Шри Чинмой

Золотая Лодка

Часть 1


1

Don’t believe

My foolish heart,
Who told you that I do not love you?
Don’t believe insecurity.
I tell you, insecurity is a graceless liar.

My foolish mind,
Who told you that I do not need you?
Don’t believe doubt.
I tell you, doubt is a hopeless liar.

My foolish vital,
Who told you that I hate you?
Don’t believe impurity.
I tell you, impurity is a shameless liar.

My foolish body,
Who told you that I force you?
Don’t believe lethargy.
I tell you, lethargy is a useless liar.

Не верь

Мое глупое сердце,
Кто сказал, что я не люблю тебя?
Не доверяй неуверенности.
Уверяю тебя, неуверенность — бесстыдный лжец.

Мой глупый ум,
Кто сказал, что я не нуждаюсь в тебе?
Не верь сомнению.
Уверяю тебя, сомнение — безнадежный лжец.

Мой глупый витал,
Кто сказал, что я ненавижу тебя?
Не верь нечистоте.
Уверяю тебя, нечистота — бессовестный лжец.

Мое глупое тело,
Кто сказал, что я принуждаю тебя?
Не верь сонливости.
Уверяю тебя, сонливость — никчемный лжец.


2

When I explored

When I explored
The frontiers of my mind,
Vastness-Light embraced me.

When I explored
The frontiers of my heart,
Oneness-Height embraced me.

When I explored the frontiers of my soul,
My cry found its perfect home
In God’s Smile
And God’s Smile found its perfect Home
In my cry.

Когда я исследовал

Когда я исследовал
Рубежи своего ума,
Свет-Простор обнял меня.

Когда я исследовал
Рубежи своего сердца,
Высота-Единство обняла меня.

Когда я исследовал рубежи своей души,
Мой зов нашел для себя идеальный дом
В Улыбке Бога,
А Улыбка Бога нашла для себя идеальный Дом
В моем зове.


3

The songs of love

What makes an animal an animal?
Animal love.

What makes a man a man?
Human love.

What makes God God?
Divine love.

Animal love is Eternity’s Destruction.
Human love is Infinity’s Suspicion.
Divine love is Immortality’s Perfection.

Песни любви

Что делает животного животным?
Животная любовь.

Что делает человека человеком?
Человеческая любовь.

Что делает Бога Богом?
Божественная любовь.

Животная любовь — это Разрушение Вечности.
Человеческая любовь — Подозрение Бесконечности.
Божественная любовь — Совершенство Бессмертия.


4

The songs of power

What is flower-power
If not my ever-expanding horizon?

What is candle-power
If not my ever-climbing height?

What is incense-power
If not my ever-deepening depth?

What is my aspiration-power
If not God’s unconditional love for me?

What is my realisation-power
If not my oneness-manifestation with Perfection-God?

Песни силы

Что есть сила цветка,
Если не мой вечно расширяющийся горизонт?

Что есть сила свечи,
Если не моя вечно восходящая высота?

Что есть сила фимиама,
Если не моя вечно углубляющаяся глубина?

Что есть сила устремления,
Если не безоговорочная любовь Бога ко мне?

Что есть сила осознания,
Если не проявление единства c Богом-Совершенством?


5

My four points

Crying was my starting point.
Smiling is my finishing point.
Loving shall be my ever-becoming point.
Surrendering shall be my ever-transcending point.

Четыре моих пункта

Зов был моим отправным пунктом.
Улыбка — мой конечный пункт.
Любовь будет пунктом моего вечного становления.
Отречение будет пунктом моего вечного превосхождения.


6

The songs of expansion

Expand your unaspiring individuality.
Lo, you are a fragment
And totally isolated.

Expand your aspiring individuality.
Lo, you are searching
And significantly fulfilling.

Expand your surrendering individuality.
Lo, you have revealed and supremely manifested
God the Dreamer in you
And you the lover of God.

Песни расширения

Расширь свою неустремленную индивидуальность.
Смотри, ты — осколок,
Полностью изолированный.

Расширь свою устремленную индивидуальность.
Смотри, ты — ищущий,
Многозначительно исполняющий.

Расширь свою отрекающуюся индивидуальность.
Смотри, ты раскрыл и всевышне проявил
Бога-Мечтателя в себе
И себя самого — любящего Бога.


7

The songs of unhappiness

O my unhappy old age,
I suffer with you.

O my unhappy God-Face,
I suffer for you.

O my unhappy God-Grace,
Where are you? I don’t see you.
I assure you,
From today I shall love you only.
I shall fulfil you only.

Песни несчастья

О моя несчастная старость,
Я страдаю в тебе.

О мой несчастливый Лик Бога,
Я страдаю из-за тебя.

О моя несчастливая Милость Бога,
Где ты? Я не вижу тебя.
Уверяю тебя,
С сегодняшнего дня я буду любить только тебя.
Я буду исполнять только тебя.


8

The songs of my inner
family-members


Aspiration is the secret life
   of my soul-seed.
Realisation is the sacred life
   of my heart-plant.
Revelation is the confident life
   of my mind-tree.
Manifestation is the inspiring life
   of my vital-flower.
Perfection is the fulfilling life
   of my body-fruit.

Песни членов
моей внутренней семьи


Устремление — это тайная жизнь
   моей души-семени.
Осознание — это священная жизнь
   моего сердца-ростка.
Раскрытие — это уверенная жизнь
   моего ума-дерева.
Проявление — это вдохновляющая жизнь
   моего витала-цветка.
Совершенство — это исполняющая жизнь
   моего тела-плода.


9

The songs of acceptance

For the world-acceptance
I wrote my books
With the tears of my desire-eyes.

For God-acceptance
I write my books
With the tears of my aspiration-heart.

For my own acceptance
I shall write my books
With the tears of my perfection-soul.

Песни принятия

Для принятия мира
Я написал книги
Слезами своих глаз-желания.

Для принятия Бога
Я пишу книги
Слезами своего сердца-устремления.

Для принятия самого себя
Я напишу книги
Слезами своей души-совершенства.


10

Alas

Alas, the twain have met:
My helpless body and my hopeless vital.

Alas, the twain have not met:
My searching mind and my loving heart.

Alas, will the twain ever meet?
My serving soul and my fulfilling Goal.

Увы

Увы, двое встретились:
Мое беспомощное тело и безнадежный витал.

Увы, двое не встретились:
Мой ищущий ум и любящее сердце.

Увы, встретятся ли когда-нибудь двое:
Моя служащая душа и моя исполняющая Цель?


11

My desire-world
and my aspiration-world


In my world of desire
My body and my soul
Were the dreamers of different dreams.
My body’s sleepless dream: Temptation.
My soul’s ageless dream: Сompassion.

In my world of aspiration
My body and my soul
Are the dreamers of one single dream:
God-manifestation in Oneness-realisation.

Мир желания
и мир устремления


В мире желания
Мое тело и моя душа
Были мечтателями разных мечтаний.
Бессонная мечта моего тела — Искушение.
Вечная мечта моей души — Сострадание.

В мире устремления
Мое тело и моя душа
Мечтают об одной единственной мечте:
Проявлении Бога в осознании Единства.


12

He passed beyond

He passed beyond the world
Of imitation-admiration.
Therefore his Vision-sky is divinely happy.

He passed beyond the world
Of illumination-realisation.
Therefore God’s Existence-Light is supremely happy.

He passed beyond the world
Of revelation-perfection.
Therefore he and God are
Infinity’s Beauty, Eternity’s Duty
And Immortality’s Reality.

Он превзошел

Он превзошел мир
Восхищения-подражания.
Поэтому его небо-Видение божественно счастливо.

Он превзошел мир
Осознания-просветления.
Поэтому Существование-Свет Бога всевышне счастливо.

Он превзошел мир
Раскрытия-совершенства.
Поэтому они с Богом —
Красота Бесконечности, Долг Вечности
И Реальность Бессмертия.


13

Alternatives

You exhausted your Heaven-free Alternative.
Therefore death-frown wanted to devour you.

You have exhausted your earth-bound Alternative.
Therefore God’s Crown shines in you,
God’s Palace treasures you,
God’s Kingdom embraces you.

Возможности

Ты упустил свою Небесно-свободную Возможность.
Поэтому хмурая смерть хотела поглотить тебя.

Ты упустил свою по-земному связанную Возможность.
Поэтому Венец Бога сияет на тебе,
Дворец Бога дорожит тобой,
Царство Бога обнимает тебя.


14

Brother, I warn you

Brother, I warn you.
Think not too much of your animal fire.
Think not too much of your ferocious life.
Brother I warn you.
Nostalgia can be nauseating, too.

Brother, I warn you.
Think not too much of your human life.
Think not too much of your voracious life.
Brother, I warn you.
Nostalgia can be nauseating, too.

Brother, I warn you.
If you think not at all
Of your gracious Lord,
Reality-kingdom shall never invite you,
Immorality-king shall never embrace you.

Я предупреждаю тебя, брат

Я предупреждаю тебя, брат.
Не думай так много о своем животном огне.
Не думай так много о своей свирепой жизни.
Я предупреждаю тебя, брат.
Ностальгия тоже бывает отвратительной.

Я предупреждаю тебя, брат.
Не думай так много о своей человеческой жизни.
Не думай так много о своей ненасытной жизни.
Я предупреждаю тебя, брат.
Ностальгия тоже бывает отвратительной.

Я предупреждаю тебя, брат.
Если ты совсем не думаешь
О своем милостивом Господе,
Царство-Реальность никогда не пригласит тебя,
Царь-Бессмертие никогда не обнимет тебя.


15

Speak and don’t speak

In your aspiration-life
Speak to faith.
Faith will strengthen your success.

In your aspiration-life
Speak to courage.
Courage will widen your horizon.

In your aspiration-life
Don’t speak to doubt.
Doubt will slacken your vigilance.

In your aspiration-life
Don’t speak to fear.
Fear will weaken your progress.

Говори и не говори

В жизни устремления
Говори с верой.
Вера усилит твой успех.

В жизни устремления
Говори с храбростью.
Храбрость расширит твой горизонт.

В жизни устремления
Не говори с сомнением.
Сомнение снизит твою бдительность.

В жизни устремления
Не говори со страхом.
Страх ослабит твой прогресс.


16

Four messages
from four worlds


«Dominate and dominate.»
The animal world
Gave me this message.

«Survive to dominate.»
The human world
Gave me this message.

«Offer and become.»
The divine world
Gave me this message.

«Offer and offer.»
The world of the Supreme
Gave me this message.

Четыре обращения
четырех миров


«Властвуй и властвуй».
С этим обратился ко мне
Животный мир.

«Выживай и властвуй».
С этим обратился ко мне
Человеческий мир.

«Предлагай и становись».
С этим обратился ко мне
Божественный мир.

«Предлагай и предлагай».
С этим обратился ко мне
Мир Всевышнего.


17

Doubt-lesson,
love-knowledge
and surrender-wisdom


In our aspiration-life
Doubt-lesson is never applicable.

In our aspiration-life
Love-knowledge is always applicable.

In our aspiration-life
Surrender-wisdom is immediately
And eternally applicable.

Урок сомнения,
знание любви
и мудрость отречения


В жизни устремления
Урок сомнения никак не применим.

В жизни устремления
Знание любви неизменно применимо.

В жизни устремления
Мудрость отречения незамедлительно
И вечно применима.


18

He wanted to become

He wanted to become a great athlete.
God fulfilled his pigmy aim
And smiled at him.

He wanted to become a great poet.
God fulfilled his pigmy aim
And shook hands with him.

He wanted become a great Yogi.
God fulfilled his pigmy aim
And blessed him.

He wanted to become a true lover of humanity
And a true server of God.
God fulfilled his giant goal
And embraced him, powerfully, proudly and supremely.

Он хотел стать

Он хотел стать великим атлетом.
Бог исполнил его карликовую цель
И улыбнулся ему.

Он хотел стать великим поэтом.
Бог исполнил его карликовую цель
И пожал ему руку.

Он хотел стать великим Йогом.
Бог исполнил его карликовую цель
И благословил его.

Он захотел стать настоящим любящим человечества
И настоящим служащим Бога.
Бог исполнил его гигантскую цель
И обнял его крепко, с гордостью и всевышне.


19

Come in

Come in, my Eastern friend.
Give me some advice.
Your every piece of advice
Shall accelerate my God-realisation.

Come in, my Western friend.
Give me some advice.
Your every piece of advice
Shall expedite my God-manifestation.

Come in, my heavenly friend.
Give me some advice.
Your every piece of advice
Shall quicken my life-perfection.

Входи

Входи, мой западный друг.
Дай мне совет.
Каждый твой совет
Ускорит мое осознание Бога.

Входи, мой восточный друг.
Дай мне совет.
Каждый твой совет
Поторопит мое проявление Бога.

Входи, мой небесный друг.
Дай мне совет.
Каждый твой совет
Приблизит мою жизнь совершенства.


20

Don’t worry, my friend

Your vital is the victim of acute depression.
Don’t worry, my friend.
I shall stay with your depressed vital.

Your mind is the victim of wild frustration.
Don’t worry, my friend.
I shall stay with your frustrated mind.

Your heart is the victim of cruel desertion.
Don’t worry, my friend.
I shall stay with your deserted heart.

Your body is the victim of constant temptation.
Don’t worry, my friend.
I shall stay with your tempted body.

Не волнуйся, друг мой

Твой витал — жертва острой депрессии.
Не волнуйся, друг мой.
Я не оставлю твой угнетенный витал.

Твой ум — жертва дикого разочарования.
Не волнуйся, друг мой.
Я не оставлю твой разочарованный ум.

Твое сердце — жертва жестокого опустошения.
Не волнуйся, друг мой.
Я не оставлю твое опустошенное сердце.

Твое тело — жертва постоянного искушения.
Не волнуйся, друг мой.
Я не оставлю твое прельщенное тело.


21

Don’t go near him

Don’t go near his body.
His body houses a blind and wild elephant.

Don’t go near his vital.
His vital treasures his conceited misanthropy.

Don’t go near his mind.
His mind loves his fabulous eccentricity.

Don’t go near his heart.
His heart has lost all its pristine purity.

Не подходи к нему

Не подходи к его телу.
Его тело приютило слепого и дикого слона.

Не подходи к его виталу.
Его витал дорожит самодовольной мизантропией.

Не подходи к его уму.
Его ум любит неслыханную эксцентричность.

Не подходи к его сердцу.
Его сердце потеряло всю свою былую чистоту.


22

I refuse

I refuse to see the animal face
Because it is cruel.

I refuse to see the human face
Because it is ugly.

I refuse to see the divine face
Because it is indifferent.

I refuse to see the supreme Face
Because It is too slow.

Я отказываюсь

Я отказываюсь видеть животный лик,
Потому что он жесток.

Я отказываюсь видеть человеческий лик,
Потому что он безобразен.

Я отказываюсь видеть божественный лик,
Потому что он равнодушен.

Я отказываюсь видеть всевышний Лик,
Потому что Он очень медлителен.


23

No one

No one has a kind word
To tell you.
Yet you think of them devotedly.

No on has a kind heart
To love you.
Yet you treasure them soulfully.

No one has a kind soul
To please you.
Yet you bless them lovingly.

I alone know how great you are.
God alone knows how good you are.

Ни у кого

Ни у кого нет доброго слова,
Чтобы сказать тебе.
Однако ты думаешь о них преданно.

Ни у кого нет доброго сердца,
Чтобы любить тебя.
Однако ты дорожишь ими одухотворенно.

Ни у кого нет доброй души,
Чтобы радовать тебя.
Однако ты благословляешь их любяще.

Один я знаю, как ты велик.
Один Бог знает, как ты хорош.


24

On my part

On my part
It is painfully inappropriate
To speak ill of my earth-reality.
Yet I do it.
I do it because I am
А citadel оf inconscience-night.

On my part
It is fruitlessly inappropriate
To speak ill of my Heaven-dream.
Yet I do it.
I do it because my life
Is a dance of Frustration-annihilation.

С моей стороны

С моей стороны
Мучительно неуместно
Плохо отзываться о своей земле-реальности.
Однако я делаю это.
Я делаю это, потому что я —
Твердыня бессовестной ночи.

С моей стороны
Бесплодно неуместно
Плохо отзываться о своих Небесах-мечте.
Однако я делаю это.
Я делаю это, потому что моя жизнь —
Танец Разочарования-уничтожения.


25

Your unwanted guest

In the past
When God came to you
You were deeply skeptical.

This morning
God came to you again.
You doubted Him openly.

God will come to you again and again
Even if you go to the length
Of hating Him ruthlessly.

Why? Why?
Because poor God cannot dare
To live without you.
You are His Soul.
You are His Goal.
You are His All.

Твой нежеланный гость

В прошлом,
Когда Бог приходил к тебе,
Ты был глубоко скептичным.

Этим утром
Бог снова пришел к тебе.
Ты открыто усомнился в Нем.

Бог будет приходить к тебе cнова и снова,
Даже если ты дойдешь до того,
Что будешь безжалостно ненавидеть Его.

Почему? Почему?
Потому что бедный Бог
Не отваживается жить без тебя.
Ты — Его Душа.
Ты — Его Цель.
Ты — Его Все.


26

No difference

No difference
Between a sea of thought and a brittle hope.

No difference
Between a whisper of will and the Himalayan Silence.

Нет различия

Нет различия
Между морем мысли и хрупкой надеждой.

Нет различия
Между шепотом воли и Безмолвием Гималаев.


27

My outer school
and my inner school


My outer school is the perfect bridge
Between my information-education
And frustration-destruction.

My inner school is the perfect bridge
Between my illumination-education
And Realisation-perfection.

Моя внешняя школа
и моя внутренняя школа


Моя внешняя школа — это идеальный мост
Между образованием-информацией
И разрушением-разочарованием.

Моя внутренняя школа — идеальный мост
Между образованием-просветлением
И совершенством-Осознанием.


28

Attachment-fondness-оneness

Your constant attachment
To the temptation-world
Is really surprising.

God’s strong fondness
For your ignorance-life
Is unbelievably surprising.

The oneness of your helpless cry
And God’s deathless Smile
Is eternally surprising.

Привязанность-любовь-единство

Твоя неизменная привязанность
К миру искушения
Поистине удивительна.

Крепкая любовь Бога
К твоей жизни невежества
Крайне удивительна.

Единство твоего беспомощного зова
И неувядающей Улыбки Бога
Вечно удивительно.


29

Expectation-dance

Don’t expect anything from the world.
Lo, you have become
The world’s best friend.

Expect everything from God.
Lo, you have become
God’s best friend.

Expect nothing from your earth-bound Night
And expect everything from your Heaven-free Day.
Lo, you have become
Your own best friend.

Танец-ожидание

Ничего не ожидай от мира.
Смотри, ты стал
Лучшим другом мира.

Ожидай всего от Бога.
Смотри, ты стал
Лучшим другом Бога.

Ничего не ожидай от своей связанной землей Ночи,
А ожидай всего от своего Небесно-свободного Дня.
Смотри, ты стал
Лучшим другом самому себе.


30

You are great, you are good

The psychoses and neuroses of the outer world
Have not been able to plague you.
Therefore you are unmistakably great.

The realisation and perfection of the inner world
Have found their complete satisfaction
In your heart-cave.
Therefore you are supremely good.

Ты великий, ты хороший

Психозы и неврозы внешнего мира
Не смогли навредить тебе.
Поэтому ты несомненно великий.

Осознание и совершенство внутреннего мира
Нашли свое полное удовлетворение
В твоем сердце-пещере.
Поэтому ты в высшей степени хороший.


31

Purity

Purity’s height
Has a million torches flaming bright.

Purity’s depth
Only God can dare to plumb.

Purity’s flood
We can expect only from the unconditional God.

Чистота

У высоты чистоты
Есть миллион ярко пылающих факелов.

Глубину чистоты
Может отважиться измерить только Бог.

Потока чистоты
Мы можем ожидать только от Бога, не ставящего условий.


32

My challenge

I cannot change
Because I do not want to change.

I can change you and the entire world
Because that has always been
My soulful wish, my faithful task,
And my bold challenge supreme.

Мой вызов

Я не могу изменить,
Потому что я не хочу менять.

Я могу изменить тебя и весь мир,
Потому что это всегда было
Моей душевной мечтой, моей истинной задачей
И моим смелым всевышним вызовом.


33

Because

Because you meditated this morning
You have once more become
Master of yourself today.
Don’t forget this divinely adorable discovery.

Because you smiled this morning
You have once more become
The beloved friend of the whole world.
Don’t forget this highly profitable discovery.

Поскольку

Поскольку ты медитировал этим утром,
Сегодня ты еще раз стал
Сам себе хозяином.
Не забудь об этом божественно милом открытии.

Поскольку ты улыбался этим утром,
Ты еще раз стал
Любимым другом всего мира.
Не забудь об этом исключительно полезном открытии.


34

Believe it or not

O greedy pleasures,
Believe it or not,
My vital does not want you anymore.

O nourishing joy,
Believe it or not,
My heart needs you
   badly and unmistakably.

O fulfilling satisfaction,
Believe it or not,
My Lord has promised to me
That He will eventually offer me
Your Transcendental Soul
And Universal Body.

Верьте этому или нет

О алчные удовольствия,
Верьте этому или нет,
Мой витал больше не желает вас.

О питающая радость,
Верь этому или нет,
Ты нужна моему сердцу
   отчаянно и неизменно.

О исполняющее удовлетворение,
Верь этому или нет,
Мой Господь обещал мне,
Что Он, в конце концов, отдаст мне
Твою Трансцендентальную Душу
И Вселенское Тело.


35

God comes down

God comes down to inspire
The worshipper’s concentration.

God comes down to visit
The dreamer’s meditation.

God comes down to love
The server’s heart.

God comes down to embrace
The lover’s surrender.

Бог нисходит

Бог нисходит, чтобы вдохновлять
Концентрацию почитателя.

Бог нисходит, чтобы навещать
Медитацию мечтателя.

Бог нисходит, чтобы любить
Сердце служащего.

Бог нисходит, чтобы обнимать
Отречение любящего.


36

Believe them

Love-light tells you:
You are as sweet as God’s Heart.

Devotion-light tells you:
You are as pure as God’s Soul.

Surrender-light tells you:
You are as indispensable as God Himself.

Believe them.
They are perfect strangers to stark Falsehood.
I repeat. Believe them.

Верь им

Cвет любви говорит тебе:
Ты сладок, как Сердце Бога.

Cвет преданности говорит тебе:
Ты чист, как Душа Бога.

Cвет отречения говорит тебе:
Ты необходим, как Сам Бог.

Верь им.
Они совершенно чужды вопиющей Лжи.
Я повторяю, верь им.


37

Why I love

I do not know why I love God.
I love God
Perhaps because He Loves me.

I do not know why I love the world.
I love the world
Perhaps because the world loves me.

But I do know why I love myself.
I love myself because
The ascending poor beggar in me
Loves me constantly
And the descending rich beggar above me
Loves me unconditionally.

Почему я люблю

Я не знаю, почему я люблю Бога.
Возможно,
Я люблю Бога, потому что Он Любит меня.

Я не знаю, почему я люблю мир.
Возможно,
Я люблю мир, потому что мир любит меня.

Но я знаю, почему я люблю себя.
Я люблю себя потому, что
Восходящий бедный нищий во мне
Любит меня постоянно,
А нисходящий богатый нищий надо мной
Любит меня безоговорочно.


38

Alas

I do not think of God
But that is not what pains me, and my heart.

I do not love God
But that is not what tortures me, and my soul.

I am not another God.
Alas, that is what kills me,
My blue dream-boat
And my Golden Shore.

Увы

Я не думаю о Боге,
Но это не то, что ранит меня и мое сердце.

Я не люблю Бога,
Но это не то, что терзает меня и мою душу.

Я не являюсь еще одним Богом.
Увы, это то, что убивает меня,
Голубую лодку моей мечты
И мой Золотой Берег.


39

God perfects himself

Fear defends herself.
Courage expands himself.
Doubt offends himself.
Faith protects herself.
Purity transcends herself.
Impurity glorifies herself.

I destroy myself.
God perfects Himself.

Бог совершенствует Себя

Страх защищает себя.
Храбрость расширяет себя.
Сомнение обижает себя.
Вера охраняет себя.
Чистота превосходит себя.
Нечистота прославляет себя.

Я разрушаю себя.
Бог совершенствует Себя.


40

I shall remain the same

Yesterday
You were breathless with adoration.

Today
You are breathless with suspicion.

Tomorrow
You will be breathless with rejection.

But I shall remain
Eternally the same God-lover
In the Heart of humanity.

Я останусь прежним

Вчера
Ты был захвачен почитанием.

Сегодня
Ты захвачен подозрением.

Завтра
Ты будешь захвачен непринятием.

Но я останусь
Вечно прежним любящим Бога
В Сердце человечества.


41

I am disgusted

O Heaven,
I am disgusted at your superiority.

O Earth,
I am disgusted at your inferiority.

O man,
I am disgusted at your insincerity.

O woman,
I am disgusted at your insecurity.

O God,
I am disgusted at my stupidity.

O God,
I am disgusted at Your futility.

Я недоволен

О Небеса,
Я недоволен вашим превосходством.

О Земля,
Я недоволен твоей униженностью.

О мужчина,
Я недоволен твоей неискренностью.

О женщина,
Я недоволен твоей неуверенностью.

О Бог,
Я недоволен своей глупостью.

О Бог,
Я недоволен Твоей бесполезностью.


42

Don’t forget

O my puny body,
You need me
And my aspiration to realise God.
Don’t forget this supremely important fact.

O my large soul,
You need me
And my dedication to manifest God.
Don’t forget this eternally significant fact.

Не забудь

О мое слабое тело,
Ты нуждаешься во мне
И в моем устремлении, чтобы осознать Бога.
Не забудь этот всевышне важный факт.

О моя огромная душа,
Ты нуждаешься во мне
И в моей преданности, чтобы проявить Бога.
Не забудь этот вечно значительный факт.


43

Where is the promised Land?

Where is the promised Land?
Is it inside my greatness
Or inside my i-lessness?

It is neither inside my greatness
Nor inside my i-lessness.

The promised Land
Is in man’s constant acceptance-light
Of God’s Perfection-Delight on Earth.

Где Земля обетованная?

Где Земля обетованная?
Она в моем величии
Или в ничтожности моего «я»?

Ее нет ни в моем величии,
Ни в ничтожности моего «я».

Земля обетованная
В постоянном свете-принятии человеком
Восторга-Совершенства Бога на Земле.


44

When

When I live in the body,
I discover:
Man is the future of man.

When I live in the soul,
I discover:
God is the future of man.

When I live in God,
I discover:
Man is the birthless Dream of God
And God is the deathless Reality in man.

Когда

Когда я живу в теле,
Я открываю:
Человек — это будущее человека.

Когда я живу в душе,
Я открываю:
Бог — будущее человека.

Когда я живу в Боге,
Я открываю:
Человек — не имеющая начала Мечта Бога,
А Бог — бессмертная Реальность в человеке.


45

Believing or not believing

Believing nothing
You go to death-world
As an invited guest.

Believing something
You stay in your own world
Of merciless caution.

Believing everything
Without concentrating and without meditating
You enter into the frustration-world
As a tempted guest.

Верить или не верить

Ничему не веря,
Ты идешь в мир смерти
Как званый гость.

Веря в нечто,
Ты остаешься в собственном мире
Немилосердной предосторожности.

Веря всему,
Не концентрируясь и не медитируя,
Ты входишь в мир разочарования,
Как прельщенный гость.


46

My two suns

A visible sun above my head
Energises my body-life.

An invisible sun within my heart
Fulfils my soul-life.

O visible sun,
You are so kind.
Yet you are too far.

O invisible sun,
You are so kind,
Yet you are too slow.

Два моих солнца

Видимое солнце над моей головой
Питает энергией жизнь моего тела.

Невидимое солнце в моем сердце
Исполняет жизнь моей души.

О видимое солнце,
Ты такое доброе.
И все же, ты слишком далеко.

О невидимое солнце,
Ты такое доброе.
И все же, ты слишком медлительно.


47

The animal, the human
and the divine in me


The animal in a destructive man
Wants to live unchanged.

The human in a frustrated man
Wants to die unchanged.

The divine in an aspiring man
Wants to change and live —
Wants to change for himself,
Wants to live for God.

Животное, человеческое
и божественное во мне


Животное в разрушительном человеке
Хочет жить неизмененным.

Человеческое в разочарованном человеке
Хочет умереть неизмененным.

Божественное в устремленном человеке
Хочет меняться и жить —
Хочет меняться ради себя,
Хочет жить ради Бога.


48

He lived, lives and shall live

He lived among his books.
Everybody laughed,
With the sole exception of God.

He lives among
Love, devotion and surrender.
Everybody admires him, including God.

He shall live with
God the Father and God the Mother.

Nobody will believe it.
Nobody will care for him.
Nobody will even think of him.

Он жил, живет и будет жить

Он жил среди своих книг.
Все смеялись,
За исключением одного Бога.

Он живет среди
Любви, преданности и отречения.
Все восхищаются им, включая Бога.

Он будет жить с
Богом-Отцом и Богом-Матерью.

Никто не будет верить этому.
Никто не будет интересоваться им.
Никто не будет даже думать о нем.


49

There was a time

There was a time
When my obscurity was my protection.

There was a time
When my aloofness was my protection.

But now
My heart of love is my protection.
And my life of service is my protection.

Было время

Было время,
Когда моя неизвестность была моей защитой.

Было время,
Когда моя обособленность была моей защитой.

Но сейчас
Мое сердце любви — моя защита.
И моя жизнь служения — моя защита.


50

I am never afraid

I am never afraid of hell.
Therefore hell always ignores me.

I am never afraid of Heaven.
Therefore Heaven always examines me.

I am never afraid of God
Therefore God always
Teaches me unreservedly,
Loves me constantly,
Perfects me untiringly.

Я совершенно не боюсь

Я совершенно не боюсь ада.
Поэтому ад все время игнорирует меня.

Я совершенно не боюсь Небес.
Поэтому Небеса все время экзаменуют меня.

Я совершенно не боюсь Бога.
Поэтому Бог все время
Учит меня безоговорочно,
Любит меня неизменно,
Улучшает меня неустанно.