,
И за пределами этого «ничто»
Действительно ничего не было.
Я был горд своим самооткрытием.

Я вижу себя как «все»,
И за пределами этого «всего»,
Действительно есть все.
Я горжусь своим Богооткрытием.


125

God-Bird

O time-bird,
I want you
And I need you.

O success-bird,
I need you
And I need you.

O progress-bird,
Others may need you
But I never need you.

O God-Bird,
Where are You?
Do You not need me?

Бог-Птица

О время-птица,
Мне недостает тебя,
Я нуждаюсь в тебе.

О успех-птица,
Я нуждаюсь в тебе,
Я нуждаюсь в тебе.

О прогресс-птица,
Возможно, другие нуждаются в тебе,
Но я никогда не нуждаюсь в тебе.

О Бог-Птица,
Где Ты?
Разве Ты не нуждаешься во мне?


126

O my hungry aspiring heart

O my hungry aspiring heart,
For you no jaws of death,
No mouth of hell.
In you is the silence of the hoary past.
In you is the forgiveness for the world’s blind greed.
In you is the whirlwind of the world’s transformation-life.

О мое голодное устремленное сердце

О мое голодное устремленное сердце,
Для тебя нет челюстей смерти,
Нет пасти ада.
В тебе — безмолвие седого прошлого.
В тебе — прощение слепой алчности мира.
В тебе — ураган преобразования жизни мира.


127

O lustre

O nebulous lustre,
O pastime of Infinity,
When will you shine
In the heart of Eternity?

O Heaven-born lustre,
You can change
The inevitable yoke
Of human life.

O God-illumined lustre,
Yours is the life
That shines through the muddy impurity
Of the world’s burning insanity.

О великолепие

О скрытое облаками великолепие,
О забава Бесконечности,
Когда же ты засияешь
В сердце Вечности?

О рожденное Небесами великолепие,
Ты можешь изменить
Неизбежное рабство
Человеческой жизни.

О освещенное Богом великолепие,
Тебе принадлежит жизнь,
Которая сияет сквозь грязь нечистоты
Жгучего безумия мира.


128

They clutch him

Fear clutches him
When he thinks of man.
Doubt clutches him
When he thinks of God.

Insecurity clutches him
When he thinks of God-love.
Frustration clutches him
When he thinks of his self-transcendence.

Они охватывают его

Когда он думает о человеке,
Его охватывает страх.
Когда он думает о Боге,
Его охватывает сомнение.

Когда он думает о Боге-любви,
Его охватывает неуверенность.
Когда он думает о своем самопревосхождении,
Его охватывает разочарование.


129

When I saw,
when I touched


When I saw
A flame of living love,
My life of dole
Became Divinity’s Smile.

When I touched
The breathing Shrine of God,
My heart of delight
Became Immortality’s Pride.

Когда я увидел,
когда я прикоснулся


Когда я увидел
Пламя живой любви,
Моя жизнь подаяния
Превратилась в Улыбку Божественности.

Когда я коснулся
Живого алтаря Бога,
Мое сердце восторга
Превратилось в Гордость Бессмертия.


130

Effort

With maximum effort
I loved God
And realised God.

With minimum effort
I revealed God
And manifested God.

With no effort
I shall glorify God
And distribute God.

Усилие

Я любил Бога
И осознал Бога
С максимальным усилием.

Я раскрыл Бога
И проявил Бога
С минимальным усилием.

Я буду прославлять Бога
И распространять Бога
Безо всякого усилия.


131

Surrender-life

He aimed at Peace.
Peace came not

He aimed at Joy.
Joy came not.

He aimed at Power.
Power came not.

He aimed at Surrender-life.
Lo and behold,
Peace came in unreservedly,
Joy came in ceaselessly,
Power came in measurelessly.
And who followed?
No human being, no cosmic god,
But God Himself, the Absolute Supreme.

Жизнь-Отречение

Он стремился к Покою.
Покой не пришел.

Он стремился к Радости.
Радость не пришла.

Он стремился к Силе.
Сила не пришла.

Он стремился к жизни-Отречению.
И вот смотри,
Пришел полный Покой,
Пришла постоянная Радость,
Пришла безмерная Сила.
И кто следовал на ними?
Не человек, не космический бог,
А Сам Бог, Абсолют Всевышний.


132

Power you need,
power you get


Action-power is needed.
Grace-power is more needed.
Surrender-power is most needed.
How to get action-power?
Cry within.

How to get grace-power?
Stay within.
How to get surrender-power?
Fly within.

Тебе нужна сила,
ты получаешь силу


Сила-действие необходима.
Сила-милость еще более необходима.
Сила-отречение наиболее необходима.

Как получить силу-действие?
Взывай внутри.
Как получить силу-милость?
Пребывай внутри.
Как получить силу-отречение?
Летай внутри.


133

No one is without imperfection

No one is without imperfection.
No, not even God.
Am I not an imperfect
   manifestation of God?

No one is without perfection.
No, not even my worst enemy.
Who is my enemy
If not God’s Manifestation-music
   of Soul-Perfection?

У каждого есть несовершенство

У каждого есть несовершенство.
Да, даже у Бога.
Разве я не являюсь несовершенным
   проявлением Бога?

У каждого есть совершенство.
Да, даже у моего злейшего врага.
Кто мой враг,
Если не Проявление-музыка
Души-Совершенства Бога?


134

My thoughts tell me

My mind’s ready-made thoughts
Tell me
God is a far cry.

My heart’s love-blossomed thoughts
Tell me
God is nearer than my eyes.

My soul’s life-fulfilled thoughts
Tell me
God is my own illumined higher Self.

Мои мысли говорят мне

Готовые мысли моего ума
Говорят мне,
Что Бог очень далеко.

Цветущие любовью мысли моего сердца
Говорят мне,
Что Бог ближе самого близкого.

Исполняющие жизнь мысли моей души
Говорят мне,
Что Бог — мое собственное просветленное высшее «Я».


135

God and I love

God and I love
The white simplicity of the soul.

God and I love
The green purity of the heart.

God and I love
The blue immensity of the eyes.

Мы с Богом любим

Мы с Богом любим
Белую простоту души.

Мы с Богом любим
Зеленую чистоту сердца.

Мы с Богом любим
Голубую необъятность глаз.


136

In themselves

Desire in itself is hurtful.
Aspiration in itself is fruitful.
Grace in itself is success-might.
Surrender in itself is progress-light.
God in Himself is Perfection-Height.

Сами по себе

Желание само по себе пагубно.
Устремление само по себе плодотворно.
Милость сама по себе — сила-успех.
Отречение само по себе — свет-прогресс.
Бог Сам по Себе — Высота-Совершенство.


137

Beyond the sky

Beyond the sky
Of the puny, narrow life
Fear-kite flies not,
Doubt-dart flies not,
Opportunity-door leads not,
Man-dream breathes not,
God-Reality ceases not.

За пределами неба

За пределами неба
Маленькой, ограниченной жизни
Змей страха не летает,
Стрела сомнения не летает,
Дверь возможности не открывается,
Мечта человека не дышит,
Реальность Бога не прекращается.


138

Attractions

Yesterday
The nothingness of things
Attracted me, my puzzled mind.

Today
The earth-beauty of things
Attracts me, my helpless heart.

Tomorrow
The Heaven-delight of things
Shall attract me, my illumined life.

Притяжения

Вчера
Незначительность
Притягивала меня, мой озадаченный ум.

Сегодня
Земная красота
Притягивает меня, мое беспомощное тело.

Завтра
Небесный восторг
Будет притягивать меня, мою просветленную жизнь.


139

A rare aspiration

A rare Indian aspiration:
Power-manifestation.

A rare American aspiration:
Peace-manifestation.

A rare earth-aspiration:
Perfection-sun.

A rare Heaven-aspiration:
Concern-sea.

Редкое стремление

Редкое индийское стремление —
Проявление силы.

Редкое американское стремление —
Проявление покоя.

Редкое земное стремление —
Солнце совершенства.

Редкое стремление Небес —
Море заботы.


140

You tolerated me

My Lord, You tolerated me
Before I aspired.
Therefore
My vital-horse is all gratitude to You.

My Lord, You tolerated me
Before I realised You.
Therefore
My heart-deer is all gratitude to You.

My Lord, You tolerated me
Before I manifested You.
Therefore
My soul-lion is all gratitude to You.

Ты терпел меня

Мой Господь, Ты терпел меня,
Пока я еще не устремлялся.
Поэтому
Мой витал-лошадь — сама благодарность Тебе.

Мой Господь, Ты терпел меня,
Пока я еще не осознал Тебя.
Поэтому
Мое сердце-олень сама благодарность Тебе.

Мой Господь, Ты терпел меня,
Пока я еще не проявил Тебя.
Поэтому
Моя душа-лев сама благодарность Тебе.


141

They led the way

My faith led the way
With its universal acceptance.

My aspiration led the way
With its transcendental appearance.

My surrender led the way
With its absolute assurance.

Они указывали путь

Вера указывала мне путь
Своим всеобщим принятием.

Устремление указывало мне путь
Своим трансцендентальным обликом.

Отречение указывало мне путь
Своей абсолютной уверенностью.


142

Come to me

O morning of Infinity,
Come to me
With your Infinity’s cry.
My heart shall cry with you.

O morning of Eternity,
Come to me
With your Eternity’s smile.
My soul shall smile with you.

O morning of Immortality,
Come to me
With your Immortality’s love.
My Goal shall be in love with you.

Приди ко мне

О утро Бесконечности,
Приди ко мне
Со своим зовом Бесконечности.
Мое сердце будет взывать с тобой.

О утро Вечности,
Приди ко мне
Со своей улыбкой Вечности.
Моя душа будет улыбаться с тобой.

О утро Бессмертия,
Приди ко мне
Со своей любовью Бессмертия.
Моя Цель будет влюблена в тебя.


143

They can never be mine

No coward soul can ever be mine.
No foolish heart can ever be mine.
No proud mind can ever be mine.
No wild vital can ever be mine.
No lazy body can ever be mine.
No unmanifested God-life can ever be mine.

Они никогда не будут моими

Трусливая душа никогда не будет моей.
Глупое сердце никогда не будет моим.
Гордый ум никогда не будет моим.
Дикий витал никогда не будет моим.
Ленивое тело никогда не будет моим.
Непроявленная жизнь Бога никогда не будет моей.


144

Real and unreal

My desire-life
Made my earth-life unreal.

My aspiration-life
Is making my heaven-life
Divinely and supremely real.

My realisation-life
Will make my death-life unreal.

Реальное и нереальное

Моя жизнь-желание
Сделала мою земную жизнь нереальной.

Моя жизнь-устремление
Делает мою Небесную жизнь
Божественно и всевышне реальной.

Моя жизнь-осознание
Сделает мою смертную жизнь нереальной.


145

Then and now

There was a time
When I was the sadness
Of a saddening thought.

There was a time
When I was the madness
Of a maddening thought.

But now
I am the vastness of an unhorizoned thought,
I am the brightness of the solar thought.

Прежде и теперь

Было время,
Когда я был печалью
Печальной мысли.

Было время,
Когда я был безумием
Безумной мысли.

Но теперь
Я — простор безграничной мысли,
Я — сияние солнечной мысли.


146

Easy to achieve

God-realisation
Is actually easy to achieve.
You just cry
Like a three-year-old child.

God-revelation
Is actually easy to achieve.
You just run
Like a young athlete.

God-manifestation
Is actually easy to achieve.
You just love and become
The divine Reality Supreme
   within you.

Легко достичь

Осознания Бога
Действительно легко достичь.
Просто взывай
Как трехлетний ребенок.

Раскрытия Бога
Действительно легко достичь.
Просто мчись
Как юный атлет.

Проявления Бога
Действительно легко достичь.
Просто люби и становись
Божественной Реальностью Всевышнего
   внутри себя.


147

Love-flower,
ingratitude-soul,
depression-life


All things eventually fade
Save and except a love-flower.

All things ultimately live
Save and except an ingratitude-soul.

All things ultimately win
Save and except a depression-life.

Цветок-любовь,
душа-неблагодарность,
жизнь-депрессия


Все когда-то увядает,
Кроме цветка-любви.

Все в конечном счете выживает,
Кроме души-неблагодарности.

Все в конечном счете побеждает,
Кроме жизни-депрессии.


148

Where do you exist?

O Fountain of constant Love,
Where do you exist?
Do you really exist?
«I exist in the body of your heart.»

O Fountain of constant Peace,
Where do you exist?
Do you really exist?
«I exist, I exist in the heart of your mind.»

O Fountain of constant Delight,
Where do you exist?
Do you really exist?
«I exist, I exist, I exist in the life of your soul.»

Где ты живешь?

— О Фонтан постоянной Любви,
Где ты живешь?
Ты еще жив?
— Я живу в теле твоего сердца.

— О Фонтан постоянного Покоя,
Где ты живешь?
Ты еще жив?
— Я живу, я живу в сердце твоего ума.

— О Фонтан постоянного Восторга,
Где ты живешь?
Ты еще жив?
— Я живу, я живу, я живу в жизни твоей души.


149

The inheritors

Believe it or not,
Doubt is the inheritor
Of the body-mind’s
Unfulfilled dream.

Believe it or not,
Fear is the inheritor
Of the body-vital’s
Unfulfilled dream.

Believe it or not,
Anxiety is the inheritor
Of the body-heart’s
Unfulfilled dream.

Наследники

Верь этому или нет,
Сомнение — наследник
Неисполненной мечты
Ума-тела.

Верь этому или нет,
Страх — наследник
Неисполненной мечты
Витала-тела.

Верь этому или нет,
Беспокойство — наследник
Неисполненной мечты
Сердца-тела.


150

Oheavy weight of today’s hours

O heavy weight of today’s hours,
Tomorrow I shall meditate
And away I shall fly.

O heavy weight of today’s hours,
Tomorrow I shall meditate
And make God my heart.

O heavy weight of today’s hours,
Tomorrow I shall meditate
And Eternity’s bird will offer me its wings
To fly in the soul-sky
Of Infinity’s Immortality.

Тяжелый груз настоящего

О тяжелый груз настоящего,
Завтра я буду медитировать
И полечу прочь.

О тяжелый груз настоящего,
Завтра я буду медитировать
И сделаю Богом свое сердце.

О тяжелый груз настоящего,
Завтра я буду медитировать,
И птица Вечности подарит мне cвои крылья,
Чтобы парить в небе души
Бессмертия Бесконечности.