-
Свет-обещание путеводной звезды

Шри Чинмой

Свет-обещание путеводной звезды

По изданию Sri Chinmoy. «Pole-Star Promise-Light», 1975

Поразительно, отчего, написав прозу, не испытываешь ничего подобного той радости, которая приходит от сочинения одного-единственного стихотворения. В стихотворении чувства человека облекаются в такую совершенную форму, что их можно воспринимать, так сказать, на ощупь. Рабиндранат Тагор

Ч а с т ь 1

1

Ami tomar sudhar dhara Taito amai dake tara Dake shashi dake rabi Dake dharar rishi kabi Dake jogi bandhan hara I am Your nectar-flow; Therefore, the stars, the moon and the sun, The seer-poet of the world And the infinite heart of the highest Yogi, Call me to be in their divine company. Я — поток Твоего нектара, Поэтому звезды, луна и солнце, Поэт-провидец мира И бесконечное сердце высшего Йога Зовут меня в свое божественное общество.


2

Tomar kripar charan tale Amar amire harabo bale Bahudur hate esechhi hetha Nahi aji mor marame byetha Nahi heri ar timir ghor Ananda nabhe mukti bhor To place myself at Your Eternity's Compassion-Feet, I have come from a very far land. You have already taken away My heart's excruciating pangs. I see no more darkness-night. I see only the liberation-dawn Under the canopy of the blissful sky. Чтобы сесть У Стоп Сострадания Твоей Вечности Я прибыл из далекого далека. Ты уже забрал Мучительные боли моего сердца. Я больше не вижу ночи-тьмы. Я вижу лишь рассвет-освобождение Под куполом блаженного неба.


3

Ogo kanti tumi shudhu bujhi asha Ogo shanti tumi bujhi swapna chhabi Bastabata satyarup sada kande Bibhishika agyanata moha nade O Beauty Supreme, Will You always remain nothing but    tempting hope? O Peace sublime, It seems that You are a deluding picture In my dream-reality. In true form I am crying inside the roaring sound-life Of threatening and frightening ignorance. О Высшая Красота, Останешься ли Ты навсегда лишь    искушающей надеждой? О величественный Покой, Кажется, что Ты — иллюзорный рисунок В моей реальности-мечте. В истинной форме я взываю внутри шумной Жизни-звука Угрожающего и пугающего невежества.


4

Prabhu tumi amai kena nahi dako Kena amai sada dure rakho Kena amai bhule tumi thako Khamar bale barek amai dako Lord, why don't You call me? Why do You always keep me away from You? Why do You always deliberately forget me? Can You not once use Your Forgiveness-power And call me to be before You? Господь, почему Ты не зовешь меня? Почему Ты всегда держишь меня вдали от Себя? Почему Ты всегда намеренно забываешь обо мне? Не мог бы Ты однажды приложить силу Своего Прощения И призвать меня встать перед Тобой?


5

Ke diyechhe more chapal paran Ashanti gh or byetha aphuran Moha karagar bhiti parabar Abachetanar bhrukuti pathar Pabo ki go kabhu taba sandhan Ogo amarar debata pashan Who has given me this restless vital, Dark unrest and endless suffering? In the prison cell of attachment And in the ocean of fear, I hear the wild laughter of inconscience. Will I ever discover You, O Lord? To me You are nothing but a stone-hearted God Who never descends And who always remains in the ecstasy-life of Heaven. Кто дал мне этот беспокойный витал, Мрачное волнение и нескончаемое страдание? В тюремной камере привязанности И в океане страха Я слышу дикий смех неведения. Открою ли я когда-нибудь Тебя, о Господь? Для меня Ты лишь Бог с каменным сердцем, Который никогда не спускается вниз И всегда остается в жизни-экстазе Небес.


6

Ami kandi tomar lagi ami sada kandi Ami hasi tomar lagi chupe chupe bandhi Tumi amai dako bale taito benche thaki Ta na hale jiban amar timir desher phanki I cry, Lord, I always cry for You. I smile to receive You And in silence I bind You. You call me; Therefore, my life-breath still exists on earth. If not, my entire life would be The deception-song of destruction. Я взываю, Господь, Я всегда взываю к Тебе. Я улыбаюсь, чтобы принять Тебя, И в безмолвии связываю Тебя. Ты зовешь меня, Поэтому мое дыхание-жизнь все еще на земле. Иначе вся моя жизнь была бы Ложью-песней разрушения.


7

Jara jabar tara jabe Jara pabar tara pabe Tara pabe jara rabe Mor prabhur hiya nabhe Those who have to leave me will leave. Those who have to receive something from me will receive. Undoubtedly those who will stay will receive from me. What will they get from me? They will get my Lord Supreme Inside my Heart-sky. Те, кто должны покинуть меня, — уйдут. Те, кто должны что-то получить от меня, — примут. Несомненно, те, кто останутся, примут от меня. Что же они получат от меня? Они обретут моего Господа Всевышнего Внутри моего Сердца-неба.


8

Tumi o ki jabe chale Mor prane abahele Ami o ki jabo chale Toma prabhu nahi bale Jani sab sambhar Chetanar parathar You too will leave me, Ignoring my heart of love. Will I too leave You, O Lord, Without telling You? I know everything is possible, O Lord Supreme. My consciousness can suffer defeat. Ты тоже покинешь меня, Отвергая мое сердце любви. Покину ли и я Тебя, о Господь, Не уведомив Тебя? Я знаю, все возможно, О Господь Всевышний. Мое сознание может потерпеть поражение.


9

Amar mane tomar sathe khelbo aji khelbo Amar hiyai tomar sathe nachbo ami nachbo Kanna diye hasi diye bandhbo tomai bandhbo Samarpiya jiban amar tomai ami dakbo I shall play with You inside my mind. Inside my heart I shall dance with You. I shall bind You with my heart's tears and smiles. I shall surrender to You all that I have and am, And then I shall invoke You, only You. Я буду играть с Тобой в уме. В сердце я буду танцевать с Тобой. Я свяжу Тебя слезами и улыбками своего сердца. Я вручу Тебе все, что у меня есть, и чем являюсь, И тогда призову Тебя, только Тебя.


10

Prabhu amar jiban lagi amar sakal chaowa Prabhu tomar jiban lagi amar sakal paowa Asha sathe tomar majhe amar giti gaowa Tomar lagi dharar buke amar asa jaowa Lord Supreme, I pray to You to grant me everything in my life. Lord Supreme, My desire-life prays to You. Lord Supreme, My aspiration-life prays only for You, For Your perfect manifestation on earth. Right now I sing my songs of sorrow and joy With hope eternal. But I shall tell You one thing And this is a supreme secret. I come into the world and go away Only to see You, Feel You And claim You. Господь Всевышний, Я молю Тебя обо всех дарах в моей жизни. Господь Всевышний, Моя жизнь-желание умоляет Тебя. Господь Всевышний, Моя жизнь-устремление молится лишь Тебе, Ради Твоего совершенного проявления на земле. Сейчас я с вечной надеждой Пою песни печали и радости. Но я скажу Тебе одно, И это — высочайший секрет: Я прихожу в мир и ухожу, Только чтобы видеть Тебя, Чувствовать Тебя И претендовать на Тебя.


11

Tumi dure bahudure Nahi heri hiya pure Tumi dure bahudure Nahi heri pran sure Tumi dure bahudure Nahi heri mana chure You are far, very far. I see You not in the city of my heart. You are far, very far. I see You not in the tune of my life. You are far, very far. I see You not in the zenith-height of my mind. Ты далеко, очень далеко. Я не чувствую Тебя в городе моего сердца. Ты далеко, очень далеко. Я не узнаю Тебя в мелодии моей жизни. Ты далеко, очень далеко. Я не нахожу Тебя в зените высоты моего ума.


12

Sada susanga Hiya bihanga Tanu taranga Pran bibhanga Man abhanga Asha suranga Always what we need is good company. Always what we need is the bird of our heart. Always what we need is a divine wave flowing through our body. Always what we need is beauty's varied expressions. Always what we need is an undivided mind. Always what we need is a hope-channel. То, в чем мы всегда нуждаемся, — так это в хороших друзьях. То, в чем мы всегда нуждаемся, — в птице своего сердца. То, в чем мы всегда нуждаемся, — в божественной волне, струящейся сквозь тело. То, в чем мы всегда нуждаемся, — в разнообразных проявлениях красоты. То, в чем мы всегда нуждаемся, — в непротиворечивом уме. То, в чем мы всегда нуждаемся, — в канале надежды.


13

Hiyar majhe alo dheu Janena hai janena keu Maner majhe shanti dheu Janena hai janena keu Tanur majhe bhakti dheu Janena hai janena keu Praner majhe shakti dheu Janena hai janena keu Inside the heart abides the wave of light. Alas, nobody knows, nobody knows. Inside the mind is the wave of peace. Alas, nobody knows, nobody knows. Inside the body is the wave of devotion. Alas, nobody knows, nobody knows. Inside the life is the wave of power. Alas, nobody knows, nobody knows. Внутри сердца живет волна света. Увы, никто не знает, никто. Внутри ума — волна покоя. Увы, никто не знает, никто. Внутри тела — волна преданности. Увы, никто не знает, никто. Внутри жизни — волна силы. Увы, никто не знает, никто.


14

Jibane amar marane amar Tomare pujibo bale Swarge marte harai amare Asha parabar ja jale Andhiyar sathe nahi chali kabhu Kripa ambar daki toma prabhu Tomar charane rakhibo jatane Bhakatir shatadale Jibane amar marane amar Tomare pujibo bale To worship You in my life, in my death, I have lost myself in the ocean of Hope. In Heaven and on earth I have lost myself in the ocean of Hope. I never walk along with darkness-night. Your Compassion-sky always beckons me. With great care, at Your Feet I shall place my devotion-lotus. I shall do all this only to worship You In my life and in my death. Чтобы поклоняться Тебе в моей жизни, в моей смерти, Я потерялся в океане Надежды. На Небесах и на земле Я потерялся в океане Надежды. Я никогда не провожу время с ночью-тьмой. Твое Сострадание-небо всегда манит меня. Очень бережно я возложу К Твоим Стопам мою преданность-лотос. Я буду делать все это, только чтобы поклоняться Тебе В моей жизни и в моей смерти.


15

Hiya nadi tire Asi phire phire Akash samire Asi phire phire Sudha asha nire Asi phire phire I come back again and again To the bank of my heart. I come back again and again To the wind of the sky. I come back again and again To the nectar-nest. Вновь и вновь я возвращаюсь К берегу своего сердца. Вновь и вновь я возвращаюсь К ветру неба. Вновь и вновь я возвращаюсь В гнездо-нектар.


16

Santana santana Tumi mama prarthana Santana santana Tumi mama aradhana Santana santana Tumi mama ranjana Santana santana Tumi naho banchana Consolation-light, O consolation-light, You are my prayer. Consolation-light, O consolation-light, You are my adoration. Consolation-light, O consolation-light, You are my delight. Consolation-light, O consolation-light, You are never deception. You are Reality itself. Свет-утешение, о свет-утешение, Ты — моя молитва. Свет-утешение, о свет-утешение, Ты — мое восхищение. Свет-утешение, о свет-утешение, Ты — мой восторг. Свет-утешение, о свет-утешение, Не может быть, что ты — обман. Ты — сама Реальность.


17

Pabitrata pabitrata Tumi amar marma katha Pabitrata pabitrata Tumi amar sarthakata Pabitrata pabitrata Hridaye raho he amarata Purity, purity, You are the soul essence of my life. Purity, purity, You are the fulfilment-light in my life. Purity, purity, Do remain inside my heart. Purity, purity, You are nothing but immortality. Чистота, чистота, Ты — духовная суть моей жизни. Чистота, чистота, Ты — свет-исполненность моей жизни. Чистота, чистота, Оставайся же в моем сердце. Чистота, чистота, Ты — не что иное, как бессмертие.


18

Ami amar ashrujal Ami tomar charan tal Ami amar bhanga asha Tumi amar hasir bhasha Ami amar michha swapan Tumi amar sudha jiban I am nothing but my heart's tears. I am nothing but Your Feet. Again, I am nothing but my broken hopes. You are the Message of Smile divine. I am my false dream. You are my nectar-life. Я — только слезы моего сердца. Я — только Твои Стопы. С другой стороны, я — лишь разбитые надежды. Ты — Послание божественной Улыбки. Я — моя ложная мечта. Ты — моя жизнь-нектар.


19

Tumi more nahi dako Tabu ami basi bhalo Kachhe more nahi rakho Tabu ami basi bhalo Hasi shikha nahi jwalo Tabu toma basi bhalo You never call me, Yet I love You. You never keep me beside You, Yet I love You. You never kindle the flame of smile inside me, Yet I love You. Ты никогда не зовешь меня, И все же я люблю Тебя. Ты никогда не оставляешь меня рядом с Собой, И все же я люблю Тебя. Ты никогда не зажигаешь пламя улыбки во мне, И все же я люблю Тебя.


20

Ami jakhan ekla rahi tumi takhan ekla Tumi jakhan pagli shyama ami takhan pagla Tumi jakhan mukti niye dako amai dhire Tomar paye rakhi amar hiyar ashru nire When I remain alone, You, too, remain alone. When You are, O Mother, an insane woman, At that time I am Your insane child. When You call me with Your Liberation-Flood, I place my heart's ceaseless tears at Your Feet in return. Когда я остаюсь один, Ты тоже остаешься одна. Когда Ты, О Мать, — безумная женщина, Тогда я — Твое безумное дитя. Когда Ты называешь меня Своим Освобождением-Потоком, В ответ я лью нескончаемые слезы своего сердца у Твоих Стоп.


21

Ami amar chirantaner abahela Tumi amar mrityujayi sudha bela Ami amar agyanatar kanna bedan Tumi amar manas baner mukti jiban Ami amar chinta sroter ghor parajay Tumi amar hiya nabhe purnata nirbhay I am my own Eternity's negligence. You are my death-conquering nectar-time. I am my excruciating pangs In the world of my own ignorance. You are the liberation-life of my mind-forest. I am the worst defeat in the flow of my thoughts. You are the deathless, endless fulfilment In my heart-sky. Я — оплошность собственной Вечности, Ты — торжествующий над смертью нектар времени. Я — мучительные боли В мире собственного невежества. Ты — жизнь-освобождение моего ума-леса. Я — худшее из поражений в потоке своих мыслей. Ты — бессмертная, бесконечная исполненность В моем сердце-небе.


22

Tumi amai dako prabhu Taito bhalo thaki Tomar kachhe thaki ami Taito bhalo thaki Tomar majhe harai amai Taito bhalo thaki Amar majhe hau je prakat Taito bhalo thaki Lord, You call me; Therefore, I keep well. Lord, I stay beside You; Therefore, I keep well. Lord, I lose myself in You; Therefore, I keep well. You reveal Yourself in and through me, Lord; Therefore, I keep well. Господь, Ты зовешь меня, Поэтому я защищен. Господь, я остаюсь рядом с Тобой, Поэтому я защищен. Господь, я растворяюсь в Тебе, Поэтому я защищен. Ты раскрываешь Себя во мне и через меня, Господь — Поэтому я защищен.


23

Aghat pele daki toma aghat pele daki Ta na hale tomai prabhu phanki diye thaki Aghat pele khunji toma aghat pele khunji Ta na hale thaki dure tomai nahi puji I call You when You strike me hard. If not, my Lord, I always try to deceive You. I try to discover You only when You strike me hard. If not Lord, I always want to remain far from You Without worshipping You. Когда Ты сильно бьешь меня, я призываю Тебя. В других случаях, мой Господь, я всегда пытаюсь обмануть Тебя. Я стараюсь открыть Тебя только тогда, Когда Ты сильно бьешь меня. Иначе, я всегда хочу оставаться вдали от Тебя И не поклоняться Тебе.


24

Bishal dharai bishal nabhe Tomar dekha pabo kabe Balo amai balo prabhu balo Barek aji amai niye chalo I do not know when I shall see You In this vast world, in this vast sky. O Lord, tell me only once, Will You not carry me to the place where You are? O Lord, only once Keep me with You, wherever You are. Не знаю, когда увижу Тебя В этом безбрежном мире, в этом безбрежном небе. О Господь, скажи мне лишь раз, Разве Ты не отнесешь меня туда, где Ты? О Господь, лишь однажды Возьми меня с Собой, где бы Ты ни был.


25

Ogo amar hiya majhi Shuno more shuno aji Tomai ami bhalobasi Tai diyechho tomar banshi Tomai ami bhabi apan Tai diyechho mukti gagan O Boatman of my heart, Do listen to me only once. My only message to You: I love You, I love You. You have given me, Therefore, Your Flute. I know You are my own, very own; Therefore, today You have given me Your Liberation-Sky. О Лодочник моего сердца, Послушай же меня лишь раз. Мое единственное послание Тебе: Я люблю Тебя, я люблю Тебя. Поэтому Ты дал мне Свою Флейту. Я знаю, Ты мне близок, очень близок. Поэтому сегодня ты подарил мне Свое Небо-Освобождение.


26

Tumi amai diyechho thai taito benche achhi Tumi amai dako bale taito ami nachi Tumi amar dharo du hat taito ami hasi Ashesh kripa diyechho aj rupantarer banshi I am still alive Just because You have given me shelter. You call me; Therefore, I dance with joy and ecstasy. You hold my hands; Therefore, I smile divinely. Your endless Compassion Has given me today The transformation-flute of my life. Я все еще жив, Потому что Ты дал мне приют. Ты зовешь меня, Поэтому я танцую в экстазе от радости. Ты держишь мои руки, Поэтому я улыбаюсь божественно. Твое бесконечное Сострадание Даровало мне сегодня Флейту-преобразование моей жизни.


27

Tomar parash amar harash Tomar charan amar sharan Tomar swapan amar jiban Tomar nayan amar chetan Tomar tushti amar pushti Tomar hriday amar bijay Your Touch is my delight. In Your Feet is my haven. Your Dream is my life. Your Eye is my consciousness. Your Satisfaction is my nourishment. Your Heart is my victory. Твое Прикосновение — мой восторг. В Твоих Стопах — мое прибежище. Твоя Мечта — моя жизнь. Твое Око — мое сознание. Твое Удовлетворение — моя пища. Твое Сердце — моя победа.


28

Doshi bahu doshe Taito ami sangi bihin Hethai achhi base Doshi bahu doshe Taito sabai aghat hane Bajra nithur roshe I have committed many crimes; Therefore, no friend have I. Here I am all alone. Many crimes I have committed; Therefore, everybody hurts me, strikes me With cruel anger of thunder-life. Я совершил много преступлений, Поэтому у меня нет друзей. Я совсем одинок. Множество преступлений я совершил, Поэтому каждый причиняет мне боль В жестоком гневе грохочущей жизни.


29

Sukhe dukhe taba buke rahibo Hese kende taba tanu bandhibo Niye diye taba pada pujibo Dine rate taba giti gahibo I shall stay inside Your Heart When I am in the world of sorrows And when I am in the world of joy. I shall bind Your physical frame Crying and smiling. I shall take from You And give to You what I have And I shall place everything of mine At Your Feet and worship You. I shall sing Your Victory Song All day and night. Я останусь внутри Твоего Сердца И в мире печалей, И в мире радости. Я свяжу Твою физическую оболочку, Плача и улыбаясь. Я приму от Тебя И отдам Тебе то, что у меня есть. Я помещу все у Твоих Стоп И буду поклоняться Тебе. Я буду петь Песню Твоей Победы День и ночь.


30

Dibanishi tomai daki tomai ami tushi Dibarate pratikkhane taito ami khushi Dibanishi tomar swapan amai base bhalo Taito keha nahi kabhu dekhe amar kalo All day and night I invoke You And I try to satisfy You At every moment; Therefore, I am happy. All day and night Your dream loves me; Therefore, nobody sees in me An iota of darkness. День и ночь я взываю к Тебе И стараюсь угодить Тебе Каждый миг, Поэтому я счастлив. День и ночь Твоя мечта любит меня, Поэтому никто не видит во мне И капли тьмы.


31

Ranjana nadi tire Toma lagi asi phire Kotha tumi prabhu mor Charidike amaghor Dekha dao dekha dao Dibo ami jaha chao Samarpaner katha Ogo mor purnata I come back to the bank of delight for You. O my Lord, where are You? Around me is all tenebrous darkness. O Lord, do appear before me only once. I shall give You whatever You want of me. You want my surrender? I shall give it to You. I know, my surrender is nothing But my own fulfilment complete. Я возвращаюсь за Тобой на берег восторга. О мой Господь, где Ты? Вокруг меня лишь мрачная тьма. О Господь, предстань же предо мною только раз! Я дам Тебе все, что пожелаешь. Ты хочешь моего отречения? Я дам его Тебе. Я знаю, мое отречение — не что иное, Как моя собственная завершенная исполненность.


32

Khama karo more khama karo more Prabhu khama karo more Tomare sampibo hriday tiyasha Nutan jiban bhore Khama karo more e jiban maru Nahi pele taba dekha Nimeshe khunjibe timir gabhire Mrityur pada rekha Forgive me, forgive me, forgive me, O Lord, forgive me. I shall offer to You my heart's thirst At the dawn of a new life. O Lord, forgive me, forgive me. If the desire-life of mine fails to see You, Alas, it will try to follow the footsteps of Death. Прости меня, прости меня, прости меня, О Господь, прости меня. На рассвете новой жизни Я поднесу Тебе жажду своего сердца. О Господь, прости меня, прости меня. Раз уж моя жизнь желания, увы, не может видеть Тебя, Она постарается следовать по стопам Смерти.


33

Baso bhalo tumi more jani ami jani Tabu kena tomar prane nitya aghat hani Tumi amai khama karo taito hasi nachi Dharar buke taito ami ajo benche achhi You love me. I know it, I know it. Yet why do I strike Your Heart? You forgive me; Therefore, I dance with joy. Still my existence on earth Is only due to Your Compassion-Light and Forgiveness-Delight. Ты любишь меня. Я знаю это, я знаю это. Так почему же я разбиваю Твое Сердце? Ты прощаешь меня, Поэтому я танцую от радости. Мое существование на земле по-прежнему Поддерживается только благодаря Твоему Свету-Состраданию и Восторгу-Прощению.


34

Tomar kripar dhara Bhangibe moher kara Amar ashru dhara Toma bina patha hara Toma majhe nahi sara Tumi mor dhrubatara The flow of Your Compassion Will break asunder my illusion-prison. The flow of my tears Is always lost without Your Compassion-Flood. When I start my journey inside You There is neither beginning nor end. You are my Eternity's pole star. You guide me, You lead me to the destination, Which is You. Прилив Твоего Сострадания Разобьет на части мою тюрьму-иллюзию. Без Твоего Сострадания-Изобилия река моих слез Всегда безнадежна. Когда я начинаю свое путешествие в Тебе, Не видно ни начала ни конца. Ты — путеводная звезда моей Вечности. Ты направляешь меня, Ты ведешь меня к предназначению, Которым Сам и являешься.


35

Tomai prabhu nitya ami daki Tomar paye mor amire rakhi Sakal bandhan churna habe jani Jedin tomai bakkhe ami tani Lord, I always invoke You. Always I place my ignorance-»I» At Your Feet. I know a day shall dawn When all my ignorance and bondage Will be smashed When You draw me toward Your Heart, And place me in Your Eternity's Compassion-Heart. Господь, я всегда взываю к Тебе. Я всегда возлагаю свое «я»-невежество К Твоим Стопам. Я знаю, наступит день, И все мое невежество и рабство Будет разбито, Когда Ты прижмешь меня к Своему Сердцу И поместишь меня в Сердце-Сострадание Своей Вечности.


36

Ebar amai dako priyatam Ebar amai dako Amar sakal man abhiman Bahudure phele rakho Bedanai bhara parane amar O charane dao thai Dibya swarup tumi na dekhale Kemane dekhibo hai O Beloved, do call me, And all my sulking will be Banished once and for all by Your Grace. My heart, which is full of pangs Wants to be at Your Feet. O, allow it to be at Your Feet As its only haven. O Lord, if You do not show me Your Self-Form, How can I dare to imagine To accomplish this task by my personal effort? Impossible! О Возлюбленный, позови же меня — И вся моя сумрачность будет Изгнана раз и навсегда Твоей Милостью. Мое полное боли сердце Хочет быть у Твоих Стоп. О, позволь ему быть у Твоих Стоп Как в единственной гавани. О Господь, раз ты не показываешь мне Форму Своего «Я», Как же я могу помышлять о том, Чтобы справиться с этой задачей собственным усилием? Невозможно!


37

Dyuloker lobhe puji jadi toma Nahi diyo kabhu dyulok sukh Naraker bhaye daki jadi priya Diyo shudhu more narak dukh If I worship You Hoping that You will grant me The delight of Heaven, Then never grant me the happiness and ecstasy of Heaven. If I worship You with the hope that You will not torture me With the unbearable torture of Hell, Then do torture me with the unbearable torture of Hell. Если я поклоняюсь Тебе, Надеясь, что Ты даруешь мне Восторг Небес, Тогда не дари мне счастья и экстаза Небес никогда. Если я поклоняюсь Тебе с надеждой, что Ты не станешь терзать меня Невыносимой мукой Ада, Тогда терзай меня невыносимой мукой Ада.


38

Naba naba rupe dekha dao tumi Dadash maser sheshe He amar naba barsha atithi Mor prane bhalobese O New Year, At the end of twelve months You come and stand before me. For me you are a divine guest. You come to me with Love divine. I call you my own. The moment you appear before me In you I feel my ever-growing newness And ever-fulfilling oneness. О Новый Год, К исходу двенадцати месяцев Ты предстаешь предо мной. Для меня ты — божественный гость. Ты приходишь ко мне с божественной Любовью. Я называю тебя своим. В тот миг, когда ты являешься предо мной, В тебе я чувствую свою вечно растущую новизну И вечно исполняющее единство.


39

Puratan aj nahi raje ar Nabiner prane lupta Nutan sahase naba udyame Jachichhe e pran supta Your life has left me. My life is now lost in the ever new. With new strength, new inspiration, new aspiration, With new zeal my life is awakened. My life is awakened with the new light. No more am I in the world of sleep. No more. Твоя жизнь покинула меня. Моя жизнь сейчас затерялась в вечной новизне. Новой силой, новым вдохновением, новым устремлением, Новым усердием моя жизнь пробуждена. Моя жизнь пробуждена новым светом. Я больше не в мире сна. Нет.


40

Nutaner dake aji shubha prate Hriday diyechhe sara Shirapare raje bishwa mayer Karuna sindhu dhara My heart today has responded To the new light. This auspicious morn has blessed me With a new light from the unknown. Above my head I see the Compassion-Flood Of the Universal Mother, The Compassion-Flood that illumines and fulfils My entire existence. Мое сердце сегодня откликнулось на новый свет. Это благодатное утро благословило меня Новым светом непознаного. Над своей головой я вижу Поток-Сострадание Вселенской Матери, Поток-Сострадание, что просветляет и исполняет Все мое существование.


41

Kanti kothai kanti Shanti kothai shanti Na pai tader darashan Charidike hai bhranti Bhrantir dangshan Ananda samapan Where is beauty? Where is beauty? Where is peace? Where is peace? I see them not. They are far beyond my ken. I see only mistakes. All around me mistakes are biting me. They have put an end to my life of joy. Где красота? Где красота? Где покой? Где покой? Я не вижу их. Они далеко за пределами круга моих знаний. Я вижу только ошибки. Повсюду вокруг жалящие меня ошибки. Они отравили мою жизнь радости.


42

Tomar charan tale Amare harabo bale Kandi ami dibanishi Ama sathe nahi mishi Tomar charan tale Amare harabo bale Sada kari nibedan Mor tanu prana man All the night I cry and cry to lose myself At Your Feet Divine. I also cry to You to take me away from darkness-night. No more do I want darkness-night to remain my friend. At every moment I place my body, vital, mind and heart At Your Feet. Only to lose my very existence at Your Feet. Всю ночь я взываю и взываю, чтобы Затеряться у Твоих Божественных Стоп. И я молю Тебя забрать меня у ночи-невежества. Я больше не хочу, чтобы ночь-невежество оставалась моей подругой. Каждый миг я возлагаю свое тело, витал, ум и сердце К Твоим Стопам, Только чтобы у Твоих Стоп забыть о самом моем существовании.


43

Khama karo khama karo Khama karo khama karo Hat dharo hat dharo Hat dharo hat dharo Naba asha naba pran Naba hasi naba gan Taba madhu kripa dan Forgive me, forgive me. Forgive me, forgive me. Hold my hands, hold my hands. Hold my hands, hold my hands. A new hope, a new life, a new smile, a new song I wish to have from You. I know all these things I can get Only as an unconditional Compassion-Gift from You. Прости меня, прости меня. Прости меня, прости меня. Держи мои руки, держи мои руки. Держи мои руки, держи мои руки. Новую надежду, новую жизнь, новую улыбку, новую песню Я хотел бы получить от Тебя. Я знаю, все это я могу получить Только как безусловный Дар-Сострадание от Тебя.


44

Ami amare bhalobasi Tai na pai taba hasi Ami amare bhalobasi Tai na pai taba banshi Ami amare bhalobasi Tai andhar rashi rashi I love myself alone; Therefore, I never receive Your Smile. I love myself alone; Therefore, I never receive Your Flute. I love myself alone; Therefore, ignorance and darkness cover me - My within, my without. Я люблю себя одного, Поэтому я никогда не получаю Твоей Улыбки. Я люблю себя одного, Поэтому я никогда не получаю Твоей Флейты. Я люблю себя одного, Поэтому невежество и тьма окутывают меня Внутри и снаружи.


45

Amar bhuban majhe Tomar swapan raje Tomar bhuban majhe Ami sada mari laje Amar bhuban majhe Taba madhu banshi baje Tomar bhuban majhe Ami nachi ama saje Inside my world Is Your dream. Inside Your world I suffer and die From ceaseless shame. Inside my world I hear You play Your Nectar-Flute. Inside Your world I dance the dance of ignorance-night. Внутри моего мира — Твоя мечта. Внутри Твоего мира Я страдаю и умираю От нескончаемого стыда. Внутри моего мира Я слышу Твою игру на Флейте Нектара. Внутри Твоего мира Я танцую танец ночи-невежества.


46

Amar apamaner tale Tumi haso kripar bale Amar sakal dukher rate Tumi aso prabhat hate Amar hiyar ashru gopan Tomar praner ashesh bedan Asbe tumi amar kachhe Taito amar sabiy nache When I am insulted, When I am humiliated, You strengthen me with Your Compassion-Power. You come to me carrying the dawn in Your Hands To replace my life of sorrow. My heart's secret tears Create endless sufferings in Your Heart. I know one day You will come to me; Therefore, today everything that I have and I am Is dancing with joy. Когда я оскорблен, Когда я унижен, Ты придаешь мне сил Своей Силой-Состраданием. Ты приходишь ко мне, неся на Руках рассвет, Чтобы заместить мою жизнь печали. Тайные слезы моего сердца Вызывают нескончаемые страдания в Твоем Сердце. Я знаю, однажды Ты придешь ко мне, Поэтому сегодня все, что у меня есть, и все, чем я являюсь, Танцует от радости.


47

Amar hriday tire Nehari tomar nire Sarthak halo pran Taba hasi aphuran Amrita sandhan Dhire dhire ati dhire Peyechhi amare phire On the bank of my heart-river I see Your nest, all-illumining and all-fulfilling. Today my life is fulfilled in fullest measure, For I have been blessed with Your endless Smile. Today I have discovered Nectar-Light In You, of You. Slowly and slowly, Your Nectar-Life I have discovered - Who I eternally am. На берегу реки моего сердца Я вижу Твое всепросветляющее и всеисполняющее гнездо. Сегодня моя жизнь удовлетворена в полной мере, Ибо я благословлен Твоей бесконечной Улыбкой. Сегодня я открыл Свет-Нектар В Тебе, от Тебя. Медленно-медленно я открыл Твою Жизнь-Нектар — То, чем я вечно являюсь.


48

Tumi jadi nahi aso amar hiya dware Jabo ami tomar pure tomar abhisare Tumi jadi asbe prabhu amar hiya dware Raibona ar kabhu ami praner andhakare If You do not come to my heart's door, I shall run toward Your Heart-City In search of You. If You ever come to my heart's door I know I will no longer remain In the darkness-night of my life. All illumination within and without I shall divinely and supremely enjoy. Если Ты не придешь к двери моего сердца, Я побегу к Твоему Городу-Сердцу В поисках Тебя. Если Ты когда-нибудь подойдешь к двери моего сердца, Я знаю, что не останусь больше Во тьме-ночи моей жизни. Всем просветлением внутри и снаружи Я стану божественно и высочайше наслаждаться.


49

Santana ogo santana Naiba pelam hriday gabhire Tomar asim santana Shudhu jachi taba kripa hasi Tomare karite dibase nishite Kritana prane bandana Consolation-light, O consolation-light, Even though I do not feel Your gracious presence In the depths of my heart, I beg of you to grant me only one boon: Do give me a heart of gratitude For what You have already given me And allow me to worship You Soulfully and unreservedly. Свет-утешение, о Свет-утешение, Даже если я не чувствую Твоего милостивого присутствия В глубинах своего сердца, Я молю Тебя даровать мне лишь одно благо: Дай же мне сердце благодарности за то, Что Ты уже дал мне, И позволь мне поклоняться Тебе Одухотворенно и безоговорочно.


50

Hai mane nahi pare Kabe tumi amai prabhu dekechho Hai mane nahi pare Kabe tumi amai bhalobesechho Hai mane nahi pare Kabe tumi amar lagi kendechho Hai mane nahi pare Kabe tumi amar prane tenechho Alas, I do not remember, My Lord, when You have called me. Alas, I do not remember, My Lord, when You have loved me. Alas, I do not remember, My Lord, when I have cried for You. Alas, I do not remember, My Lord, when You have drawn my heart to You. Увы, я не помню, Мой Господь, когда Ты позвал меня. Увы, я не помню, Мой Господь, когда Ты полюбил меня. Увы, я не помню, Мой Господь, когда я стал взывать к Тебе. Увы, я не помню, Мой Господь, когда Ты привлек мое сердце к Себе.

Ч а с т ь 2


51

Bahirer hasi nahijachi mago Jachi antara hasi Nirabata majhe antar pure Baje taba madhu banshi Bahire bhitare kena byabadhan Bahire janai nati Phire jena pai pujite tomai Antare shubha mati Mother, I do not seek for an outer smile. I seek only for an inner smile. I know perfectly well That it is only in the inner silence That Your Nectar-Flute is being played. I do not know, alas, why there is such a gulf Between the inner life and the outer life And why I always want to bow down to You As a mere show in the outer life. Why do I get satisfaction Only from my outer obeisance? May I get back the inner devoted will To worship You in silence Sincerely and devotedly in my inner life. Мать, я не ищу внешней улыбки. Я ищу лишь внутреннюю улыбку. Я совершенно точно знаю, Что только во внутреннем безмолвии Играет Твоя Флейта-Нектар. Увы, я не знаю, откуда такая пропасть Между внутренней жизнью и внешней жизнью И почему я всегда хочу склоняться перед Тобой Только для видимости во внешней жизни. Почему я получаю удовлетворение Только от своего внешнего почитания? Так пусть же ко мне вернется внутренняя преданная воля, Чтобы поклоняться Тебе в безмолвии внутренней жизни Искренне и преданно.


52

Swarup janite esechi e bhabe Na janile nija rup Hata shai bhara bhagna parane Rahibo satata chup Durbal prane nahi raje kabhu Ananda bichi mala Dekha dao more ogo aparup Hriday kariya ala I have come into the world To discover my Self-form. If I do not discover my Self-form, I shall remain in silence with frustration-night. In a weak heart the waves of delight can never abide. I am, alas, that weak heart. O Beauty Transcendental, do illumine my heart And appear before me. Я пришел в мир Раскрыть форму своего «Я». Если я не раскрою форму своего «Я», Я останусь в молчании с ночью-разочарованием. Волны восторга никогда не живут в слабом сердце. Увы, я — такое слабое сердце. О Трансцендентальная Красота, озари же мое сердце И явись предо мною.


53

Shukla rater swapane hasi Jagarane ami gumari kandi Tai paraner andhar nashi Andhar prane amai bandhi I smile in the heart of my dream. In the dream of white night I smile, And when I wake up I cry and cry. I try to put an end to my ignorance-life. Alas, I bind myself more While I am trying to free myself. Я улыбаюсь в сердце своей мечты. Во сне белой ночи я улыбаюсь. А проснувшись, я плачу и плачу. Я стараюсь покончить со своей жизнью-невежеством. Увы, пытаясь освободиться, Я связываю себя еще больше.


54

Jaha chai nahi pai tabu asha Phire pabo manakashe Mauna bhasha Se bhashar prane raje Kanu alo benu Nanda ankhi mani Ami taba jyoti dhenu Английского перевода этого стихотворения не найдено.


55

Sabar age habo ami Tomar priyatam Tai bujhi ma rakho dure Anan manoram Jayi hale jiban samar sheshe Balbe amai madhur hasi hese Tumiy amar chao shudhu Tumiy amar chaowa Tomar lagi dharar buke Amar asa jaowa I want to become Your most devoted child, Your dearest child; Therefore, do You keep me aside on purpose? If I become victorious In the battlefield of my life, I am sure You will make me You dearest child, And You will grant me Your transcendental Smile. Mother, You are my only desire. Only to see You smiling I come into the world-arena again and again. Я хочу стать Твоим самым преданным ребенком, Твоим самым дорогим ребенком. Не потому ли Ты нарочно сторонишься меня? Если я стану победоносным На поле битвы жизни, Я уверен, Ты сделаешь меня Своим самым дорогим ребенком И подаришь мне Свою трансцендентальную Улыбку. Мать, Ты — мое единственное желание. Только чтобы видеть Тебя улыбающейся, Я прихожу в этот мир-арену вновь и вновь.


56

Hasi nahi jachi jachi shudhi priya Hriday gahane santana Bastab prane rakhiyo amare Nahi diyo kabhu kalpana Beloved, I do not need Your Smile. What I need in the depth of my heart Is Your Consolation-light. Keep me always in the heart of Your Reality And keep me not in the world of imagination-illusion. Возлюбленный, мне не нужна Твоя Улыбка. То, в чем я нуждаюсь в глубине моего сердца, — Это Твое Утешение-свет. Храни меня всегда в сердце Своей Реальности, А не в мире воображения-иллюзии.


57

Gyan parabare dubejale mor Hingsa dainya abiswas Dayamoy tumi ati karu nai Hau tumijam jagat tras Let my animal nature drown in the wisdom-sea. O compassionate Lord, May Your Compassion Remove all my fear and doubt And make me only a perfect instrument Of Your Compassion-sky. Пусть утонет в мудрости-море моя животная природа. О сострадательный Господь, Пусть Твое Сострадание Заберет весь мой страх и сомнение И сделает меня лишь совершенным инструментом Твоего Сострадания-неба.


58

Sab abhiman bhenge dao mor Ogo chira dayamoy Tomar bijoy pratishtha lagi Nahi jena kari bhoi Tomar bijoye bijoy amar Tumi mor pran pran E gopan katha karibe amar Basanar abasan O Compassion-net Supreme, Do destroy my sulking nature. To establish Your Victory here on earth, Let me not suffer from fear. Give me a dauntless heart. Your Victory is my victory indeed. You are the life-breath of my life. I know, when I fulfil You, All my desires come to an end In the twinkling of an eye. О Cострадание-сеть Всевышнего, Сокруши же мою сумрачную природу. Чтобы упрочить Твою Победу здесь, на земле, Не позволяй мне страдать от страха. Дай мне храброе сердце. Твоя Победа — это воистину моя победа. Ты — жизнь-дыхание моей жизни. Я знаю, когда я исполню Тебя, Все мои желания исчезнут В мгновение ока.


59

Rahiyachho ati kache Bhabi dure bahu dure Supta e hiya mor Jage taba banshi sure Tumi nai bale jara Chhale shudhu nija prane Sanpi jena hiya mor Tomarai jaya gane You are near, very near, Nearer than the nearest, Yet it seems to me That You are far, very far, Farther than the farthest. Lo and behold, Today my heart's door is wide open. My heart is fully awake To the soul-stirring music of Your Flute. Those who say that You do not exist Are only deceiving themselves. I wish to offer my surrender-life At every moment to You, to You alone. Ты близко, совсем близко, Ближе самого близкого, И все же мне кажется, Что Ты далеко, очень далеко, Дальше самого далекого. И вдруг, о чудо! Сегодня дверь моего сердца широко открыта. Мое сердце полностью пробуждено Для волнующей душу музыки Твоей Флейты. Те, кто говорят, что Ты не существуешь, Лишь обманывают себя. Я хочу предлагать свою жизнь отречения Каждое мгновение Тебе, Тебе одному.


60

Tomar dake diyna sara Tai bujhi aj sarba hara Ami sab harader dalapati Kripamoyi tomai nati Na jadi pai amar khudha Keman kare dhalbe sudha Jani ami gopan katha Dur karo mor sakal byatha I do not respond to Your call; Therefore, I am all destitute. I know I am the supreme leader of all those Who have nothing, absolutely nothing. O Mother of Compassion, It is not Your fault at all. I do not have inner hunger. Since I have no hunger, How can You feed me? Mother, I have a suffering heart. Do console and illumine my heart of suffering. Я не отвечаю на Твой зов, Поэтому я нищ. Я знаю, что я — верховный вождь всех тех, У кого нет ничего, абсолютно ничего. О Мать Сострадания, Это вовсе не Твоя вина. У меня нет внутреннего голода. Раз я не голоден, Как можешь Ты накормить меня? Мать, мое сердце страдает. Утешь же и просветли мое страдающее сердце.


61

Swapane shuni hriday bane Taba nupur dhwani Jagile dekha paina kena Ogo nayan mani Din dupure swap mor Satya hok satya Ogo arup amar majhi Rahibe tumi nitya In my heart-forest I heard the jingling of Your ankle-bells. I see You in my dreams, But alas, when I am awake I see You not. How I wish to see You during the day And not at night in my dreams! May the dream-reality be manifested In my outer life of existence. O Beauty unparalleled, May Your beauty be manifested In my day-to-day activities At every moment of my wakeful life. В моем сердце-лесу Я слышал звон Твоих ножных колокольчиков. Я вижу тебя во снах. Но, увы, когда я бодрствую, Я не вижу Тебя. Как бы я хотел видеть Тебя днем, А не ночью во сне! Да проявится реальность сна В моей внешней жизни существования! О несравненная Красота, Да проявится Твоя красота В моих ежедневных делах, В каждый момент моей пробужденной жизни.


62

Dukher dine nitya tomai daki Sukh pela ma diy tomare phanki Dukher majhi bujhbe tomar daya Kripamoyi ogo duka jaya Английского перевода этого стихотворения не найдено.


63

Ami khunji amai shudhu Amar prati kaje Taita dekha paina tomar Bishwa bhuban majhe Jantri tumi jantra ami Janbo mago ami jabe Thakbena ar moher bandhan Amar alor bhave I only look for myself, my satisfaction, In all that I do; Therefore, I never see You In all that I do. The day I come to realise that You are the Doer And I am the mere instrument, On that day all my bondage-shackles Will be removed from me by You, I know, I know. Я лишь ищу себя, свое удовлетворение Во всем, что делаю, Поэтому я никогда не вижу Тебя Ни в чем, что делаю. В тот день, когда я осознаю, что Ты — Действующий, А я — просто инструмент, В тот день Тобой будут сняты с меня Все рабские оковы, Я знаю, знаю.


64

Urdhe chila sakal kichu Hethai ami nishwa Gyan jadipai phire pabo Mor puratan bishwa Agyanati dhruva nahe Gyaniy amar chaowa Tomar kache rakho mago Amar sakal paowa When I was in Heaven I had everything, And now on earth I have nothing, absolutely nothing. When wisdom-sun will dawn, I shall regain my own old Friend eternal. World-ignorance is not true existence; Therefore, I long only for light. O Mother, may I place all my longings At Your Lotus-Feet. Когда я был на Небесах, У меня было все, А сейчас на земле у меня нет ничего, абсолютно ничего. Когда пробудится мудрость-солнце, Я вновь обрету своего неизменного старого Друга. Невежество мира — это неистинное бытие, Поэтому я страстно желаю только света. О Мать, позволь возложить все свои стремления К Твоим Лотосным Стопам.


65

Nirabadhi mago more tumi karo khama Micha abhimane tabu ami basi bhalo Dhara adharar ogo chira manorama Antare mor gyana rabi dyuti jwalo Every moment You forgive me, Yet again and again False sulking nature comes And ruins my life; Therefore, I fail to love You. O Compassion-beauty of this world and the world beyond, Do kindle the flame of knowledge Inside the depth of my crying heart. Каждый миг Ты прощаешь меня, И все же снова и снова Лживая мрачная природа приходит И превращает мою жизнь в руины. Поэтому мне не удается любить Тебя. О Сострадание-красота этого мира и мира запредельного, Зажги же пламя знания В глубинах моего взывающего сердца.


66

Dhulikana ami nikhil dharar Ati chota dhulikana Chira sathi mor bishwa janani Lavi sada mor santana Alo shishu ami abhay mayer Shashwata dinatama Harashe bishate jay-parajaye Ami chira manorama I know, I am a speck of dust. Yet the Mother of the Universe Eternally stays with me. She is my Eternal Companion. She is my only Consolation. On the one hand, I am the poorest of all. On the other hand, I am the child of light Of the Mother of the Universe. May I remain unperturbed In all happiness and sorrows. Я знаю, я — пылинка. И все же Мать Вселенной Вечно со мной. Она — мой Вечный Спутник. Она — мое единственное Утешение. С одной стороны, я самый бедный. С другой стороны, я — дитя света Матери Вселенной. Позволь мне остаться невозмутимым Во всяком счастье и горестях.


67

Chira agyata ogo dui shishu Unnat abanati Sabar jibane rayecha tomara Heri tai labh khati Narayan raje parane sabar Ei katha barebar Janaite chaha bujaite chaha Kena nahi shunibar Progress and regress are two infants. These two infants abide inside every human being And it is they who create in human beings The sense of loss and gain. The Lord Supreme, who is Satisfaction Supreme as well, Resides in every heart, Yet nobody wants to believe in this Eternally sacred and secret message. Прогресс и регресс — два младенца. Эти два младенца живут в каждом человеке, И именно они вызывают в людях Чувство утраты и обретения. Господь Всевышний, Кто также является Высшим Удовлетворением, Живет в каждом сердце, И все же никто не хочет верить в это Вечно священное и тайное послание.


68

Manaber bhalobasa Nahi hai kabhu sumadhur Bhalobasa shesh hale Prane baje bishader sur Chirasukhi habo mora Narayane jadi basi bhalo Prane nave adharar Birajibe shashwata alo Human love can never be sweet. At the end of human love We hear the frustration-tune. If we love only the Inner Pilot, Who is all Love divine, all-illumining and all-fulfilling, Then only can we have abiding joy in our love life. Человеческая любовь никогда не может быть сладостной. В смерти человеческой любви Мы слышим мелодию-разочарование. Неизменную радость в жизни нашей любви можно иметь, Лишь любя Внутреннего Кормчего, Который — сама божественная Любовь, всепросветляющая и всеисполняющая.


69

Nahi jachi more basenai bhara Khudra praner jay Tomar ichchha hauk purna Ogo chira dayamoy Abhipsa jachi tomar sakashe Basanar nirban Tomar bijoy pratishtha lagi Mora jagrata pran We do not seek the victory of our little life, O compassionate Lord. May we long only for the fulfilment Of Your transcendental Will. Aspiration-light we long for Only to extinguish the flames of countless desires. To establish Your Victory here on earth We are all wide awake. О сострадательный Господь, Мы не ищем победы своей незначительной жизни. Да будем мы жаждать лишь исполнения Твоей трансцендентальной Воли. Мы жаждем света-устремления, Только чтобы погасить пламя бесчисленных желаний. Мы полностью пробуждены, Чтобы завоевать Твою Победу здесь, на земле.


70

Satya senani amara sabai satyer hok joy Prashanta mora langhiya chali badha bipati bhoy Prati manaber bhranta parane achire kariba khoy Sathi narayan jagat janani mora chira chinmoy We are the soldiers of truth. May the victory of truth be proclaimed. All obstructions along the way We have passed through. Boundless peace we now embody. The eluding and deluding mind we shall illumine. Our companions are World-Mother and World-Father And we are nothing but consciousness-light. Мы — солдаты истины. Да будет провозглашена победа истины. Мы преодолели Все препятствия на пути. Сейчас мы воплощаем безграничный покой. Мы просветлим изворотливый и вводящий в заблуждение ум. Наши спутники — Мать и Отец Мира, А мы — не что иное, как сознание-свет.


71

Jachi mora hasi sei Shudhu mago sei hasi Je hasir prane raje Amarar alo banshi O Mother divine, We cry only for the smile That embodies Your Life-transforming Flute of light, Which is the course and source Of earth's fulfilment-day. О божественная Мать, Мы взываем лишь об улыбке, Олицетворяющей Твою Преобразующую жизнь Флейту света, Которая есть и течение, и источник Дня-исполненности земли.


72

Tomar sneha jachi mago Tomar sneha jachi Tomar asim sneha majhe Nitya jena nachi Your affection-light I desire. Your affection-light I desire. In this world of suffering I wish to dance only once The dance of light and delight. I know it can only be done By the infinite grace of Your affection-light. Я желаю Твоей любви-света. Я желаю Твоей любви-света. В этом мире страдания Я хочу лишь однажды исполнить Танец света и восторга. Я знаю, это возможно только По бесконечной милости Твоей любви-света.


73

Shunya tumi maha shunya Purna tomar antare Dibya tomar mukta dyuti Sabar prane santare Nikhil dhara tomar gara Srishti tumi loy Jay-parajay timir bhati Tumiy abhoy bhoy O emptiness, vast emptiness, Inside you is the satisfaction of completeness. Your boundlessly free liberation-light Flows inside the heart-river of all aspiring souls. In you is the dissolution of creation. In you is the insecurity-heart of earth-existence. In you is the confidence-perfection of Heaven-reality. О пустота, о простор, Внутри тебя — удовлетворение завершенности. Твой безгранично свободный свет-освобождение Течет внутри реки-сердца всех устремленных душ. В тебе растворяется творение. В тебе — сердце-ненадежность существования-земли. В тебе — совершенство-уверенность реальности-Небес.


74

Ami nai keha nai nai narayan Maha shunya bakki ek labhechi smaran Alik dharar maya nai hetha nai Susuptir prane raje jagritir thai I exist not, you exist not. Nobody exists save and except the Inner Pilot. Today a great emptiness Has offered its heart To shelter my inner life and my outer life. The attachment-night of unreal world No more in me I see. In my age-long sleep Today I feel the presence of the all-illumining Eye. Меня нет, тебя нет. Никого нет, кроме Внутреннего Кормчего. Сегодня великая пустота Предложила свое сердце, Чтобы дать приют моей внутренней и внешней жизни. Я больше не вижу в себе Ночи-привязанности нереального мира. В своем вековом сне Сегодня я чувствую присутствие Всепросветляющего Ока.


75

Sukhi sei chira sukhi Je tomare base bhalo Prane tar priyatam Nahi rakho kabhu kalo Se tomai puje sada Ogo pita sabakar Puta tar hiya majhe Raje taba jaya bar He alone is happy who loves You only. In his heart, O Beloved Supreme, You do not keep ignorance-night. He worships You at every moment, O Eternal Father of the human race. In his heart of sanctity and purity You place Your garland of Victory. Счастлив лишь тот, кто любит только Тебя. В его сердце, о Возлюбленный Всевышний, Ты не оставляешь ночи-невежества. Он поклоняется Тебе каждое мгновение, О Вечный Отец человечества. В его сердце святости и чистоты Ты помещаешь Свою гирлянду Победы.


76

Bhabi jakhan tomai jani Janar amar kichui baki nai Prane amar aghat hani Balo hese ebar ami jai Man diye tut karbi more joy Nahi mile bhakti bina Dibya parichoy When I think that I have known You completely, And I have nothing more to know, Alas, You strike me, my proud vital, And with a smile You tell me, «Let Me go, let Me go. You want to conquer Me with your mind. You can never do that. You can conquer Me only with your devotion-light. You can know Me, what I truly am, Only with your devotion-light.» Когда я думаю, что всецело познал Тебя И мне нечего больше знать, Увы, Ты бьешь меня, мой гордый витал, И с улыбкой говоришь мне: «Пусти Меня, пусти Меня. Ты хочешь завоевать Меня своим умом. Ты никогда не сможешь этого сделать. Ты можешь завоевать Меня лишь своей преданностью-светом. Только своей преданностью-светом Ты сможешь познать Меня, чем Я на самом деле являюсь».


77

Akash amai dake nirabadhi Batao dakiche oi Bhalobese toma karai tader Priyatama tumi koi Tumi jare chao se tomare kabhu Chahibena jeno priya Jiban ante shesh nati mor Kripa kare tumi niyo The sky calls me all the time. The wind calls me all the time. I love You; therefore, I neglect them. Because of my neglect, I have lost them. O Beloved Supreme, where are You? I tell You, He whom You consider Your best instrument Is not Your best instrument. I am Your best instrument. May Your Compassion-flood Fulfil my promise. Небо все время зовет меня. Ветер все время зовет меня. Я люблю Тебя, поэтому пренебрегаю ими. Из-за своего пренебрежения, я потерял их. О Возлюбленный Всевышний, где Ты? Поверь, Тот, кого Ты считаешь Своим лучшим инструментом, Не лучший Твой инструмент. Я — Твой лучший инструмент. Пусть же Твое Сострадание-поток Исполнит мое обещание.


78

E jiban khani tomare sampite Bahubar ami cheyechi Paint tomar darashan priya Byatha duksaha barechi Many a time I have tried To offer my life to You. Alas, I have failed to do so; Therefore, excruciating pangs Are torturing my heart. All in vain I try to please You, To surrender my existence to You, To You alone. Много раз я старался Предложить свою жизнь Тебе. Увы, мне не удалось сделать это, Поэтому мучительные боли Терзают мое сердце. Тщетно я пытаюсь порадовать Тебя, Вручить свое существование Тебе, Лишь Тебе.


79

Abhinaba tomar mago Dibya jiban khela Baran karuk phullaprane Amar jiban bhela Beauty unparalleled Is Your cosmic Game, O Mother Divine. How I wish my life to accept it. How I wish my life-boat To accept Your Life Divine, Your cosmic Game, And how I wish it to sail In the sea of Your Eternity's cosmic Game. О Божественная Мать, Несравненная Красота — Твоя космическая Игра. Как я хочу, чтобы моя жизнь приняла ее. Как я хочу, чтобы моя жизнь-лодка Приняла Твою Божественную Жизнь, Твою космическую Игру, И как я хочу, чтобы она плыла В море космической Игры Твоей Вечности.


80

Sab chao mor shesh karogo Shesh karo Khudra prane gyan diye mor Hath dharo O put an end to all my desires, Put an end to all my desires. This little heart of mine Make wide. O hold my hands And make me vast and infinite. О, уничтожь все мои желания, Уничтожь все мои желания. Сделай широким Это мое маленькое сердце. О, держи мои руки И сделай меня безбрежным и бесконечным.


81

Ogo amar maner baner nil pakhi Nayan mudi nitya tomar rup anki Simar majhe drishti tomar Asim lagi kande Spriha tomar swarga martye Alor setu bandhe Jatra sheshe pabo tomar Purna parichoy Sedin habe tomar amar Apurba bijoy O blue bird of my mind-forest, I close my eyes and draw your beauty. Inside the finite Your vision cries for the Infinite. Your aspiration builds a bridge Between earth and Heaven. At the end of my life's journey I shall know who you truly are And at that time Your victory and my victory, Our joint victory, Will have no parallel. О голубая птица моего ума-леса, Я закрываю глаза и впитываю твою красоту. Внутри конечного Твое видение взывает о Бесконечном. Твое устремление воздвигает мост Между землей и Небесами. В конце путешествия моей жизни Я узнаю, кем ты на самом деле являешься, И в это время Твоя победа и моя победа, Наша общая победа, Не будет знать себе равных.


82

Kena bhase mor e khina parane Akash kusum kalpana Jadi nahi chao gabhir akuti Karite tomar ar cha na Hriday gabhire shanti na pai Ashanta ami durbal Rangin swapan ogo priyatama Karibe ki more ujjal I do not know why in this weak heart of minе Lofty imaginations fly. Although I do not have immense aspiration To worship You, I want to be real. I wish to have In the depth of my heart Boundless peace and love. Now I am restless and weak. Will Your golden Dream, O Lord, Illumine me and make me immortal? Я не знаю, почему в моем слабом сердце Парят возвышенные образы. Хотя у меня нет огромного устремления, Чтобы поклоняться Тебе, Я хочу быть настоящим. Мне бы хотелось иметь В глубине сердца Безграничный покой и любовь. Сейчас я беспокойный и слабый. О Господь, просветлит ли и обессмертит меня Твоя золотая Мечта?


83

Khulo amar hriday duar khulo Chapal shishur sakal truti bhulo Tomar asim khamar majhe Mor paraner bayu raje Tumi bina jiban andhakar Tumiy mago jyoti parabar Bhul kare o bhulte nahi Paro amar prane Kripar bhore bhangicho mor Sakal abhimane Open my heart's door, O, open my heart's door. Forget this restless child of Yours Has made many mistakes. Forgive all his mistakes. Inside Your infinite Compassion Abides my life-breath. Without You my life is all darkness. You are the ocean of Light. I know, even by mistake You will not be able to forget me. Through Your Compassion-Light You are breaking and transforming My ignorance-eye. Открой дверь моего сердца, О, открой дверь моего сердца. Забудь, что это Твое неспокойное дитя Сделало много ошибок. Прости все его ошибки. Внутри Твоего бесконечного Сострадания Живет дыхание моей жизни. Без Тебя моя жизнь — сама тьма. Ты — океан Света. Я знаю, даже случайно Ты не сможешь забыть меня. Своим Светом-Состраданием Ты разрушаешь и преобразуешь Мое око-невежество.


84

Janale mor man gabhire Mehat tumi khudra Sabar prabhu tumiy priya Tumi amar shudra Hasi bipad eki suri tomar prane baje Bripariter sakal lila nritye taba raje You have made me discover In the depth of my heart That You are at once great and small, You are at once the finite and the Infinite. You are everybody's Lord And at the same time everybody's slave. Smiles and sorrows in one tune Are being played inside Your Heart. The game of opposites always I notice in You. The opposites always dance in You. Ты помог мне обнаружить В глубинах моего сердца, Что Ты одновременно мал и велик, Ты одновременно конечен и Бесконечен. Ты — Господь каждого И в то же время раб каждого. Улыбки и печали в одной мелодии Слились в Твоем Сердце. Игру противоположностей я всегда замечаю в Тебе, Противоположности всегда танцуют в Тебе.


85

Hasi mago naiba pelam Peyechito dekha Oi anan pare madhu makha Nitya jyoti rekha Khudra paran jache hasi Bishal paran mago tomar joy Kon sudure mago tumi Jachi tomar dibya parichoy True, I have not seen You smiling, But You have stood before me. That is more than enough, I see light in Your Face Although You do not smile. My little life, insecure life, Wants Your Smile, But my big heart wants only Your Victory. Not what I want, but what You want of me. Where are You? Where are You? I wish to know You totally, intimately, inseparably. Правда, я не видел Тебя улыбающимся, Но Ты стоял передо мной. Этого более чем достаточно. Хотя Ты не улыбаешься, Я вижу Свет в Твоем Лице. Моя маленькая жизнь, неуверенная жизнь Желает Твоей Улыбки, Но мое большое сердце желает только Твоей Победы. Не то, чего я хочу, но то, чего хочешь от меня Ты. Где Ты? Где Ты? Я хочу познать Тебя полностью, близко, неделимо.


86

Asim tomar sima karagare Akhil manab ruddha Janao ebar swarup moder Mora je chilam buddha O Infinite, Inside Your finite prison All human beings abide. Do once let us know who we are. We feel that once upon a time We were all illumined souls. Do let us discover our true form. О Бесконечный, Все люди живут В Твоей конечной тюрьме. Позволь же нам хоть раз узнать, кто мы такие. Мы чувствуем, что когда-то Мы все были просветленными душами. Позволь же нам раскрыть свою истинную форму.


87

Naiba jani dibya bhasha Naiba jani mor swarup Tumi je mago karuna moyi Tai rabena glani kurup True, I do not know The language divine. True, I do not know My true self-form. But I know, Mother, You are the Mother of Compassion; Therefore, ignorance-ugliness Will not last in me for long. Your Light of Infinity Will illumine me within and without. Правда, я не знаю Божественного языка. Правда, я не знаю Своей истинной формы. Но я знаю, Мать, Ты — Мать Сострадания. Поэтому невежество-уродство Не останется во мне надолго. Твой Свет Бесконечности Озарит меня внутри и вовне.


88

Kotha tumi bahudin Moder hriday bin Nahi baje priya ar Eso phire arbar Tomar amar bani Habena byartha jani Eso phire eso phire Taba tanu mandire Where have you been for such a long time? The violin of my heart does not Produce any tune. O do come back once more. Your Message and my message Will bear fruit. We shall not fail each other. O my soul, come back, come back, To the temple of your body. Где ты была так долго? Скрипка моего сердца Не рождает ни одной мелодии. О, вернись же еще раз! Твое Послание и мое послание Принесут плоды. Мы не подведем друг друга. О моя душа, вернись, вернись В храм своего тела.


89

Bishwa jaha dite pare Tuchcha tuje ati Swarup shudhu jante chahi Haye marthya pathi What the world can give Is absolutely meaningless, Is absolutely useless. What I want from my life Is my self-form, And for that I have to become A traveller, an eternal traveller Walking along the path of Eternity. То, что может дать мир, Абсолютно бессмысленно, Абсолютно бесполезно. То, чего я жду от своей жизни, — Это свою форму-суть, И для этого я должен стать Странником, вечным странником, Идущим по пути Вечности.


90

Shunya bakke biraje purna Simar bandhan jetha bichurna Shashwata sei mahanandamoy Purna ghoshiche srashta bijoy Inside emptiness Fullness abides. And inside fullness The bondage of the finite Is totally smashed. Once we are there We hear the supreme Victory Of the Absolute Supreme. Внутри пустоты Пребывает полнота. А внутри полноты Оковы конечного Полностью разбиты. Как только мы окажемся там, Мы услышим о высшей Победе Абсолютного Всевышнего.


91

Oi je heri tomar mago Drishti manoram Phutao amar hriday kali Agyanatar badha dali Amai karo tomar kabi Tomar priyatam O Mother, Lo, I behold Your Face of Beauty. All my heart's impurities have disappeared. I am all purity now. I have crossed all hurdles of ignorance. Now only make me Your seer-poet And Your beloved child. О Мать, Вот я и узрел Твой Прекрасный Лик. Вся нечистота моего сердца исчезла. Я сейчас — сама чистота. Я преодолел все преграды невежества. Теперь лишь сделай меня Своим поэтом-провидцем И Своим любимым ребенком.


92

Diner alo dakena jare Ratri kalo tarei chai Satya jare deina dhara Mithya shudhu tarei pai Darkness-night invites him Precisely because the light of day Does not need him, Does not want him, Does not call him. Falsehood invites him, Welcomes him, Inundates him, For he is not needed by the truth-light. Тьма ночи приглашает его Именно потому, что свет дня Не нуждается в нем, Не желает его, Не зовет его. Ложь приглашает его, Приветствует его, Наполняет его, Ибо свет-истина не нуждается в нем.


93

Aghat haniya parane amar Ja naile tumi karunamoy Mithya bijoyi hate habe mor Riser chinta kiser bhoy You have struck me, my heart, And then made me feel That You are infinite Compassion. I wanted to become a hero In the world of falsehood; Therefore, You have struck me And said to me, «Be victorious. Only by conquering false thoughts, false ideas, Will you become the victor In the world of truth.» Ты ударил меня, мое сердце, А затем дал почувствовать, Что Ты — бесконечное Сострадание. Я хотел стать героем В мире лжи, Поэтому Ты ударил меня И сказал: «Будь победителем. Лишь побеждая ложные мысли, ложные идеи, Ты станешь победителем В мире истины».


94

Asimer dake nayan meliche Amar hriday bhashwar Shashwata pran lila sathi mor Nahi ami nashwar I have listened to the call Of the Infinite; Therefore, inside my heart I see the knowledge-sun. I am no longer a mortal human being. Inside me I see the cosmic Game Of Eternity's Life-Breath. Я прислушался к зову Бесконечности, Поэтому внутри своего сердца Я вижу солнце-знание. Я больше не смертный человек. Внутри себя я вижу космическую Игру Дыхания-Жизни Вечности.


95

Pritir bandhane khina e parane Bandhite niyata chao Anrite ami nachai chahite Tai tunii chale jao Tumi chao mor dhalite parane Dibya shanti dhara Shudhu badhapao taba madhu dake Hriday na dei sara With Your Love-light You want to bind me, bless me, My little heart, my feeble heart. Alas, I do not want to give up my falsehood-life; Therefore, You go away. You want to pour boundless Light and Peace into my heart. You meet with only opposition from me. And get no response from my closed heart. Своим светом-Любовью Ты хочешь связать меня, благословить меня, Мое маленькое сердце, мое слабое сердце. Увы, я не хочу отказаться от своей жизни-лжи, Поэтому Ты уходишь. Ты хочешь влить безграничный Свет и Покой в мое сердце. Ты встречаешь только сопротивление с моей стороны И не получаешь ответа от моего закрытого сердца.


96

Naije keha tnita amar Bairi shudhu mor Khulbe kabipriya amar Ruddha hiyar alor Sabar cheye adham ami Khobhje tabu nai Jachi shudhu tomar paye Jiban sheshe that I have no friend, none. All are my enemies, Here, there, everywhere. O Lord, when will You open my heart's door Which has been closed for aeons? I know, I am inferior to everyone, Yet I do not grieve. Only one thing I need: At the end of my journey's close, I want to be at Your Feet Divine. У меня нет друзей, ни одного. Все они — мои недруги, Здесь, там и повсюду. О Господь, когда Ты откроешь дверь моего сердца, Закрытую веками? Я знаю, я ниже всех, И все же я не скорблю. Мне нужно лишь одно: В конце своего путешествия Я хочу быть у Твоих Божественных Стоп.


97

Jani ami jani Ami amar sandhani Hethai habe sab kichu mor shekha Simar majhe pabo tomar dekha I know, I know, It is I who have to discover myself. I am the eternal seeker of my own Reality. Here on earth I shall have to discover everything. Here in the finite I have to see You, O my Reality's Form, O Infinity and Infinity's immortal Life. Я знаю, я знаю, Именно я должен открыть себя. Я — вечный искатель своей собственной Реальности. Здесь, на земле, мне предстоит все раскрыть. Здесь, в конечном, я должен увидеть Тебя, О Форма моей Реальности, О Бесконечность и бессмертная Жизнь Бесконечности.


98

Nirabata nirabata Asimata asimata Ebar amai nirab karo nirabata Hok abasan khudra praner chapalata Silence, silence. O Infinity, O Silence, You two are one, inseparable. O Infinity, at last do grant me A life of silence. Let the restlessness-life of my existence on earth Be transformed into a sea of silence, Silence eternal. Безмолвие, безмолвие. О Бесконечность, о Безмолвие, Вы оба — неделимо едины. О Бесконечность, даруй же мне, наконец, Жизнь безмолвия. Пусть жизнь-беспокойство моего земного существования Преобразуется в море безмолвия, Вечного безмолвия.


99

Khama tumi karbe more Jam ami jam Taito prabhu tomar prane Nitya aghat hani Andhar nishar agyanata Amai bast bhalo Baran kare nibejani A mar sakal kalo I know You will forgive me, I know You will forgive me; Therefore, O Lord, Consciously or unconsciously I hurt You, I strike You. Ignorance-night loves me, I know. Yet one day You will embrace me And You will remove all darkness-night from me And make me free, Make me beautiful, Make me immortal. Я знаю, Ты простишь меня, Я знаю, Ты простишь меня. Поэтому, о Господь, Осознанно или неосознанно Я раню Тебя, я бью Тебя. Невежество-ночь любит меня, я знаю. И все же однажды Ты обнимешь меня И заберешь у меня все невежество-ночь И сделаешь меня свободным, Сделаешь меня прекрасным, Сделаешь меня бессмертным.


100

Sathi amar bipal hriday Nahi ami khudra jib Chapal chatul prane amar Nitya raje mukta shib My companion now is a vast heart. No longer am I a small, feeble creature. Even inside my childish and restless heart and life I see the Liberation-flood of the transcendental Lord Shiva. Теперь мой спутник — просторное сердце. Я больше не маленькое, слабое создание. Даже внутри моего незрелого и беспокойного сердца и жизни Я вижу поток-Освобождение трансцендентального Господа Шивы.

Ч а с т ь 3


101

Uthe jakhan pub gagane savita Takhan ami likhte basi kabita Nil sagare rakta thala bhasichhe Swarna jaba phulti jena hasichhe Tomar hasi sabai chai dharate Nami tomai bhakti bhare prabhate When the sun appears in the East, I make friends with my poetry. I see a golden disc Right above the blue sea. A red hibiscus is smiling at me. Is there anybody on earth, O Sun, Who does not long for your smile? No, nobody. Everybody wants your smile. I, too, want your smile And something more: I want to bow to you With my heart’s adoration. Когда на Востоке появляется солнце, Я завожу дружбу со своей поэзией. Я вижу золотой диск Прямо над голубым морем. Красный гибискус улыбается мне. Есть ли кто-либо на земле, о Солнце, Кто не жаждал бы твоей улыбки? Нет никого. Каждый желает получить твою улыбку. Я тоже желаю твоей улыбки. И, более того, Я хочу преклоняться перед тобой С обожанием сердца.


102

Basundhara tomai bhalobasi Tomar tare kusum rashi rashi Enechhi aj sakal bela tule Parab bale tomar kalo chule Haschho bujhi cheye amar pane Sajabo shune tomare taba dane My Beloved, I love You. For You I have brought A few beautiful flowers That I have collected early in the morning. I wish to adore You with these flowers. Ah, You are smiling at me because You know That these flowers actually belong to You. I am decorating You with Your own gifts. Моя Возлюбленная, я люблю Тебя. Для Тебя я принес Несколько прекрасных цветов, Которые собрал рано утром. С этими цветами я хочу преклониться пред Тобой. Ах, Ты улыбаешся мне, потому что знаешь, Что эти цветы действительно принадлежат Тебе. Я украшаю Тебя Твоими же дарами.


103

Din chalechhe khela dhulai Dakbo kabe prabhu tomai Khelar katha shudhui mane pare Bidya nai buddhi nai Murkha bale sabai tai Jethai dekhe sethai ghrina kare I am wasting my time in sports and fun. O Lord, I know not when I shall call You. Only a life of amusement satisfies me. No knowledge have I, no intelligence have I; Therefore, everybody calls me a fool. Alas, they also do something more unthinkable: They despise my innocent stupidity, My innocent ignorance. Я трачу впустую свое время в играх и забавах. О Господь, я не знаю, когда позову Тебя. Только жизнь развлечений удовлетворяет меня. У меня нет знаний, у меня нет интеллекта, Поэтому каждый называет меня глупцом. Увы, они также делают нечто еще более невообразимое: Они презирают мою невинную глупость, Мое невинное невежество.


104

Andhar ghare jwalchhe ek Chhota pradip shikha Bidya nai buddhi nai Khudra ahamika Abodh bhabe eman alo Kehai dekhe nai Muhurmuhu tahar katha Bale sabar thai In a dark room A small candle is burning. No intelligence, no wisdom; What I have is only eyeless pride. The ignorance-soul in me thinks and feels That nobody is as wise as it is, And it always speaks of its own existence — All in hyperbole. В темной комнате Горит маленькая свеча. Нет понимания, нет мудрости. То, что у меня есть, — лишь слепая гордыня. Душа-невежество во мне думает и чувствует, Что нет никого мудрее ее, И она всегда говорит о своем собственном существовании — Всё преувеличивая.


105

Mayer kachhe jabo mora Mayer kachhe jabo Sakal bikal mayer bijoy Mora shudhu gabo Thaken moder mata jethai Jabo mora sabai sethai Hasi mukhe sabai mile Joy giti tar gabo Madhur lobhe bhramar jeman Ure phuler kachhe Ure jabo mayer kachhe Thakbona ar pachhe Sabar age mayer hate Kusum dibo ajke prate Hasi mukhe sabai mile Joy giti tar gabo We shall go to the Mother, We shall go to the Mother. We shall go together to where our Mother is. Day in and day out We shall sing Her Victory-Song With a smiling face. As the bees fly around the flowers To collect the honey, So also we shall fly towards the Mother And be around Her for Her Compassion. Before everything else, We shall offer Her flowers of devotion. With a smiling face We shall all together sing Her Victory-Song. Мы пойдем к Матери, Мы пойдем к Матери. Мы вместе пойдем туда, где наша Мать. День за днем Мы будем петь Ее Песнь-Победу С улыбающимися лицами. Как пчелы кружат возле цветов, Чтобы собрать мед, Так и мы полетим к Матери И пребудем вокруг Нее ради Ее Сострадания. Прежде всего, Мы предложим Ей цветы преданности. С улыбающимися лицами Мы все вместе споем Ее Песнь-Победу.


106

Kulu kulu kulu rabe Maha sindhu pane jabe Chhute chalo dule dule Gati kabhu nahi bhule Patha majhe naba bhabe Parashiya tumi jabe Ban upaban grame Karuna tomari name The river is flowing towards the sea, murmuring. It never misses its course, It never swerves from the right path. It hopes that one day, O Lord, You will appear before it, For everywhere In the hill and the forest, In everything Your Compassion-Light reigns supreme. Журча, река струится к морю. Она никогда не сбивается с пути, Она никогда не сворачивает с правильного пути. Она надеется, что однажды, о Господь, Ты предстанешь перед ней, Ибо повсюду На холмах и в лесах — Во всем Всевышне царит Твой Свет-Сострадание.


107

Ajike amar hridaya duar Khule dao prabhu khule dao Sakal kalima manas haite Muchhe nao prabhu muchhe nao Tomar sebar jogya habar Adhikari karo santane Shaishab hate ami jena chali Niyata tomar sandhane Today do open my heart’s door, O Lord. All the ugliness, darkness and ignorance That I cherish Do remove from the depths of my heart. I know I am not worthy of worshipping You But do make me worthy. Right from my childhood may I search for You; May I cry only for You. Открой сегодня дверь моего сердца, о Господь. Все уродство, тьму и невежество, Что я лелеял, Сотри из глубин моего сердца. Я знаю, я недостоен поклоняться Тебе — Так сделай меня достойным. Пусть с самого детства начнется мой поиск Тебя, Пусть мой зов будет только о Тебе!


108

Janam mor hoini bale rajar tak shale Achal bale sabai kahe chalina kona kale Hathat jadi kaharo hate jai kakhano bhule Rekhe amai deina keha jatana kare tule Sujog bujhe parer hate apad kare dur Amai peye sakale hoi dukhe bharapur Keha chahena amai jani tabu o ami chali Ek konite pariya thaki kathati nahi bali Aghat kare shatek bar amare sabe dekhe Achal bale churiya phele rakhena keha tenke Tar parete kakhano jadi bhalo loker hate Asiya juti punya phale kakhano sanj rate Dayal haye tini amai mukta kare den Apamaner bojha amar apan kare nen Kaharo hate chalan kare denna tini ar Tanhar hate sakal chala shesh kari amar Just because I was not born In the government mint, Everybody calls me a counterfeit coin. Alas, if by mistake somebody gets me, He does not keep me in his pocket, in his wallet; He waits for a golden opportunity To get rid of me. Nobody wants me, yet I move from one to another. Sometimes people get annoyed with me; They throw me into one corner of the room And strike me again and again. If only I was not a false coin. Ah, there comes a time When my fate changes for the better. I take shelter in a pious man, A religious, spiritual man. He finds it beneath his dignity To deceive the world with me, through me. He never tries to offer me to anybody else. He just places me in one corner of the room And takes away all the insults That were heaped upon me by others. It is in his hands That my false journey’s false hope Comes to a final end. Лишь потому, что я не была Отчеканена на монетном дворе, Все зовут меня фальшивой монетой. Увы, если я попадаю к кому-то по ошибке, Он не хранит меня в кармане, в кошельке, Он ждет удобного случая Избавиться от меня. Никто не хочет меня, и все же я перехожу от одного к другому. Иногда я раздражаю людей, Они бросают меня в угол комнаты И бьют меня снова и снова. Если бы только я не была фальшивой монетой! Ах, придет время, Когда моя судьба изменится к лучшему. Я найду приют у благочестивого человека, Религиозного, духовного человека. Он сочтет ниже своего достоинства Обманывать мир с помощью меня, мной. Он никогда не будет пытаться вручить меня кому-то другому. Он лишь положит меня в угол комнаты И заберет все обиды, Которые свалились на меня от других. Именно в его руках Ложная надежда моего ложного путешествия Подойдет к концу.


109

Аmar hriday hate he mangalamoy Dur kare dao sab man lajja bhoy Loke bhoy shatrubhoy mrittyubhoy ar Dur karo sab bhoy haite amar Ei sab dukha katha antare bahire Toma kachhe bali mata bhumi nata shire O Compassionate One, Take away all shyness and fear from my heart. Take away all fear of envy and fear of death. Fear in every form, in every way, Take away from me. All my sufferings I place at Your Feet. Who else will offer me a listening ear, If not You, о Lord? Since You have listened to me, Do me this great favour: Take away from me all fear Of darkness, ignorance and death. О Сострадательный, Забери прочь всю робость и страх из моего сердца. Забери прочь страх зависти и страх смерти. Страх в любой форме и образе Забери у меня. Все свои страдания я возлагаю к Твоим Стопам. Кто еще прислушается ко мне, Если не Ты, о Господь? Поскольку Ты выслушал меня, Сделай мне это великое одолжение — Забери от меня прочь весь страх Тьмы, невежества и смерти.


110

Tomar apriya jaha charan aghate Dur karo sei sab shubha e prabhate Prasphuta kamal sama tomar charane Ashroy laibo ami praphulla anane Santaner bhakti nati kariya grahan Tomar kamal pade dio ma sharan Pran mor tule dao asim akashe Mile jai jena ami unmukta batase Whatever You do not like, Strike it hard, Strike it today! At this auspicious moment Like a lotus I wish to blossom At Your Feet. O Mother, allow me to place my existence At Your Lotus Feet. I shall be happy. Carry my life of desire Into the realm of aspiration And also let me merge In the sky of boundless reality. Всему, что Тебе не нравится, Нанеси мощный удар, Нанеси его сегодня! В этот благоприятный момент, Подобно лотосу, я хочу расцвести У Твоих Стоп. О Мать, позволь мне поместить мое существование У Твоих Лотосных Стоп. Я буду счастлив. Неси мою жизнь желания В царство устремления И позволь мне еще слиться С небом безграничной реальности.


111

Sukha dukher katoi katha Bahan kari buke Nitya chali nanan dike Apan mana sukhe Amar pane chahiya thake Raja bhikhari sab Buke amar lukiye thake Bibidha kalarab Keha kandichhe amai peye Keha hasichhe sukhe Keha amare chhuriya phele Keha rakichhe buke Mayer sneha bahan kari Sukher bani ani Nitya bahi sukha dukher Birat bojha khani Raj adesh bahan kari Boner priti makha Lipika ani bhayer kache Katoi anka banka Parite jadi naiba pare Jatna kare rakhe Ektu kichhu likhiye dei Dada pherat dake Baba pathan khokar kachhe Jatna kare dithi Khokan hase amar pare Rakhiye tar dithi Chotra bate amar nam Tomra balo kham Kintu jeno desh bideshe Ghuri abiram Uro jahaje chariya ami Khabar jai niye Amar rin shodhbe balo Kato mulya diye Every day I carry countless messages. Some are sad, sorrowful, unhappy; Some are happy. I fly in all directions And the beggar and the King alike look for me. Some cry the moment they get me While others smile. Some throw me, cast me aside; Some place me inside the very depths of their heart. I bring to the child his mother’s affection-letter. Again, I bring the message of the King. I bring letters of the sister’s love and affection For the little brother. And although he does not know how to read, He casts his glance on the paper And his joy knows no bounds That he has received a letter. He places the concentrative power on it And offers her tears of gratitude. Finally he takes shelter in the elder brother’s affection, When his elder brother writes his sister on his behalf. Or the father sends an affectionate letter to the son, And the son’s joy knows no bounds. While observing me, You have made me into a small existence-reality. You call me only an envelope, but you should know That it is I who roam from one place to another, From one country to another. Always I have the capacity to fly in the plane. Darkness I see not, Fear I see not, Sorrow I do not have for my own existence, But I identify myself with all and sundry. In their happiness, in their joy I am one. How will it ever be possible for you To pay your debt to me, O foolish humanity? Каждый день я приношу бесчисленные послания. Некоторые из них — грустные, печальные, несчастливые; Другие — радостные. Я летаю во всех направлениях; И нищий, и царь одинаково ждут меня. Некоторые плачут в тот миг, когда получают меня, А другие улыбаются. Кто-то швыряет, отбрасывает меня прочь, Кто-то помещает меня в самую глубину своих сердец. Я приношу ребенку письмо-нежность его матери. В то же время я приношу послание Царя. Я приношу письма сестринской любви и нежности Младшему брату. И хотя он не знает, как читать, Он бросает взгляд на бумагу — И радость его не знает границ, Потому что он получил письмо. Он сосредотачивается на нем И предлагает сестре слезы благодарности. Наконец, он находит приют в любви старшего брата, Когда тот пишет сестре от его имени. Или отец посылает полное любви письмо сыну, И сыновья радость не знает границ. Наблюдая за мной, Ты посчитал меня малым существованием-реальностью. Ты называешь меня лишь конвертом, но тебе следует знать, Что именно я перемещаюсь с места на место, Из одной страны в другую. Я всегда могу летать в самолетах. Тьмы я не вижу, Страха не вижу, В моем существовании нет печали. Но я отождествляюсь со всеми и с каждым. В их счастье, в их радости Я един. Сможешь ли ты когда-нибудь Вернуть мне свой долг, о глупое человечество?


112

Andharer buke kendechhi Asim jatana peyechhi Dinatar bojha bendhechhi Shanti shanti shanti Dur karo mor bhranti Dur karo mor klanti Ananta more dakibe Aparup aji hasibe Mor prane bhalobasibe I have cried in the heart of night, I have suffered endlessly. I have placed in me the heavy load of poverty. Where is peace? Where is peace? Do take away all my mistakes. When we dive deep within, We will see somebody is smiling, And that somebody is nobody else But our Inner Pilot Supreme. Я плакал в сердце ночи, Я бесконечно страдал. Я возложил на себя тяжкое бремя нищеты. Где покой? Где покой? Забери же прочь все мои ошибки. Когда мы погрузимся глубоко внутрь, Мы увидим, как кто-то улыбается, И этот кто-то — не кто иной, как Наш Всевышний Внутренний Кормчий.


113

Kata kichhu chahi kabhu nahi pai Tabu ami cheye jai Dibanishi ami andharer buke Khunji mago mor thai Mor basanar nahi habe shesh Nehari amai tumi pao klesh Ki karibo balo akuti je nai Tomare tyajiya basanare je chai Amrita niye dako dibanishi Basanare nai khunje dashadishi Amar andhar chapal paran Shanti kothao nai Kato kichhu chahi kabhu nahi pai Tabu ami cheye jai I desire many, many things. I get nothing, Yet I go on asking for my desires. There will be no end to them; My desires will remain deathless. Forever I look for my own existence-reality Inside the heart of darkness. I know why all this happens. It happens because I have no aspiration-light. Alas, I want You not; He whom I want is the professor of desires. You bring me nectar and call me. Alas, what I do is look for my desire-life Here, there, everywhere; within and without. My restless vital I am. There is no peace of mind within me. But there is something which is very strange: I still long for You, And You alone. У меня бесчисленные желания. Я не получаю ничего, И все же продолжаю просить о своих желаниях. Им не будет конца, Мои желания останутся бессмертными. Извечно я ищу свое существование-реальность В сердце тьмы. Я знаю, почему все это происходит. Это происходит потому, что у меня нет света-устремления. Увы, я не хочу Тебя. Тот, кого я хочу, — профессор желаний. Ты приносишь мне нектар и зовешь меня. Увы! То, что я делаю, — это ищу свою жизнь-желание Здесь, там, повсюду, внутри и вовне. Я — мой беспокойный витал. Внутри меня нет покоя ума. Но есть нечто, что очень странно, — Я все еще жажду Тебя, И только Тебя.


114

Ogo amar man gaganer rabi Dekhao tomar shaman jayi chabi Jayi mora tomar jaye jani Tumiy moder praner amar bani O sun, my mental sky, Do appear before me with the form Of your death-conquering reality. We are victorious Because it is you who bring us victory. Again, it is you who are the divine, Immortal message Of our life-breath that knows no halt. О солнце, мое ментальное небо, Явись же передо мной в форме Своей побеждающей смерть реальности. Мы победоносны потому, Что именно ты приносишь нам победу. И в то же время именно ты являешся божественным, Бессмертным посланием нашей жизни-дыхания, Которая не знает остановки.


115

Phanki diye cheyechhilam Karte tomai joy Prabhu tomar sneha dhara Halo apabyay Andha mora andha Hriday duar bandha Ghor timire nachi Pran taranir majhi Nutan alo sathe Madhur amar prate Abar prabhu dio dekha Ei dharanir buke Daki jena tomai mora Nitya sukhe dukhe Dur karo aj moder praner Klanti mithya bhoy Phanki diye cheyechhilam Karte tomai joy I wanted to conquer You through deception. Lord, all Your Affection and Love I have squandered. All human beings are blind. Our heart-doors are closed. We dance in darkness tenebrous. O Boatman of my life-boat, Do come to me with new light In the golden and sanctified morning. O Lord, do appear once more before me. Here on earth may I invoke You once again Through ever new sorrows and delight. Today especially, O Lord, Drive away all falsehood and fear from me. Alas, I wanted to conquer You through deception, By deceiving You. Я хотел покорить Тебя обманом. Господь, всю Твою нежность и любовь я расточил. Все люди слепы. Двери наших сердец закрыты. Мы танцуем в мрачной тьме. О Лодочник моей лодки-жизни, Приди же ко мне с новым светом Золотым и освященным утром. Здесь, на земле, позволь мне призвать Тебя еще раз Вечно новыми печалями и восторгом. Сегодня особенно, о Господь, Прогони от меня всю ложь и страх. Увы, я хотел покорить Тебя обманом, Обманывая Тебя.


116

Ogo ananta simar bandhane Rahibena ar rahibena Dharar mukti chahibena Ghor andhiyare rahibe abani Tumi na dekhale alor sarani Gyana bhaskar rahibe je dure Bhasibe jagat krandan sure Ogo ananta simar bandhane Rahibena ar rahibena O Infinite, Do not remain any more bound in the finite. Cry no more for the liberation of the world. I know if You do not look for earth-liberation, This earth will remain in tenebrous night, O Knowledge-Sun. When the Knowledge-Sun remains afar, Only the song of darkness We see all around. О Бесконечное, Не оставайся больше связанным в конечном. Не взывай больше об освобождении мира. Я знаю, если Ты не станешь искать земли-освобождения, Эта земля останется во мраке ночи, О Солнце-Знание. Когда Солнце-Знание остается далеким, Лишь песню тьмы Мы видим повсюду.


117

Duhsaha byetha kemane sahibo balo Prabhu jetha jabe tumi niye more chalo Ami taba kritadas Dharanir upahas Sahite paribo jani Tomar hridaye tani Ei dharanir chhal Kuruper halahal Tomare karibe joy Ogo chira akkhoy Eka ami kandi prabhu niye more chalo Duhsaha byetha kemane sahibo balo Do tell me, how can I bear Unbearable sorrows, O Lord? Wherever You go, do carry me, Take me with You. Admittedly, I am Your slave. The world laughs at me, But I know I will be able to bear Everything that the world Mercilessly does to me. I draw You towards my heart. I offer You the tricks and deceptions of this world And the poison of ugliness. O Immutable One, I shall conquer You With my heart’s adoration-light. Скажи, как мне снести Невыносимые печали, о Господь? Куда бы Ты ни шел, неси меня, Возьми меня с Собой. Правда, я — Твой раб. Мир смеется надо мной. Но я знаю, я смогу перенести все, Что мир безжалостно причиняет мне. Я привлекаю Тебя к моему сердцу. Я предлагаю Тебе хитрости и ложь этого мира И яд уродства. О Неизменный, я покорю Тебя Светом-поклонением моего сердца.


118

Kothai tumi jabe prabhu Kon sudure jabe Dekha tomar hiya amar Nitya jani pabe Tumi amar ankhi tara Laho amar bhakti dhara Bhul karechhi karbona ar Bindu ami he parabar Kothai tumi jabe prabhu Kon sudure jabe O Lord, where do You go, To whose distant world do You go? May I see You always at every moment. May my heart be blessed to see You every day. You are the Light of my eye. Accept my devotion-flood, devotion-flow. I know You are the ocean, I am the tiny drop. Alas, where do You go without me? О Господь, куда Ты идешь, В чей далекий мир Ты идешь? Пусть же всегда, в каждое мгновение, я буду созерцать Тебя. Да будет благословлено мое сердце Видеть Тебя каждый день. Ты — Свет моих глаз. Прими же мою преданность-течение, преданность-поток. Я знаю, Ты — океан, Я — крошечная капля. Увы, куда же Ты идешь без меня?


119

Ebar amar shesh aratir dhup Baran karo habo ami chup Simar majhe asim prane pabo Tomar kachhe ebar ami jabo Ei jibaner sakal kanna hasi Laho prabhu bajao tomar banshi In the fragrance of the incense Of lasting adoration, I shall become silent. Inside the heart of the finite I shall see and achieve the Infinite. I shall go to You, I shall go to You. I shall give You All my heart’s sorrow and joy. O Lord, do play Your Flute In the garden of my heart. В аромате фимиама Постоянного поклонения Я стану безмолвным. В сердце конечного Я увижу и достигну Бесконечного. Я пойду к Тебе, я пойду к Тебе. Я отдам Тебе Все печали и радости своего сердца. О Господь, играй же на Своей Флейте В саду моего сердца.


120

Bhalobasa ore amar Praner bhalobasa Gahane tor phute amar Nitya naba asha Tori majhe pabe sabai Amar parichoy Bandhu ami toriy dane Habo je akkhoy O my heart’s love, Inside you new hope blossoms every day. Inside you everybody will receive, Will come to realise who I eternally am. I am everybody’s friend just because of you. You have made me immortal. О любовь моего сердца, В тебе новая надежда расцветает каждый день. В тебе каждый воспримет, Каждый осознает, кем я вечно являюсь. Я — друг каждого лишь благодаря тебе. Ты сделала меня бессмертным.


121

Amai tumi dekechho ma Amai tumi dekechho Andhar rate jariye dhare Bhalo tumi besechho Tabu tomai rakhi dure Katobar je kendechho Mukti dite amar prane Katobar je tenechho Pashan diye gara e pran Taito dure rekhechhi Tomar sakal sneha bibhav Agyanatai rekhechhi Mother, You have called me, You have called me. In the darkness-night You have loved me, You have loved me. I know not why I keep You away from me. To give me liberation, how many times You have brought me close to You, the ocean. A stone-heart is mine; Therefore, I do not care for You, I keep You aside. I place You far, farther, farthest from me And I abide in the life of darkness-night. Мать, Ты позвала меня, Ты позвала меня. В ночи-тьме Ты возлюбила меня, Ты возлюбила меня. Я не знаю, почему держу Тебя на расстоянии. Чтобы дать мне освобождение Ты столько раз приводила меня к Себе, океану. Мое сердце — камень, Поэтому Ты не нужна мне, Я держу Тебя в стороне. Я помещаю Тебя далеко, дальше, еще дальше от себя И живу жизнью ночи-тьмы.


122

Eso eso eso mago Khama ebar karo Shanti dhele parane mor Jariye amai dharo Mahat tumi khudra ami Taita tomai hani Samoi hale asbe kachhe Jani ami jani Kintu mago adhir ami Ar thekona dure Bhakti bhare pujbo tomai Ebar hriday pure Come, Mother, come! Do forgive me. Do give me peace of mind, do embrace me. You are great And I am helpless and hopeless; Therefore, I strike You. I know when the divine Hour strikes You will come to me, But I am restless. Do come to me, Do not remain afar. I shall adore You, worship You, Inside the city of my heart. Do come, Mother! Приди, Мать, приди! Прости же меня. Даруй же мне покой ума и обними меня. Ты великая, А я беспомощен и безнадежен, Поэтому я бью Тебя. Я знаю, когда пробьет божественный Час, Ты придешь ко мне, Но я не нахожу себе места. Приди же ко мне, Не оставайся далеко. Я буду обожать Тебя, поклоняться Тебе В городе моего сердца. Приди же, Мать!


123

Kamana diye bendhechhi more Kemane habo mukta Keman kare tomar sathe habe e pran jukta Ichha taba purna hok satya ei supta Amar prane taito ami andhar buke lupta Eso ebar praner majhe amai karo purna Mago amar ek nimeshe bandhan karo churna I have bound myself with desire-night. How can I be liberated? How can I be one and inseparable with You? Right now Your Victory I cannot ask for. Aspiration is still fast asleep inside me; Therefore, I am always lost inside the heart of night. O Mother, come to me. Do fulfil me, make me complete. May Your Victory be proclaimed. It is You who can smash asunder the bondage, The finite that has bound me. Я связал себя желанием-ночью. Как мне освободиться? Как мне стать единым и неделимым с Тобой? Сейчас я не могу просить о Твоей Победе. Устремление во мне все еще крепко спит, Поэтому я всегда потерян в сердце ночи. О Мать, приди же ко мне. Исполни меня, сделай меня завершенным. Да будет провозглашена Твоя Победа! Только Ты можешь разбить вдребезги рабство, Конечное, что связало меня.


124

Gan geye jai dibanishi Dashadishi Jahar lagi tahar dekha Charan rekha Amai kabe karbe pradhan Udar mahan Ami keman kare pabo Kothai jabo Ar katokal raibo dure Hriday pure Dhire dhire eso mago Aji jago I sing day in and day out. For whom? For Him who will make me great, Who will make me see His Lotus Feet. How can I see Him? Where have I to go to see Him? How long have I to wait alone, All alone, beside my heart? O Mother, do come into my heart And show me Your Heart-Life of Compassion-Light. Я пою изо дня в день. Для кого? Для Того, кто сделает меня великим, Кто даст мне увидеть Его Лотосные Стопы. Как я смогу увидеть Его? Куда я должен идти, чтобы увидеть Его? Как долго мне ждать одному, Совсем одному, подле сердца? О Мать, приди же в мое сердце И яви мне Свою Жизнь-Сердце Света-Сострадания.


125

Alor pane chai jabe Andhar kena dake Sneha tomar niye jai ma Na jani kon phanke Andhar amai dake kena Mago ami jani Nithur haye tomar prane Nitya jabe hani Tomar paye rakhi aji Kritagyata phul Asim ami habo jani Tumi je mor phul I cry for light. How is it that darkness calls me? I do not know. I cry for one thing; How is it that I get something else? Mother, I cry for You But darkness carries me away. And when I become angry with You, I strike You. You remain silent. But today I am offering You My heart’s gratitude-flower. O Infinite Reality, I will grow into the sacred flower To worship You. Я взываю о свете. Как же случилось, что тьма зовет меня? Не знаю. Я взываю только об одном, Почему же я получаю нечто другое? Мать, я взываю о Тебе, Но тьма уносит меня прочь. И когда я сержусь на Тебя, Я пронзаю Тебя. Ты хранишь молчание. Но сегодня я предлагаю Тебе Цветок-благодарность своего сердца. О Бесконечная Реальность, Я превращусь в священный цветок, Чтобы поклоняться Тебе.


126

Sabai amai dake mago Sabar kachhe jai Sabar prane khunji ami Amar praner thai Byetha niye phire asi Nishwa tara nishwa Aji hate tomar ami Tumi amar bishwa Everybody calls me, Mother, Everybody calls me. I wish to discover myself In every human heart. But alas, although they call me, I see not my true form, My existence inside them. I see they are all helpless, They are hopeless. From today I shall consider You, You alone, my only world, And I shall not try to discover my world Inside anybody except You. Все зовут меня, Мать, Все зовут меня. Я хочу открыть себя В каждом человеческом сердце. Но, увы, хотя они и зовут меня, Я не вижу своей подлинной формы, Своего существования внутри них. Я вижу, все беспомощны, Безнадежны. Отныне я буду считать Тебя, Только Тебя, своим единственным миром, И я не буду пытаться открыть свой мир Внутри кого бы то ни было, кроме Тебя.


127

Se bhalobasar nai je mrityu kabhu Jei bhalobasa dhalen parane prabhu Bhasma haibe ar sab bhalobasa Manusher prane kebal mithya asha The Love that we receive From our eternal Lord Is the only Love that defies death. Any other love Will not survive ignorance-attack; It is but false hope That human beings treasure. Only the Love Of our Beloved Lord Supreme Will everlastingly last. The rest will all die Either today Or in the near future Or in the distant future. Любовь, которую мы получаем От нашего вечного Господа, — Единственная Любовь, бросающая вызов смерти. Любая другая любовь Не вынесет нападок невежества, Это лишь ложная надежда, Которую лелеют люди. Только Любовь нашего Господа Возлюбленного Всевышнего Будет длиться вечно. Все остальное умрет Или сегодня, Или в ближайшем будущем, Или в отдаленном будущем.


128

Jukti ogo jukti Tomar lagi ami Ebar jachi mukti Ebar hau chup Banchte jadi chao Prabhur bijoy gao O reasoning life, Today I am praying for your liberation. You must become silent. If you become silent, Then only will you be able to really live. And if you really live, Then only you will be able to sing The Lord’s Victory-Song As I always do. О рассуждающая жизнь, Сегодня я молюсь о твоем освобождении. Ты должна стать безмолвной. Если ты станешь безмолвной, Только тогда ты сможешь подлинно жить. И если ты подлинно живешь, Только тогда ты сможешь петь Песню Победы Господа, Как я всегда её пою.


129

Shakti ogo ei prithibir shakti Tomar cheye baro amar bhakti Bhakti amar mulya bihin ratna Tahar majhe phute mayer jatna Power, O world power, My devotion is far superior to you. My devotion is invaluable. You know, it is inside my devotion That the Mother’s eternal Wealth shall grow. Сила, о сила мира, Моя преданность намного превосходит тебя. Моя преданность бесценна. Ты знаешь, именно внутри моей преданности Вырастет вечное Богатство Матери.


130

Nahi heri unnati Charidike abanati Dibaser majhe nehari nishar kalo Prane mor mago alor bahni jwalo Ratul charane thai Ebar janani chai Dekha dao mago samasya karo dur E prane jagao madhu ananda sur I see no progress; Regress I see all around. During the day, in the heart of the day, I see darkness. O Mother, do kindle the flame of aspiration Inside my heart. At least once allow me To place myself at Your Lotus Feet. O Mother, do put an end to all my problems And awaken inside me The tune of nectar-delight. Я не вижу прогресса, Повсюду я вижу регресс. В течение дня, в сердце дня Я вижу тьму. О Мать, зажги же пламя устремления В моем сердце. Хотя бы раз позволь мне Оказаться у Твоих Стоп. О Мать, положи конец всем моим проблемам И пробуди во мне Мелодию восторга-нектара.


131

Dhire dhire dekhi mora purnatar rup Samayer krore raje bhalo manda stup Bhalo manda chale jai thake shudhu smriti Sathe kare sugopane asimer priti Slowly and steadily We see the form of fulfilment. Inside the heart of Time Good and bad abide. Good and bad disappear eventually. What eternally remains is reminiscence, Sweet memory, and it is always accompanied By Infinity’s Love. Медленно и неуклонно Мы видим форму исполненности. В сердце Времени Живет добро и зло. В конце концов добро и зло исчезают. То, что вечно остается, — это воспоминание, Сладкая память, и её всегда сопровождает Любовь Бесконечности.


132

Sadhan samare satyer shudhu joy Satyer buke atmar parichoy Mithyar asha habe bichurna jani Ananda habe bishwamayer bani Je peyechhe kabhu jananir barabhoy Manush haye o se je chira akkhoy In the battlefield of life Only truth will be victorious. Inside truth only the real form of the soul Can be revealed. The hope of falsehood will eventually die. Delight will be the real message, only message, Of the universal Mother. He who has received The Divine Mother’s Compassion-Light Becomes divine, immortal, Even in the human body. На поле битвы жизни Лишь истина будет победоносна. Подлинная форма души Может быть раскрыта лишь внутри истины. Надежда лжи в конце концов умрет. Восторг станет подлинным посланием, единственным посланием Вселенской Матери. Тот, кто воспринял Свет-Сострадание Божественной Матери, Становится божественным, бессмертным, Даже в человеческом теле.


133

Ami je amar srashtha Ami je amar drashta Amar karma amare karibe khoy Amar karma ghor agyanmoy Bhul pathe chali taita sarbanash Hase nirabadhi dure rahe ullas I am my creator, I am my seer. My work makes me, My work destroys me, My work is all ignorance As I swerve from the path of truth; Therefore, destruction befriends me, Real delight always remains away from me. Я сам себе творец, Я сам себе пророк. Моя работа создает меня, Моя работа разрушает меня, Вся моя работа — невежество, Так как я отклоняюсь от пути истины; Разрушение дружит со мной, Настоящий восторг всегда остается вдали от меня.


134

Ashar pradip khani Nibe kigo jai Jibaner godhuli belai Bidhatar mauna bani Nutan ashroy Naba janma naba parichoy Will the lamp of hope Be extinguished in the end? Or in the twilight hour of life, With the Lord’s silent Message, Will we shelter new life And have a new identity? Can these not be claimed by me? Угаснет ли до конца Светильник надежды? Иль в сумрачный час жизни С безмолвным Посланием Господа Мы защитим новую жизнь И обретем новый облик? Разве я могу не претендовать на это?


135

Tamasi nishai ankhi dube jai Chapal praner kato bedanai Ar nai asha bani Britha manaber akuti bhakati Chira jagrata jage abanati Alik swapan muktir abhilash Ananda uchchhas Phire chai pran phire chai arbar Timir dainya jatanar manihar My eyes sink in darkness-night. My restless life suffers excruciating pangs. There is no more hope-message. It is all in vain That human beings cry. It is all in vain That human devotion tries To reach some height. Failure is reigning supreme. Again and again, I wish to become The flood of delight. How I wish to receive once more the sea of delight, To put an end to my heart’s excruciating pangs. Мои глаза слабеют во мраке ночи. Моя беспокойная жизнь страдает от мучительных болей. Нет больше послания-надежды. Тщетно люди взывают. Тщетно человеческая преданность Пытается достичь некой высоты. Несостоятельность верховно властвует. Вновь и вновь я хочу стать Потоком восторга. Как я хочу вместить еще раз море восторга, Чтобы прекратить мучительные боли своего сердца!сердца.


136

Jare dekhi se je amar Ei kathati abasheshe Tumi amai shikhiye dile Mago madhur hasi hese Whomever I see, I wish to consider him mine. I wish to love him As my very own. From You I have learned This secret and sacred truth, That we all are one inside. With each individual we see our oneness And reality-existence. Кого бы ни встретил Я хочу считать своим. Я хочу любить его Как своего очень близкого. Я познал от Тебя Эту тайную и священную истину, Что все мы едины внутри. С каждым человеком мы можем испытать Наше единство и существование-реальность.


137

Ar noi he janani ebar shanti jachi Tomar hriday kusum kanane anande jena nachi Ami je cheyechhi dharanir byetha aparer truti nai E jiban maru pabe kigo hai tomar charane thai No more restless life, O Mother, Now I need the life of peace. In Your Heart’s garden May I sing and dance with delight. It is I who longed for earth’s suffering. Nobody else is to be blamed. Will ever my life-desert Seek Your Feet for its shelter? Нет больше беспокойной жизни, О Мать, Сейчас мне нужна жизнь покоя. Да буду я петь и танцевать от восторга В Саду Твоего Сердца. Это я, кто жаждал земного страдания. Некого больше винить. Найдет ли когда-нибудь моя жизнь-пустыня Приют у Твоих Стоп?


138

Satya mor dak diyechhe Mithya deshe ese Chalechhi ami sakashe tar Madhur hasi hese Satya kahe samoi hale Sabare ami daki Bishal mor pran gabhire Sabare bendhi rakhi Truth has come Through falsehood-world, And now truth is calling me. I am appearing before truth With my heart’s soulful smile. Truth tells me: «When the time comes, I arrive at the right person. I bind each and every one With my freedom-light.» Истина проникла Сквозь мир лжи, И теперь истина зовет меня. Я появляюсь перед истиной С одухотворенной улыбкой моего сердца. Истина говорит мне: «Когда наступает время, Я прихожу к нужному человеку. Я связываю всех и каждого Своей свободой-светом».


139

Ekti katha balar lagi Tomar kachhe jai Bhaye lage tomar pane Kabhu nahi chai Ami ki ma tomai chahi Na ki tumi chao Hriday bane mukti giti Kahar tumi gao Just to tell only one small thing I often come to You. But when I come to You Through fear and through shame, I fail to look at You, At Your Face. Mother, is it I who want You Or You who want me? Tell me, For whom and in whose heart Do You sing the liberation-song? Я часто прихожу к Тебе, чтобы Сказать лишь что-то незначительное. Но когда я прихожу к Тебе В страхе и в стыде, Я не могу смотреть на Тебя, Тебе в Лицо. Мать, это я нуждаюсь в Тебе Или Ты нуждаешься во мне? Скажи мне, Для кого и в чьем сердце Ты поешь песнь-освобождение?


140

Abar amai dakbe tumi Ei asha ma nitya prane raje Taita ami nirbhavanai Katai dibas marina je laje Tumi jano praner katha Mukher bhranti bachalata Tumi amai karbe mahat Jadio ami khudra ati khudra Tomar kripai mithya nashi Amar nachan nachbe prane Rudra Again You shall call me: This hope dwells inside my heart; Therefore, I spend my days and my nights in silence. I do not bury myself in utter shame. You know the secret thoughts of my heart. You know my restlessness, my bungles. You will make me great, You will make me good, You will make me divine. Although I am now absolutely insignificant, With Your boundless Grace I shall Destroy falsehood-night. Lord Rudra will dance in me, Inside my heart, The dance of life-immortalising ecstasy. Ты позовешь меня вновь — Эта надежда живет в моем сердце, Поэтому я провожу дни и ночи в безмолвии. Я не прячусь в крайнем стыде. Ты знаешь тайные мысли моего сердца. Ты знаешь мою нетерпеливость, мои ошибки. Ты сделаешь меня великим, Ты сделаешь меня хорошим, Ты сделаешь меня божественным. Хотя сейчас я совершенно никчемен, Твоей безграничной Милостью Я уничтожу ложь-ночь. Господь Рудра будет танцевать во мне, Внутри моего сердца, Танец увековечивающего жизнь экстаза.


141

Jedin tomai dakina ma Sedin ase shranti Shranti majhe bhese uthe Agyanatar bhranti Andhakare chahina ma Andhar more chai Tahar dake sara diye Byetha e pran pai Alo diye jiban amar Puta karo mago Smari jena nitya tomai Prane amar jago I become tired, Mother, Only during the days I do not think of You, I do not meditate on You. In my tiredness the mistakes of ignorance Loom large. Mother, I do not want, I do not need darkness, But darkness wants me And needs me. When I respond to darkness, Boundless sorrow tortures my heart. Do inundate my heart with light. Do awaken my heart and make me feel That You and I are inseparably one. Я устаю, Мать, Хотя днями не думаю о Тебе, Не медитирую о Тебе. В моей усталости ошибки невежества Принимают угрожающие размеры. Мать, я не хочу тьмы, Она мне не нужна — Но я нужен ей. Когда я отвечаю тьме, Безграничная печаль терзает мое сердце. Заполни же мое сердце светом. Пробуди мое сердце и дай мне почувствовать, Что Ты и я — неделимо едины.


142

Hatashai bhara e jiban mor Kahare dekibe aj Ke parabe dehe asaktihin Dhruba karmer saj Ogo sundar laho nati mor Dao more bishwas Purnata ar amarata taba Mor shudhu abhilash Doomed to disappointment Is this life of mine. Whom can I call today? Who will help me don the robe of detachment? Who will help me don the robe of truth-action? O Beautiful One, Do accept my heart’s obeisance. Give me faith in boundless measure. Your infinitude and Your Immortality Can alone please me, Within, without. Эта моя жизнь Обречена на разочарование. Кого мне призвать сегодня? Кто поможет мне облачиться в одеяние непривязанности? Кто поможет мне облачиться в одеяние действия-истины? О Прекрасный, Прими же почитание моего сердца. Дай мне веру в безграничной мере. Только Твоя необъятность и Твое Бессмертие Могут удовлетворить меня Внутри, вовне.


143

Sundar ese dekha dibe more Dharibe amar hath Ei bharasai chale gelo hai Sudirgha kato rat O Beautiful One, You will come to me And You will hold my hands: This is the hope that I treasure. Alas, how many times this hope Has come and gone by. Countless nights I have in vain Waited for You, for You alone. О Прекрасный, Ты придешь ко мне И возьмешь за руки — Вот надежда, которой я дорожу. Увы, как много раз эта надежда Появлялась и проходила мимо. Бесчисленные ночи я понапрасну Ждал Тебя, Тебя одного.


144

Hasi amar dekhte giye Pelam ami kashta Bhalo amai karte giye Haye gelam nashta Jiban tari shunena hai Kabhu amar katha Shanta hate chahi jabe Dake bachalata Ar katokal rakhbe mago Ghor samasya buke Ei dharanir gehe bujhi Raina keha sukhe I wanted to see my happiness. Alas, instead of seeing my happiness, What I see is all suffering. I wanted to make myself good. Alas, instead of making myself good, I see I have totally spoiled myself. My life-boat, alas, never listens to me. When I want to remain silent, alas, Talkativeness and restlessness Come and torture my earthly existence. How long, Mother, will you keep me In problem-worlds? Do You mean to say That there is and can be Nobody who is happy Here on earth? Я хотел испытать счастье. Увы, вместо счастья Я переживаю одни страдания. Я хотел вести себя хорошо. Увы, вместо того чтобы вести себя хорошо, Я вижу, что окончательно испортился. Моя жизнь-лодка, увы, неподвластна мне. Когда я хочу оставаться безмолвным, увы, Болтливость и обеспокоенность Приходят и мучают мое земное существование. Сколько еще, Мать, Ты будешь держать меня В мирах-проблемах? Ты хочешь сказать, что нет И не может быть никого, кто счастлив Здесь, на земле?


145

Amar swapan tomai diye Ebar habo shanto Satya katha balchhi mago Ebar ami klanto Bastabata jachi mago Jago amar prane jago Ar katokal raibo mago Swapan niye mane Satya shikha jwalao mago Amar hriday bane I shall now offer You my dream-world And then become totally silent. I am telling You frankly That I am completely exhausted. What I want from You is reality-light And not a dream-world. How long have I to keep the dream-world In my mind? Reality’s truth-world do awaken Inside the forest of my heart. Теперь я предложу Тебе мир своей мечты И затем стану полностью безмолвным. Я говорю Тебе откровенно, Что совсем лишился сил. Я хочу от Тебя реальности-света, А не мира-мечты. Сколько еще мне хранить в уме мир мечты? Мир-истина реальности, пробудись же В лесу моего сердца.


146

Dure jadi jete chao jao tabe dure Jachibona taba hasi mor mana pure Phule phale sushovile taba asha taru Sudha rase bhare jabe e jiban maru Taba abhilash mor hridayer hasi Nahi chai kichhu mago shudhu bhalobasi If You really want To go away from me, Then You may do so; I shall not long for Your Smile In the city of my mind. If Your own world-tree starts bearing fruit, I am sure my life-desert, too, Will be flooded with nectar-delight. My heart-smile lies in the fulfilment Of Your own Will. I want not anything from You to satisfy me. Если ты действительно хочешь Уйти от меня, Тогда Ты можешь уйти. Я не буду жаждать Твоей Улыбки В городе своего ума. Если Твое дерево-мир начнет приносить плоды, Я уверен, моя жизнь-пустыня также Будет наполнена восторгом-нектаром. Мое сердце-улыбка покоится в исполнении Твоей собственной Воли. Я не хочу от Тебя ничего для своего удовлетворения.


147

Amar priya tumi prabhu Sabar priya tumi Tabu kena tomar paye Nahi mora chumi Mukhe tomai prabhu daki Prane bhabi ari Ghor bipade bhaye mari Taito tomai smari Jano moder praner garal Khama tabu karo Andhar pathe mrittyu ele Dharo more dharo Gabhir snehe dharo moder Hriday tari khani Abodh mora tumi je ke Kabhu nahi jani You are dear to me. You are dear to everybody else, too. How is it that we do not worship Your Feet, Kiss Your Feet, knowing perfectly well That we call You our Lord Supreme? This is but our lip-service, But in the depths of our hearts We do not take You Even as a real friend of ours. You know the poison of our mind, Yet You are Forgiveness-Sea. When death wants to capture us, We stand in between death and our existence. Therefore, ignorant we are. No matter what You do for us, We offer You not our gratitude-heart. Ты дорог мне. И Ты дорог каждому. Почему же мы не поклоняемся Твоим Стопам, Не целуем Твои Стопы, прекрасно зная, Что называем Тебя своим Господом Всевышним? Это лишь пустые слова, Но в глубинах наших сердец Мы не считаем Тебя Даже своим настоящим другом. Ты знаешь яд нашего ума, И все же Ты — Море Прощения. Когда смерть хочет схватить нас, Мы стоим между смертью и своим существованием, Потому мы невежественны. Что бы Ты ни делал для нас, Мы не предлагаем Тебе сердце благодарности.


148

Asha amar purna halo Churna halo sakal byetha Chaudike mor hase shanti Hase jyoti nirabata Hriday bane phutlo prasun Bina dake akarane Tomar sneha dhara mago Nitya bahe prane mane My hope is fulfilled today. All my sufferings have come to an end. Peace in silence and light smiles all around me. In my heart’s garden Beauty’s flower has blossomed today. I know not why and how. Indeed, this is the boon Of Your unconditional Concern and Love-Light for me. Моя надежда исполнилась сегодня. Все мои страдания подошли к концу. Покой в безмолвии и свете улыбается вокруг меня. В саду моего сердца Сегодня расцвел цветок красоты. Я не знаю почему и как. Действительно, это — дар Твоей безусловной Заботы и Света-Любви ко мне.


149

Kato shata bhabe dako tumi more Tabu jai dure chale Arati shreshtha abhiman mor Biraje praner tale Taba shantire bhabi ashanti Joye bhabi parajoy Taito amar charidhare hase Mithya dainya khoy In hundreds of ways You call me, Yet I go away from You. My worst fault is my sulking nature, Which tortures me all day and night. When Your Victory dawns, I feel it is the beginning of my defeat. When anything divine dawns in me, I feel it is the beginning of something Undivine in me. I know this is the only reason why, Within and without me, I see death’s destruction-dance. Сотнями способов Ты зовешь меня, И все же я ухожу от Тебя прочь. Мой наихудший недостаток — моя сумрачная природа, Которая докучает мне и днем и ночью. Когда рассветает Твоя Победа, Я чувствую, что это начало моего поражения. Когда что-либо божественное рассветает во мне, Мне кажется, что это начало чего-то Небожественного во мне. Я знаю, это единственная причина, По которой я вижу танец-разрушение смерти Внутри себя и вовне.


150

Agyanatar bojha gurutor Se gopan katha hai Jeno janina rahiyachhi ami Nithur ama nishai Alas, I know perfectly well That the weight of ignorance-night Is extremely heavy And hard is it to pierce its veil. Yet there is something in me That enjoys the pleasure Of being constantly and ceaselessly tortured By ignorance-night. Увы, я знаю совершенно точно, Что сила невежества-ночи чрезвычайно велика И трудно прорвать его завесу. И все же во мне есть нечто, Что наслаждается удовольствием Быть постоянно и непрестанно Терзаемым ночью-невежеством.

Ч а с т ь 4


151

Kavya kusum chayan karibo Jyotir kanan hate Taito chalechi akashe uriya Dakhin bayur srote Sathe nai keha ar Nahi dekhi kona par Abiram chali chalar birati nai Dur hate dure megher arale Pulake bhasiya jai I shall collect flower-poems From the garden of Light; Therefore, I am flying in the sky With the southern wind. I have no one with me. All alone, endlessly I am flying, And I am all lost in the beauty of teeming clouds. Я буду собирать цветы-стихи В саду Света. Поэтому я летаю в небе С южным ветром. Со мной никого. В полном одиночестве бесконечно я летаю, Потерявшись в красоте множества облаков.


152

Akasher pare akash rayeche Batas bahena ar Ami chaliyachi paraner tane Anite kusum har Tomar pujar thali Ajo je rayeche khali Kabitar hare purna karite tai Jibaner jato hasi o ashru Bhule jena ami jai An endless series of skies Where there is no air. An inner urge compels me to bring down A garland of poems To worship You. The shrine is now all empty. I wish to fill it; I wish to cover it with poems, A garland of poems. I know that it is only in this way That I can forget my life’s sufferings and joys That have to be forgotten. Бесконечна свита небес, Где нет и дуновения ветра. Внутреннее побуждение заставляет меня низвести Гирлянду стихов Для поклонения Тебе. Сейчас алтарь совсем пуст. Я хочу заполнить его, Хочу покрыть его стихами, Гирляндой стихов. Я знаю, только так Я смогу забыть страдания и радости своей жизни, Которые должны быть забыты.


153

Dhara jadi tumi nahi dite chao Ei dharanir buke Britha kena ar kataiba din Marmo piran dukhe Dhan man jash gyaner garima Kamya kichui nai Shudhu abhilash sri charane jena Pai ekbar thai If You do not want to be caught in this world, Then why do I have to stay in excruciating pangs, And waste my time on earth? I do not want name, fame, wealth, knowledge. No, no, I do not want anything. I desire nothing. There is only one aspiration burning in my heart, And that is to be always at Your Feet. Если Ты не хочешь быть пойманным этим миром, Тогда почему я должен оставаться на земле, Испытывая мучения и тратя впустую свое время? Мне не нужны имя, известность, богатство, знание. Нет, нет, я ничего не хочу. У меня нет желаний. Лишь одно пылкое стремление в моем сердце — Всегда быть у Твоих Стоп.


154

Ratri nai diba nai Jhup jhup brishti Dekhite dekhite koi Dibaser khudra parisare Bhese gela srishti Chhannachhara grihahara Manab santan shato shato Kanditecha artasware Nirashroy nir hara bihanger mato Nahi anna nahi bastra Charidik shudhu jalomoy Apar baridhi bakke bhese asa Jena khanda bangsha danda Kariya ashroy Ajio rayeche benche Hatobhagya sarbanasha Jara tahader rekeche banchaye Kon marichika sei kon Kuhakini asha Day in, day out it is raining heavily, A deplorable sight. Birds are helpless, human beings are helpless. Flood, a merciless flood, has taken millions Away to the other world. And those who are still alive Are building their hopes in the world of nowhere. День за днем идут проливные дожди, Плачевное зрелище. Птицы беспомощны, люди беспомощны. Наводнение, беспощадное наводнение, унесло миллионы В иной мир. А те, кто еще живы, Строят свои надежды в этом призрачном мире.


155

Mandire masjide sandhyadip Jwalena ekhan Kemane bishwas kari Eisab bidhir likhan Bishwa srashtha apan atmaje kare Ashroy bihin Pangu dinhin In the temple, in the mosque, there is no light. How can I believe that this is what God wants? How can God allow His children to be helpless, Orphaned, lame and destitute? I know not. It is beyond my imagination. В храме, в мечети нет света. Как мне поверить, что это то, чего хочет Бог? Как же Бог может допустить, чтобы Его дети были беспомощными, Сиротами, увечными и обездоленными? Не знаю. Это за пределами моего воображения.


156

Jahar mangal hasta ashish barshan Kariteche sarbajana shire Jogyajogya sama gyane Tahar charan bandi bhaktir sisire Sabinaye kari anunoy Kon lila khelitecha ohe dayamoy Manaber prane base eta dukha Sahitecha Kon abhipraye I wish to bow down to Him Whose loving, compassionate Hands Are blessing all and sundry. I wish to know from Him, To learn from Him How and why He is suffering In and through all human beings, Why so mercilessly He is suffering An endless pain. Is there any special reason? I wish to hear from Him. Я хочу преклониться перед Тем, Чьи любящие, сострадательные Руки Благословляют всех и каждого. Я хочу спросить у Него, Узнать от Него, Как и почему Он страдает Во всех людях и через них, Почему так безжалостно Он страдает От нескончаемой боли? Есть ли какая-то особая причина? Я хочу услышать от Него.


157

Lakka lakka grihahin Annahin tomare smarile Plabaner dhara sama Tomar nayane Bahe naki dukha ashrunir Tumi ki thakite para Sukhe dukhe niret pashan prai Nirbichal sthir Millions of people have no home, No food. The flood has caused untold suffering. A flood of tears I see within and without the world. O Lord, how can You remain unperturbed? How can You act like an indifferent, senseless, Ruthless stone? Миллионы людей не имеют ни дома, Ни пищи. Наводнение причинило невыразимые страдания. Поток слез я вижу внутри этого мира и вовне. О Господь, как можешь Ты оставаться невозмутимым? Как можешь Ты вести себя, как безразличный, Бесчувственный, безжалостный камень?


158

Juga juga dhari kato byetha sahi Ei prana nadi khani Pashan girir bakka chiriya Shunite tomar bani Ogo parabar jana naki tumi Kato akutite o charan chumi Milaye diyechi apanar chhaya rup Tabu je rayecha chup Through aeons this life-river has been suffering Excruciating pangs. This life-river wants only to hear Your message, O Ocean. Do You not see, do You not feel How sincerely I treasure the aspiration Only to touch Your Feet and march into You And embrace the all-fulfilling silence-life? Целую вечность эта жизнь-река страдает От нестерпимых болей. Эта жизнь-река хочет лишь узнать Твое послание, О Океан. Разве Ты не видишь, разве Ты не чувствуешь, Как искренне я ценю устремление, Только чтобы коснуться Твоих Стоп и войти в Тебя, И обнять жизнь всеисполняющего безмолвия?


159

Amal dhabal charan kamal Kemane pujibo balo aji balo Kemane gahibo sumadhur sure Tomar bijoy gan Nai bhav bhasha Chhanda o tal Nai parijat marma maral Ache shudhu hai katha balibar Sutibra byakulata Pure, unalloyed Lotus Feet of Yours, How can I wash You? Do tell me today. How can I sing Your Victory-Song With a sweet, melodious voice? I have no tune, no words, No metre, no rhyme, No flowers, no heart’s want. I have only a quenchless inner urge. Чистые, неомраченные Лотосные Стопы Твои, Как могу я омыть Вас? Скажите же мне сегодня! Как мне петь Вашу Песню-Победу Сладостным, нежным голосом? У меня нет ни мелодии, ни слов, Ни ритма, ни рифмы, Ни цветистых фраз, ни желания сердца. У меня есть лишь неугасимое внутреннее побуждение.


160

Bhoy nai kichu bhoy nai ar Abhoy peyechi katha balibar Taito sakal bandhan bhengeche Paraner nirabata Balak balika jubak jubati Shyamal banani harit bratati Ek sathe mile gahe bidhatar Chira bijayer gan No fear, no fear, no fear. Today I am fearless. My heart’s silence has smashed asunder all bondage. Today all children and green forests, Everything, everything that is new Has joined me to sing this Victory-Song of the Supreme. Нет страха, нет страха, нет страха. Сегодня я бесстрашен. Безмолвие моего сердца разбило вдребезги все оковы. Сегодня все дети и зеленые леса — Всё, что только есть нового, Присоединилось, чтобы петь эту Песню Победы Всевышнего.


161

Tapane gheri jimut dole Sunil ambare E shobha heri baridhi kule Base balir pare Lilamayer bishwa lila Kare nirikkhan Hiya amar tar mahima Karechila smaran E hena kale badla rani Namila dhire dhire Chhute gelam gharer pane Chhere sindhu tire Teeming clouds are dancing around the sun in the sky. Noticing this panorama on the sunset I was watching, I was deriving boundless joy. My aspiration-heart was singing His Glory. Alas, all of a sudden, I know not how, The queen of rain descended, And I returned home, to my sweet home, Leaving aside the Golden Shore of life’s ocean. Бесчисленные облака танцуют вокруг солнца в небе. Наблюдая эту панораму на закате, Я ощутил безграничную радость. Мое сердце-устремление пело Его Славу. Увы, внезапно, не знаю как, Спустилась царица дождя, И я вернулся домой, в свой милый приют, Покинув Золотой Берег океана жизни.


162

Shashwata ogo chira bhashwar Pran kananer phul Barek herile manase tomai Rahibena kona bhul Gabhir nishar supti bakke Hariye phelechi dibya rup Dekha dao more ogo pran phul Shanta hridaye rayechi chup O eternal sun, O flower of my heart, Once if I see you, then all my mistakes Will be rectified and illumined. In the heart of deep night I have lost my divine form. O my heart’s beauty, I am always waiting In calm silence To hear from you. О вечное солнце, О цветок моего сердца, Если однажды я встречу вас, все мои ошибки Будут исправлены и просветлены. В сердце глубокой ночи Я потерял свою божественную форму. О красота моего сердца, В спокойном безмолвии Я всегда жду Послания от тебя.


163

Hriday puja sanga halo Bedan giti geye Kothai tumi nayan mani Jiban tarir neye Dibya jiban jachi priya Janma naba jachi Sukha dukha dhewer majhe Nitya jena nachi The worship of the heart has come to an end By singing the song of sorrow. O presiding Deity of my eyes, O my life’s Boatman, Where are You? I need a life divine, a new life. I wish to dance on the waves of joys and sorrows. This is my constant prayer. Поклонение сердца завершилось Исполнением песни печали. О верховное Божество моих глаз, О Лодочник моей жизни, Где Ты? Мне нужна жизнь божественная, новая жизнь. Я хочу танцевать на волнах радости и печали — Такова моя постоянная молитва.


164

Jiban sandhya dekeche amai Tai aji ami kandi Nahi jena hai kena je amai E dharar prane bandhi Ashesh jatana peyechi hethai Tabu kena michha asha Kane kane koy heribe sahasa Martyer bhalobasa The evening of life has set in; Therefore, I am weeping today. I do not know why I bind myself to this world. Even now, endless sufferings I have gone through. Yet I treasure hope. False hope even now Tells me in a whispering manner, «You will very soon receive world-love In boundless measure.» Вечер жизни наступил, Потому я плачу сегодня. Не знаю, зачем я привязываю себя к этому миру. Даже сейчас, когда я прошел через бесконечные страдания. И все же я лелею надежду. Ложная надежда даже сейчас Говорит мне, нашептывая: «Очень скоро ты получишь любовь мира В безграничной мере».


165

Milaner banshi jachi ami mago Nahe biyoger banshi Ekatar majhe janani tomar Heribo dibya hasi Ashru jhariche pratiti jiber E bhabe mukti lagi Bijoy tomar pratishtha lagi Thaki jena sada jagi Mother, today I am crying for the flute of union. When I am away from You, My separation-life from You I do not want any more. It is in unity that I shall see Your divine Smile. Tears I am shedding, bitter tears, For the liberation of each individual soul on earth. To establish Your Victory, Mother, May I remain always alert and awake. Мать, сегодня я взываю о флейте единства. Когда я отдаляюсь от Тебя, Я больше не хочу Жизни-разделения с Тобой. Только в единстве я увижу Твою божественную Улыбку. Я проливаю слезы, горькие слезы Об освобождении каждой отдельной души на земле. Для установления Твоей Победы, Мать, Да пребуду я всегда бдительным и пробужденным.


166

Hriday pakhi na jadi gahe gan Keman kare tutbe abhiman Abhimaner tibra jwala Chitta amar dahe Mago tomar shanti sudha Kon sudure rahe If my heart-bird does not sing, How can my sulking nature come to an end? I have been suffering for a long time Because of my endless sulking. Mother, where is Your Peace? Where is Your Delight? Are they in the farthest corner of the globe? I need peace, I need nectar, From You, from You. Если мое сердце-птица не поет, Как можно покончить с моей мрачной природой? Я так долго страдал Из-за своей нескончаемой угрюмости. Мать, где Твой Покой? Где Твой Восторг? В самом отдаленном уголке земли? Мне нужен покой, мне нужен нектар От Тебя, от Тебя.


167

Janani tomar heribona ar Labani makhan rup Tripti na pele antara tale Rahibo satata chup Tomar amar byabadhan nabhe Bishader banshi baje Shashwata smriti bhulegechi hai Tai bujhi mari laje Mother divine, I do not want to see any more Your Lustre-Form. I shall remain in my own heart’s silence. You have not given me satisfaction. First I shall try to derive satisfaction in life In my own way. Between You and me there is a flute Playing notes of tenebrous sadness. I have forgotten my Eternity’s self-form. Perhaps for this I am sulking today In utter shame. Божественная Мать, Я больше не хочу видеть Твою Форму-Великолепие, Я останусь в безмолвии собственного сердца. Ты не дала мне удовлетворения. Сначала я постараюсь получить удовлетворение в жизни По-своему. Между Тобой и мной — флейта, Изливающая звуки темной печали. Я забыл собственную суть-форму Вечности. Возможно поэтому сегодня Я позорно мрачен.


168

Joy gane bidhatar Kanthe duliche jar Gyan o bibeka mala Hiya tar shudhu ala Singing the Victory-Song of the Lord Supreme, I am placing a garland around my neck. Knowledge and conscience-light Will illumine my heart, my all-existence. Воспевая Песню-Победу Господа Всевышнего, Я надеваю на шею гирлянду. Знание и свет-сознание Просветлят мое сердце, все мое существование.


169

Abhiman more niye jai dure Spriha ane taba kache Chale jai jabe timir dainya Hriday amar nache O sulking nature of mine, You have taken me far away from my reality-life. It is my aspiration that brings me again to my real life. When I go away with you, O sulking nature of mine, All dark weaknesses dance before me The dance of victory. О моя мрачная природа, Ты увела меня далеко от моей жизни-реальности. Именно устремление возвращает меня вновь к реальной жизни. Когда я ухожу с тобой, о моя мрачная природа, Все темные слабости танцуют передо мной Танец победы.


170

Bhuler anta nai je amar Bhuler anta nai Mithya dainya kuruper glani Sabiy je ami chai Asim kripai tabu tumi more Nirabadhi basa bhalo Hutashan jwele antare mor Tumiy ghuchabe kalo There is no end to my mistakes, No end to falsehood; Destitute in darkness and disgrace I am totally lost. Yet Your boundless Compassion still loves me. It burns the flame of aspiration And wants to illumine my age-long darkness. Нет конца моим ошибкам, Нет конца лжи. Я совершенно потерялся Во тьме и бесчестии. Однако Твое безграничное Сострадание все еще любит меня. Оно зажигает пламя устремления И хочет просветлить мою вековую тьму.


171

Hriday nabhe andhar jabe dhake Paina khunje kripa sindhu make Gyana rabi prane jakhan phute Timir bandhan nimeshe jai tute When darkness sets in my heart’s sky I see not Your Compassion-Ocean any more, No matter how hard I try to see it. When the knowledge-sun breaks forth from Eternity’s bondage, Darkness is smashed and illumined all at once. Когда мрак сгущается в небе моего сердца, Я больше не вижу Твоего Сострадания-Океана, Как бы я ни старался увидеть его. Когда знание-солнце прорывается сквозь путы Вечности, Вся тьма сразу же уничтожена и просветлена.


172

Tomar parane aghat haniya Nitya e pran hase Tabu je tomar bishal hriday Mor prane bhalobase Nandan bane thai dibe more Nahi habo kabhu sarbahara Antare mor bhase nirabadhi Taba karunar snigdha dhara I strike Your Heart and thus I derive joy. Yet Your magnanimous Heart does not leave me. In the Garden of Eden You will give me shelter. I will never be all destitute. In my heart constantly flows Your Compassion-River sweet. Я наношу удары Твоему Сердцу и таким образом получаю радость. И все же Твое великодушное Сердце не покидает меня. В Райском Саду Ты дашь мне приют. Я никогда не буду обездолен. В моем сердце постоянно струится Река Твоего сладостного Сострадания.


173

Hriday gabhire oi dake shuni Madhumoy nirabata Nahi rabe ar kutil manase Samasya jatilota Alo shishu ami alo parabare Duliche amar bhela Jiban amar maha baridhir Shata taranga khela Yonder I hear in the depths of my heart Your Nectar-Silence. There shall be no problems, No complications in my life any more. From now on I shall be the child of light In the ocean of life. And there my little boat is sailing, Sailing with enormous delight. My life is the game of hundreds of waves In the great ocean of life. Там, в глубине своего сердца, я слышу Твое Безмолвие-Нектар. В моей жизни не будет больше Проблем и сложностей. Отныне я стану ребенком света В океане жизни. И вот моя лодочка плывет, Плывет с безмерным восторгом. Моя жизнь — игра сотен волн В великом океане жизни.


174

Phul haye mor Phutibe sakal asha Janibo jakhan Samarpaner bhasha Basana anale Jwalibena ar pran Jachile shanti Manas bhramyaman All my hopes will be blossomed like flowers When I learn the language of surrender. When I do not burn myself In the fire of desire, And when peace is desired by my restless mind, Then my life will grow Into the flower of beauty divine. Все мои надежды расцветут, как цветы, Когда я выучу язык отречения. Когда я не буду сжигать себя На огне желания И когда мой неугомонный ум возжелает покоя, Моя жизнь превратится В цветок божественной красоты.


175

Rajanir buke snigdha prabhat alo Manda gahane rayeche gopane bhalo Mara tanu majhe amar atma hase Kuruper prane aruper rup bhase Inside the heart of night I see the dawn of light. Inside the heart of the undivine In secret looms large the life-light of the Divine. Inside a mortal frame smiles the immortal soul. Inside teeming ugliness floats the beauty unparalleled. Внутри сердца ночи я вижу зарю света. Внутри сердца небожественного Тайно вырисовывается жизнь-свет Божественности. В смертном обрамлении улыбается бессмертная душа. В обилии уродства всплывает несравненная красота.


176

Puratan smriti mane mor jage Bahu puratan smriti E dharar lagi atma tyajiya Chahi nai kabhu priti Nahi jani hai dainya kemane Hanila aghat shire Bishal hriday jachi ami mago Phirite shanti nire Today my old reminiscences take shelter in my mind. I have offered myself to please this world, Yet I have not asked for its love in return. I do not know why I am in the poverty-world today. I need world-appreciation. O Mother of the Universe, I need a boundless heart. What for? To enter into the nest, Illumining and fulfilling, of Yours. Сегодня старые воспоминания ищут приют в моем уме. Я принес себя в жертву, чтобы радовать этот мир, Не попросив, однако, его любви в ответ. Не знаю, почему сегодня я в этом мире-нищете. Мне необходим мир-признание. О Мать Вселенной, я нуждаюсь в безграничном сердце. Для чего? Чтобы войти в Твое Просветляющее и исполняющее гнездо.


177

Antare mor phute nai shatadal Tai bujhi ami ashthayi durbal Bishwa chetana amar chetana Bajibe jakhan eki sure Hriday gabhire heribo tomai Rahibena kabhu janani dure Inside my heart the lotus has not yet blossomed; Therefore, I am restless, I am weak. When the universal Consciousness and my consciousness Sing together and play one tune, I shall see You, You alone, In the very depths of my heart, And You will no longer remain Far beyond my ken. Лотос внутри моего сердца еще не расцвел, Поэтому я неспокоен, я слаб. Когда всеобщее Сознание и мое сознание Будут вместе петь и играть одну мелодию, Я увижу Тебя, Тебя одного, В самых глубинах сердца, И Ты больше не останешься далеко за пределами Моего знания.


178

Ki diye tomare pujibo janani Kon upachare pujibo Jibaner shata michhe abhimane Kon jadubale nashibo Abhiman hane bhaktire more Nahi kate tai paraner ghor Bhasibar lagi bhakti sagare Nai je amar tarani Jani ami mago tumiy amar Jiban lakya sarani I do not know, Mother, how to worship You, How to adore You. All false sulking, I do not know how to destroy. I have no magic word to transform all my sulking Into love divine for You; Therefore, the darkness of my heart never leaves me. I want to sail in the sea of devotion. Alas, I have no boat of my own. I know, I know, Mother, You are my only road, You are my only goal. Я не знаю, Мать, как поклоняться Тебе, Как почитать Тебя. Я не знаю, как разрушить всю ложную мрачность. У меня нет волшебного слова, чтобы преобразовать всю свою угрюмость В божественную любовь к Тебе, Потому тьма моего сердца никогда не покидает меня. Я хочу плыть в море преданности. Увы, у меня нет собственной лодки. Я знаю, я знаю, Мать, Ты — моя единственная дорога, Ты — моя единственная цель.


179

Gabhir asha prane amar Ekti shudhu gabhir asha Mayer kachhe pabo ami Bishwajayer bhalobasa Mayer sena habo ami Habo mayer drashta kabi Rup sagare bhasbe jani Amar hiyar gyana-rabi There is only one hope, One hope inside my heart: From You I shall get The world-conquering love. With Your Love and Affection I shall become Your seer-poet. My knowledge-sun will blossom above the horizon On the sea of Your translucent Beauty, O Mother. Есть только одна надежда, Одна надежда внутри моего сердца: Я получу от Тебя Завоевывающую мир любовь. С Твоей Любовью и Нежностью Я стану Твоим поэтом-провидцем. Мое знание-солнце расцветет над горизонтом Моря Твоей прозрачной Красоты, о Мать.


180

Ure amar chitta pakhi gagane Gabhir rate pai dekhatar swapane Bishwa sathe jukta haye mukta Pran pakhi mor rabena ar supta The bird of my heart flies in the sky. I see this bird of mine only in my dreams. This bird is united with the world. Again, it is totally free. The bird of my heart, I know, Will never go to sleep. It will remain awake for You Throughout Eternity. Птица моего сердца парит в небе. Я вижу эту мою птицу лишь в мечтах. Эта птица едина с миром. В то же время она абсолютно свободна. Я знаю, птица моего сердца Никогда не заснет. Сквозь Вечность Она будет оставаться пробужденной для Тебя.


181

Amare keha chahena jani Sabare ami chai Tomar majhe pratiti jibe Herite je ma pai I know nobody wants me, nobody needs me. Yet I want everyone. Yet I need everyone. One desire I have, Lord: I wish to see each and every one in You And love them as my own. Знаю, никому я не желанен, никому не нужен. Мне же желанны все. Я нуждаюсь в каждом. У меня есть одно желание, Господь: Я хочу видеть всех и каждого в Тебе И любить их как своих самых дорогих.


182

Bipul harashe nabin barashe Jagiche moder pran Banglar pran ek hok aji Subishal sumahan Khandita nahe janani Banga Antare raje bishwa priti Gupta danab bhrukuti moder Parane jagai bhranta bhiti Tamasi rajani haye jabe bhor Udibe tapan purbachale Sonar Bangla amar Bangla Jagibe abar amita bale Naba barasher hriday gabhire Rayeche gopane mukti asha Chira adrita arjya rishir Phire pabo mora mauna bhasha With great joy in the New Year Our hearts are awakening. Let the hearts of all the Bengalis Become one, great and vast. Bengal is not two, Bengal is not divided; In one Bengal, let the world-love abide. The torture of the undivine hostile forces Creates false fear in the heart of Bengal. A tenebrous night will blossom into beauty’s day. The sun of wisdom-light will dawn. O golden Bengal, O immortal Bengal, You will once more see the light of the Infinite. In the heart of the New Year The liberation-hope will feed us. We shall once more receive the silence-language of Immortality From the Aryan sages of the hoary past. С великой радостью наши сердца Пробуждаются в Новом году. Пусть сердца всех бенгальцев Сольются в одно огромное и необъятное сердце. Нет двух Бенгалий. Бенгалия неделима. Пусть любовь-мир пребудет в единой Бенгалии. Агония небожественных враждебных сил Рождает ложный страх в сердце Бенгалии. Темная ночь расцветет днем красоты. Солнце света-мудрости взойдет. О золотая Бенгалия, о бессмертная Бенгалия, Ты снова увидишь свет Бесконечности. В сердце Нового года Освобождение-надежда напитает нас. Мы вновь примем язык-безмолвие Бессмертия От арийских мудрецов седой старины.


183

Nil akasher alor tari Hridaye mor bhase Kusum kalir mauna bhasha Byatha amar nashe Amai jara dake mago Ami tader daki Moder majhe tomai jena Nitya mago rakhi O boat of light in the blue sky, I see you floating in my heart-river. I see the flowers that you are carrying. The fragrance of these flowers has destroyed All my sufferings. Like you, I call those who call me. I see in you the bond of all-loving, All-illumining and all-fulfilling unity. О лодка света в голубом небе, Я вижу тебя плывущей по реке моего сердца. Я вижу цветы, что ты приносишь. Аромат этих цветов развеял Все мои страдания. Как и ты, я зову тех, кто зовет меня. В тебе я вижу связующие узы вселюбящего, Всепросветляющего и всеисполняющего единства.


184

Dhyane magna kajer phanke phanke Hiya amar dake tomai dake Kena tabu paina sara Kon sudure tumi Dhanya hate chai ma ami Ratul charan chumi My heart is all absorbed in selfless service, And while doing selfless service From time to time it most sincerely longs for You, Yet I see You not. I know not where You are, how far You are. I wish to be fulfilled by being at Your Feet, Kissing Your Feet and claiming Your Feet As my only salvation. Все мое сердце поглощено бескорыстным служением, И в бескорыстном служении Оно то и дело очень искренне стремится к Тебе. Но я все еще не вижу Тебя. Я не знаю, где Ты и как далеко. Я хочу быть исполненным, оставаясь у Твоих Стоп, Целуя Твои Стопы и считая Твои Стопы Своим единственным спасением.


185

Kato jatil chinta mane Paina samadhan Taito mago haina suru Alor abhijan Jiban amar gahan andhar ban Bhul pathe jai nitya amar man Endless problems are inside my mind And I see no way to solve them; Therefore, my journey of light never starts. My life is all darkness. My mind walks along a wrong path, Along a wrong road. В моем уме бесконечные проблемы, И я не знаю, как их решить. Поэтому мое путешествие света никак не начнется. Моя жизнь — сплошная тьма. Мой ум идет по ложному пути, По ложной дороге.


186

Mukti shudhu amar lagi Chahina ami kabhu Prati jiber mukti lagi Kande e pran prabhu Sabare jadi dite na chaha Ashesh taba dan Keman kare tripta habe Bishal mama pran I never want liberation for my own sake. For everybody’s liberation my heart cries. If You do not want to give liberation to everyone, Liberation, which is an endless gift, How can I be truly satisfied, For am I not one with them? Am I not in them? Am I not for them? Я не хочу освобождения ради себя самого, Об освобождении каждого взывает мое сердце. Если Ты не хочешь дать освобождения всем, Освобождения, что является нескончаемым даром, Как могу я быть по-настоящему удовлетворен? Ибо разве я не един с ними? Разве я не в них? Разве я не для них?


187

Asimer dake nahi dei sara Mor hridayer pakhi Tai bujhi mago khule nahi dao Dibya amar ankhi The bird of my heart does not respond To the call of the Infinite; Therefore, You do not open up my vision-eye, I know, I know. Птица моего сердца не откликается На зов Бесконечности, Поэтому Ты не открываешь мое око-видение. Я знаю, я знаю.


188

Hriday dware rayechho daraye Nahi khulo kena dwar Akuti bhakati nahi mago mor O charane pujibar Byetha diye more jani tumi dibe Charan atmagyan Pabo ami mago jatil maner Samasya samadhan You remain standing at my door, Yet You do not open my heart’s door. Devotion I do not want from You. Aspiration I do not want from You. I do not want to worship You. I feel that You will torture me And then give me my highest realisation. I think this is the way You have decided That You will solve all my mental problems. Ты остаешься стоять у моей двери, Хотя и не открываешь дверь моего сердца. Преданности от Тебя я не хочу, Устремления от Тебя я не хочу, Поклоняться Тебе я не хочу. Я чувствую, что Ты будешь мучить меня, А затем дашь мне мое высочайшее осознание. Я думаю, что таким образом Ты намерен Разрешить все мои ментальные проблемы.


189

Akarane taba prane kena sada hani Nahi jani mago taha kabhu nahi jani Priyatam beshe more baso tumi bhalo Tai bujhi niye jao mor sab kalo I do not know why, Without any rhyme or reason, I torture You. I know not why I do this. You love me as Your dearest child. I know this is the only reason why You take away All the darkness that I have and I treasure Unconsciously. Не знаю, почему Необъяснимо я мучаю Тебя. Я не знаю, почему поступаю так. Ты любишь меня как Свое самое дорогое дитя. Я знаю, это единственная причина, по которой ты забираешь Всю тьму, что во мне есть, и которой я дорожу Неосознанно.


190

Ekti katha balo mago Ebar amai ekti katha Kabe pabo tomar sneha Shanti jyoti nirabata Ranga paye na pele thai Jiban habe dhudhu maru Barek dekha dile amai Dibya jiban habe suru Tell me, Mother, only one thing. Tell me only one thing. When will I get Your Peace, Light and Silence? When shall I get them in You? The day I see You. If I do not get my salvation at Your Feet, My mind will become a wild, barren desert. If You, Mother, stand before me only once, My life divine will immediately find its way towards Your Reality-Height. Скажи мне, Мать, только одно. Скажи мне только одно. Когда я обрету Твой Покой, Свет и Безмолвие? Когда я обрету их в Тебе? В тот день, когда я встречу Тебя. Если я не найду спасения у Твоих Стоп, Мой ум станет дикой, бесплодной пустыней. Если Ты, Мать, предстанешь предо мной лишь однажды, Моя божественная жизнь тотчас же найдет свой путь К Твоей Реальности-Высоте.


191

Nil akasher alor pakhi Eso amar chotra prane Mukti lagi gabhir asha Amai tane tomar pane Tumi bina jiban amar Gahan andhakar Tomai pele habo ami Jyoti parabar O blue bird of the sky, Do descend into my tiny heart. My heart is pining for you. It wants to bring you close to its existence, For in you it feels the liberation-song. Without you my heart is all darkness, And with you my life will be transformed Into the ocean of Light. О голубая птица неба, Спустись же в мое крошечное сердце, Мое сердце томится по тебе. Оно хочет приблизить тебя к своему существованию, Ибо в тебе оно чувствует песню-освобождение. Без тебя мое сердце в кромешной тьме, А с тобой моя жизнь будет преобразована В океан Света.


192

Shanta saral hate pari jakhan labhi gyan Dure thake piradayi bhranta apaman Saman bhebe man apaman Chalte habe jiban pathe Thai pabo ma takhan ami Taba bijoy rathe When knowledge dawns I become sincere, I become simple, I become pure. I cast aside all failures, all defeats, All the things that drag me down. Success and failure, victory and defeat, I shall encounter while walking along Eternity’s road. But if I take them as one, not two, Then You will offer me Your Victory’s chariot. Когда знание рассветает, я становлюсь искренним, Я становлюсь простым, я становлюсь чистым. Я отбрасываю прочь все неудачи, все поражения — Всё, что тащит меня вниз. Шагая по дороге Вечности, я встречу Успех и неудачу, победу и поражение. Но если я приму их как одно, не два, Ты подаришь мне колесницу Своей Победы.


193

Saral parane gahibar ajo Kato gan achhe baki Antar gane pujibo tomai Nahi diye kabhu phanki Bishwa bijayi ami hate pari Tumi jadi hao tushta Anrita srote nahi jena bhasi Tomare karite rushta With a sincere heart I have many more songs to sing. With my heart’s song I shall adore You Without deceiving You any more. I can become the world-conqueror if I ever satisfy You. May I not float any more in the current of falsehood To cause displeasure and anger in You. С искренним сердцем мне нужно еще спеть много песен. Песней своего сердца я буду поклоняться Тебе, Не обманывая Тебя больше. Я смогу стать завоевателем мира, если когда-либо удовлетворю Тебя. Да не унесет меня больше поток лжи, Дабы не вызвать Твоего недовольства и гнева!


194

Sabai amai pagol dake Ami ki ma pagol tabe Pagol ke noi tomar kachhe Balo mago nikhil bhabe Boka ami pagol ami Ami tomar koler shishu Bishwajayi habo ami Param gyani Buddha Jishu Everybody calls me mad. Am I really mad then? Tell me, Mother, is there anybody who is not mad In Your eyes, in Your vast world? I am ready to be known as a foolish and mad fellow As long as You will place me on Your Lap, And there I shall become another Christ And another Buddha of Compassion-Illumination. Все называют меня безумцем. Действительно ли я безумен? Скажи мне, Мать, есть ли кто-либо небезумный В Твоих глазах, в Твоем безбрежном мире? Пусть меня считают глупцом и безумцем, Лишь бы Ты усадила меня на Свои Колени, Где я стану еще одним Христом И еще одним Буддой Просветления-Сострадания.


195

Juktir majhe samasya raje Bhaktite samadhan Taito biraje jukti urdhe Mukta manab pran Andharer buke alo darashan Bhakta paran pai Jukti kebal murkha manabe Bhul pathe niye jai When I care for the reasoning mind, I see there nothing but problems. And when I take shelter in devotion, I see all my problems solved. Far above the questioning mind Is the liberation of our earthly existence. Inside the heart of darkness a real devotee sees the presence of light and the smile of light. A reasoning mind, what does it do? It just tells the human being To swerve from the path of truth. Когда я озабочен рассуждающим умом, Я не вижу там ничего, кроме проблем. А когда я нахожу приют в преданности, Я вижу все свои проблемы разрешенными. Намного выше вопрошающего ума пребывает Освобождение нашего земного существования. Внутри сердца тьмы настоящий преданный видит присутствие света и улыбку света. Рассуждающий ум, что он делает? Он просто подталкивает человека Свернуть с пути Истины.


196

Na jani hai kiser lagi Rayechhi ei bhabe Amar prane shoker chhaya Ar katokal rabe Jogomaya mago amar Kon sudure hai Keman kare phirbo mayer Hriday anginai Tibra aghat trishul dhari Prane amar hani Kon ajanai niye gela Tomai nahi jani Ami tomar sonar jadu Tomar ankhi mani Jogomaya joga bale Shunao tomar dhwani I do not know why I am still here on earth. Am I not suffering an excruciating pang From the loss of my mother? O my mother, Yogamaya! O my physical mother, where are you? I know not how I can return to you Or how you can return to me. I know Lord Shiva has taken you away Into the world of the unknown. I was your dearest, I was your fondest child. If you cannot come and appear before me, For me to see you with my physical eyes, Then do open my inner eye And make me see your ecstasy’s song and dance Which you do in the inner world. Не знаю, почему Я все еще здесь, на земле. Разве я не страдаю от мучительной боли Из-за потери моей мамы? О моя мама, Йогамайя! О моя земная мать, где ты? Я не знаю, как мне вернуться к тебе Или как тебе вернуться ко мне. Я знаю, Господь Шива забрал тебя В мир неизвестного. Я был твоим самым дорогим, самым любимым ребенком. Если ты не можешь прийти и появиться предо мною, Чтобы я мог видеть тебя своими физическими глазами, Тогда открой мое внутреннее око И помоги мне увидеть песню и танец твоего экстаза, Которые ты исполняешь во внутреннем мире.


197

Kon sudure mago tumi Se kon sudure Paina dekha gabhir rate Dibas dupure Dekha jadi na pai mago Jachi tomar santana Shanta karo chapal prane Laho amar bandana Where are You, where are You? Where is that farthest land? I see You not Either in the morning or in the evening. No time. If You do not want me to see You, At least offer me Your Consolation-Light. Do transform my mind of restlessness Into a serene sea of calmness, And do accept my heart’s homage, Heart’s offering, heart’s adoration. Even if You do not want to fulfil this desire of mine, Do accept what I have for You. Где Ты, где Ты? Где та самая далекая страна? Я не вижу Тебя Ни утром, ни вечером. Никогда. Если Ты не хочешь, чтобы я видел Тебя, Предложи мне хотя бы Свое Утешение-Свет. Преобразуй же неугомонность моего ума В безмятежное море спокойствия. И прими благоговение моего сердца, Жертвенность сердца, поклонение сердца. Даже если Ты не хочешь исполнить этого моего желания, Прими же то, что у меня для Тебя есть.


198

Swapane nehari atmaswarup Basi tare ami bhalo Khaniker tare dure chale jai Jiban andhar kalo Jagarane hai phire ase mor Andhiyar byetha prane Nahi pari tai sampite amai Bidhatar jaya gane In my dream I see my real form, My soul form, and I love it. And I see in the twinkling of an eye That all my suffering, all my darkness, Has disappeared. Alas, when I wake up, I see them all around me, inside me. I become once again darkness and ignorance incarnate; Therefore, I never can offer my existence to the Lord Supreme For His constant Victory here on earth, There in Heaven. В сновидениях я вижу свою подлинную форму, Форму моей души, и люблю ее. Я вижу, как в мгновение ока исчезли Все мои страдания, вся моя тьма. Увы, стоит мне очнуться, Как я снова вижу их вокруг себя, внутри себя. Я снова становлюсь воплощением тьмы и невежества. Поэтому мне никак не удается вручить свое существование Господу Всевышнему Для Его неизменной Победы здесь, на земле, Там, на Небесах.


199

Nil baridhir atal tale Hariye jabo lilar chhale Keu pabena dekha amar Shudhu ma tor madhur hasi Jagabe mor bishal hiya Khudra praner timir nashi I shall enjoy the Cosmic Game. I shall lose myself inside the heart of the blue ocean. Nobody will be able to see me, nobody. Only one person, and that is You, Mother, And Your Smile. Your Smile will awaken a boundless heart in me By destroying all finite darkness in me. Я буду наслаждаться космической Игрой. Я потеряю себя в сердце голубого океана. Никто не сможет увидеть меня, никто. Кроме одной, кроме Тебя, Мать, И Твоей Улыбки. Твоя Улыбка пробудит во мне безграничное сердце, Разрушая всю тьму конечного во мне.


200

Chapal prane shanti jachi Labhi shudhu byarthata Khina hriday sathi amar Kon sudure purnata Simar majhe asim tomar Na jadi pai dekha Charam gyaner dibya hasi Habena mor shekha I long for peace and silence In my restless vital and my mind. Alas, I meet with frustration and nothing else. I have only a weak heart as my companion. My heart and I never hope to see the fulfilment-dawn. O Infinite inside the heart of the finite, If I do not see You, I shall never learn the smile of highest wisdom-light. Я стремлюсь к покою и безмолвию В неугомонном витале и уме. Увы, я сталкиваюсь с разочарованием, и больше ничего. Лишь слабое сердце — мой попутчик. Я и мое сердце не надеемся когда-либо увидеть исполненность-рассвет. О Бесконечное внутри сердца конечного, Если я не увижу Тебя, То никогда не познаю улыбку высшей мудрости-света.

© Шри Чинмой © Центр Шри Чинмоя © издательство Прачеста © ВасудеваСерверРус