-
Цель достигнута

Шри Чинмой

Цель достигнута

По изданию Sri Chinmoy. «The Goal is Won», 1974 ISBN 966-8292-91-Х

    Cодержание (читать онлайн)

    50    100    150    200    250    300    350    Об авторе

    1

    LORD, I AM TIRED Lord, I am tired. «Since you are tired, My son, Even before Your journey’s start, I shall run for you.» Lord, I am tired. «Since you are tired, My son, Even before Your journey’s start, I shall sail your dream-boat And reach for you Your golden Reality-shore.»

    ГОСПОДЬ, Я УСТАЛ Господь, я устал. «Поскольку ты устал, Мой сын, Еще до того, как Началось твое путешествие, Я побегу за тебя». Господь, я устал. «Поскольку ты устал, Мой сын, Еще до того, как Началось твое путешествие, Я поведу твою лодку-мечту И достигну для тебя Твоего золотого берега-Реальности».


    2

    WHO AM I? Who was I? Formerly, a man-slave. Who am I? Presently, a freedom-lover. Who shall I be? Unmistakably, another Perfection-God.

    КТО Я? Кем я был? Прежде, рабом человека. Кто я? Теперь, любящий свободу. Кем я буду? Безошибочно, еще одним Богом-Совершенством.


    3

    MY HEAVEN-STARS My Heaven-stars tell me I shall become a living God. My earth-doubts tell me I am Eternity’s immortal fool.

    МОИ НЕБЕСНЫЕ ЗВЕЗДЫ Мои звезды-Небеса говорят мне, Что я стану живым Богом. Мои сомнения-Земля говорят мне, Что я — Бессмертный глупец Вечности.


    4

    THE BRIDGE I was the frustration-despair-bridge Between my vital’s first dark hour And my body’s last deep sleep. I am the rapture-treasure-bridge Between my heart’s birthless hour And my soul’s deathless life.

    МОСТ Я был разочарованием-отчаянием-мостом Между первым мрачным часом моего витала И последним глубоким сном моего тела. Сейчас я восторг-сокровище-мост Между не имеющим рождения часом моего сердца И неумирающей жизнью моей души.


    5

    THREE DEFECTS Three defects of doubt At long last I have discovered: It fears to come out of its prison-mind. It fears to marry Truth-light. It fears to believe in its own existence-might.

    ТРИ ИЗЪЯНА Три изъяна сомнения Я открыл, наконец: Оно боится выйти из своей тюрьмы-ума. Оно боится обручиться со светом-Истиной. Оно боится верить в собственную силу-бытие.


    6

    I LIVE I lived To fly desire-kite. I live To brave desire-surge. I shall live To bury desire-prince.

    Я ЖИВУ Я жил, Чтобы запускать воздушный змей-желание. Я живу, Чтобы бросать вызов волне-желанию. Я буду жить, Чтобы похоронить принца-желание.


    7

    JUST WAIT AND SEE With Compassion-rain God will clasp your life-dreams. Just wait and see. With Liberation-train God will carry your heart-blossoms To His Promise-Paradise. Just wait and see. With Perfection-reign God will offer you His Throne of Infinity’s Silence-light And His Crown of Eternity’s Sound-might. Just wait and see.

    ПРОСТО ПОДОЖДИ И УВИДИШЬ Дождем-Состраданием Бог обнимет мечты твоей жизни. Просто подожди и увидишь. Поездом-Освобождением Бог доставит цветения твоего сердца К Раю-Своему Обещанию. Просто подожди и увидишь. Властью-Совершенством Бог предложит тебе Свой Трон света-Безмолвия Бесконечности И Свою Корону силы-Звука Вечности. Просто подожди и увидишь.


    8

    YOUR LIFE-BOOK Do you want to exclude something From your life-book? Then exclude your doubt-chapter. God will bless you immediately. Do you want to include something in your life-book? Then include your confidence-chapter You will bless yourself eternally.

    ТВОЯ КНИГА-ЖИЗНЬ Ты хочешь что-нибудь исключить Из своей жизни-книги? Тогда исключи свое сомнение-главу. Бог сразу же благословит тебя. Ты хочешь что-нибудь включить в свою жизнь-книгу? Тогда включи свою уверенность-главу. Ты осчастливишь себя навечно.


    9

    FOUR UNFINISHED STORIES Four unfinished stories I must finish: Man’s journey into the Unknown, Earth’s despair-death, Heaven’s indifference-smile, Gods Perfection-dream.

    ЧЕТЫРЕ НЕЗАКОНЧЕННЫЕ ИСТОРИИ Четыре незаконченные истории Я должен завершить: Путешествие человека в Неведомое, Смерть-отчаяние Земли, Улыбку-безразличие Небес, Мечту-Совершенство Бога.


    10

    SOMETHING I OFTEN NOTICE There is something I often notice in God. Do you know what it is? He cries and tries And tries and cries For the transformation-light Of futility’s hush: man. There is something I often notice in man. Do you know what it is? He smiles and flies And flies and smiles Like a cosmic god of freedom-skies.

    ТО, ЧТО Я ЧАСТО ЗАМЕЧАЮ Есть то, Что я часто замечаю в Боге. Знаешь что это? Он взывает и пытается, Пытается и взывает Ради света-преобразования Молчания тщетности: человека. Есть то, Что я часто замечаю в человеке. Знаешь что это? Он улыбается и летает, Летает и улыбается Как космический бог свободных небес.


    11

    DEFINITIONS Definition of the soul: God-manifestation. Definition of the heart: God-recognition. Definition of the mind: God-examination. Definition of the vital: God-separation. Definition of the body: God-frustration. My definition of God: Self-congratulation.

    ОПРЕДЕЛЕНИЯ Определение души — Проявление Бога. Определение сердца — Признание Бога. Определение ума — Исследование Бога. Определение витала — Отделение Бога. Определение тела — Разочарование Бога. Мое определение Бога — Поздравление Себя.


    12

    BE SURE TO TAKE CARE Be sure to take care Of yourself today God wants to see Your capacity’s light. Be sure to take care Of God tomorrow God wants to test Your duty’s height.

    НЕПРЕМЕННО ПОЗАБОТЬСЯ Непременно позаботься О себе сегодня. Бог хочет видеть Свет твоей способности. Непременно позаботься О Боге завтра. Бог хочет проверить Высоту твоего долга.


    13

    NO NEWS No news from death-mire Is always good news. No news from life-fire Is always sad news. No news from earth-temptation Is always hope-news. No news from Heaven-Illumination Is always death-news.

    ОТСУТСТВИЕ НОВОСТЕЙ Отсутствие новостей от смерти-трясины – Это всегда добрая весть. Отсутствие новостей от жизни-огня – Это всегда печальная весть. Отсутствие новостей от земли-искушения – Это всегда надежда-весть. Отсутствие новостей от Небес-просветления – Это всегда смерть-весть.


    14

    HOW I DEAL WITH THEM My mind’s nothingness I face. My heart’s emptiness I fill. My soul’s nearness I treasure. My body’s helplessness I measure.

    КАК Я ПОСТУПАЮ С НИМИ Никчемность своего ума я встречаю смело. Пустоту своего сердца я наполняю. Близость своей души я ценю. Беспомощность своего тела я измеряю.


    15

    BE CAREFUL! I see God. Do you doubt me? Be careful! God will delay you Realisation-light. I play with God. Do you doubt me? Be careful! God will cancel your Perfection-flight.

    БУДЬ ОСТОРОЖЕН! Я вижу Бога. Ты во мне сомневаешься? Будь осторожен! Бог отложит твое Осознание-свет. Я играю с Богом. Ты во мне сомневаешься? Будь осторожен! Бог отменит твое Совершенство-полет.


    16

    I ASCEND AND DESCEND With my aspiration-light I ascend from darkness-cave. Therefore God loves me openly. With my Realisation-might I descend from Illumination-palace. Therefore God embraces me proudly.

    Я ПОДНИМАЮСЬ И СПУСКАЮСЬ Со своим устремлением-светом Я поднимаюсь из темноты-пещеры. Поэтому Бог открыто любит меня. Со своим Осознанием-энергией Я спускаюсь из Просветления-дворца. Поэтому Бог гордо обнимает меня.


    17

    YOU DECEIVED THEM You deceived God; Therefore your soul went to sleep. You deceived man; Therefore your heart began to cry. You deceived yourself; Therefore you life is doomed to sigh.

    ТЫ ОБМАНУЛ ИХ Ты обманул Бога, Поэтому твоя душа отправилась спать. Ты обманул человека, Поэтому твое сердце начало плакать. Ты обманул себя, Поэтому твоя жизнь обречена вздыхать.


    18

    ASHAMED AND PROUD I am ashamed Of my vital’s freedom-fame. I am proud Of my soul’s freedom-game. God is ashamed Of my body’s ignorance-claim. God is proud Of my heart’s surrender-flame.

    СТЫД И ГОРДОСТЬ Я стыжусь Молвы-свободы своего витала. Я горжусь Игрой-свободой своей души. Бог стыдится Невежества-требований моего тела. Бог гордится Пламенем-отречением моего сердца.


    19

    WHAT AND WHO What is Heaven? Harmonious madness. What is earth? Contagious sadness. Who is God? Precious Dream-sky. Who is man? Suspicious reality-sigh.

    КТО И ЧТО Что такое Небеса? Гармоничное безумие. Что такое земля? Заразная печаль. Кто такой Бог? Драгоценная Мечта-небо. Кто такой человек? Вздох — подозрительная реальность.


    20

    I FEAR AND I BRAVE I fear The heavy weight of a fleeting second When I think of My ignorance-body. I brave The heavy weight of slow centuries When I meditate on My illumination-soul.

    Я БОЮСЬ И Я СМЕЛ Я боюсь Тяжести мимолетной секунды Когда я думаю О своем теле-невежестве. Я бросаю вызов Тяжести медленных столетий Когда я медитирую О своей душе-просветлении.


    21

    THREE THINGS I LOVE Only three things I love: The child-dance of the morning sky. The hero-lance of the mid-day sky. The yogi-trance of the evening sky.

    Я ЛЮБЛЮ ТРИ ВЕЩИ Только три вещи я люблю: Танец ребенка утреннего неба. Копье героя полуденного неба. Транс Йога вечернего неба.


    22

    THEY SPEAK LOUDER Man’s passion-flood Speaks louder than reason-sun. Man already knows it. God’s Compassion-sea Speaks louder than temptation-moon. When will man learn it? Will man ever learn it? No, never!

    ОНИ ГОВОРЯТ ГРОМЧЕ Страсть человека-поток Говорит громче рассудка-солнца. Человек уже знает это. Сострадание Бога-море Говорит громче, чем искушение-луна. Когда человек узнает это? Узнает ли это человек когда-нибудь? Нет, никогда.


    23

    I LIVE FOR HIM AND DIE FOR HIM Secretly I live for him Who loves God. Bravely I die for him Who loves God. Happily I live for him Who knows not how to love. Unconditionally I die for him Who knows not how to love.

    Я РАДИ НЕГО ЖИВУ И ЗА НЕГО УМРУ Тайно я живу ради того, Кто любит Бога. Храбро я умру за того, Кто любит Бога. Счастливо я живу ради того, Кто не знает, как любить. Безоговорочно я умру за того, Кто не знает, как любить.


    24

    I WAS EXILED I loved doubt. Therefore I was exiled from my eternal God. I deserved it. I loved myself. Therefore I was exiled from my supernal height. I needed it. I loved Light. Therefore I was exiled from my infernal night. I wanted it.

    Я БЫЛ ИЗГНАН Я любил сомнение. Поэтому был изгнан от своего вечного Бога. Я заслужил это. Я любил себя. Поэтому был изгнан со своей божественной высоты. Я нуждался в этом. Я любил Свет. Поэтому был изгнан из своей дьявольской ночи. Я этого хотел.


    25

    THE LADDER Hope is the ladder of God-ambition. Promise is the ladder of God-aspiration. Surrender is the ladder of God-realisation. Oneness is the ladder of God-perfection.

    ЛЕСТНИЦА Надежда — это лестница мечты о Боге. Обещание — это лестница устремления к Богу. Отречение — это лестница осознания Бога. Единство — это лестница совершенства Бога.


    26

    WHY THEY ARE CHOSEN Do you want to know why she is chosen? She is chosen because she loves nobody else But God. Do you want to know why he is chosen? He is chosen because He wants to challenge nobody else But God.

    ПОЧЕМУ ОНИ ИЗБРАНЫ Ты хочешь знать, почему она избрана? Она избрана, потому что не любит никого, Кроме Бога. Ты хочешь знать, почему он избран? Он избран, потому что Не хочет бросать вызов никому, Кроме Бога.


    27

    THE REPORT God, You want The report on the planet earth? Not so good. I am afraid it is dying. Man, you want The report on the star sun? Quite good. I am happy to say it is descending Into man’s ignorance-night.

    ОТЧЕТ — Бог, Тебе нужен Отчет о планете Земля? — Не очень. Боюсь, она умирает. — Человек, тебе нужен Отчет о звезде Солнце? — Неплохо бы. Я счастлив сказать, оно нисходит В ночь-невежество человека.


    28

    WHAT I SAY What I say Is for God to judge. What I say Is for man to feel. What I say Is for Heaven to measure. What I say Is for earth to treasure. What I say Is for me to become.

    ЧТО Я ГОВОРЮ То, что я говорю — Судить Богу. То, что я говорю — Чувствовать человеку. То, что я говорю — Измерять Небесам. То, что я говорю — Ценить земле. То, что я говорю — Для меня, чтобы стать.


    29

    PROGRESS! Intruding thoughts, stop! Illumining will, start! Dreaming night, awake! Aspiring day, receive!

    ПРОГРЕСС! Вторгающиеся мысли, стоп! Просветляющая воля, старт! Ночь сновидений, пробудись! Устремленный день, принимай!


    30

    WHAT IS IT? Doubt: what is it? Intentional doing. Doubt: what is it? International doing. Faith: what is it? Inspirational Light. Faith: what is it? Transcendental, Idispensable Height.

    ЧТО ЭТО? Сомнение: что это? Намеренное действие. Сомнение: что это? Международное действие. Вера: что это? Вдохновляющий Свет. Вера: что это? Трансцендентальная, Незаменимая Высота.


    31

    DIRE CONTRADICTION His is the life of dire contradiction. He loves God the root But hates man the fruit. His is the life of dire contradiction. He loves God the Vision-oasis. But hates man the reality-desert.

    УЖАСНОЕ ПРОТИВОРЕЧИЕ Его жизнь ужасно противоречива. Он любит Бога — корень, Но ненавидит человека — плод. Его жизнь ужасно противоречива. Он любит Бога — оазис-Видение, Но ненавидит человека — пустыню-реальность.


    32

    FLAMES What is important in Infinity? Smiling flames. What is important in Eternity? Climbing flames. What is important in Immortality? Glowing flames.

    ОГНИ Что важного в Бесконечности? Улыбающиеся огни. Что важного в Вечности? Восходящие огни. Что важного в Бессмертии? Сияющие огни.


    33

    BROKEN PROMISES I do not trust God Because He has not kept His Promise: I am nowhere near Him. God does not trust me Because I have not kept my promise: I still love the company Of ignorance-life.

    НАРУШЕННЫЕ ОБЕЩАНИЯ Я не доверяю Богу, Потому что Он не сдержал Свое Обещание: Я совсем не близок к Нему. Бог не доверяет мне, Потому что Я не сдержал свое обещание: Я все еще люблю компанию Жизни-невежества.


    34

    WHY BOTHER? Why recite God’s Name? His Ears are inside your heart. Why praise God’s Glory? His Eyes are inside your soul. Why hurry God’s Hour? His Hands are inside your necessity’s demand.

    ЗАЧЕМ ВОЛНОВАТЬСЯ? Зачем повторять вслух Имя Бога? Его Уши внутри твоего сердца. Зачем прославлять Бога? Его глаза внутри твоей души. Зачем торопить Час Бога? Его Руки внутри твоей настоятельной потребности.


    35

    THEIR BUSINESS God’s eternal business: Give and give. Man’s natural business: Take and take. Heaven’s divine business: Give and take. Earth’s undivine business: Take and forget to give.

    ИХ ЗАНЯТИЕ Вечное занятие Бога: Давать и давать. Естественное занятие человека: Брать и брать. Божественное занятие Небес: Давать и брать. Небожественное занятие земли: Брать и забывать отдавать.


    36

    TOO LITTLE, TOO LATE, TOO EARLY Too little! Alas, this is what I have offered to God. Too late! Alas, just today I have started thinking of God. Too soon! Alas, my God has invited me To sing with Him in the morning, To dance with Him in the evening.

    СЛИШКОМ МАЛО, СЛИШКОМ ПОЗДНО, СЛИШКОМ РАНО Слишком мало! Увы, это то, что я предложил Богу. Слишком поздно! Увы, только сегодня я начал думать о Боге. Слишком рано! Увы, мой Бог пригласил меня Петь с ним утром, Танцевать с ним вечером.


    37

    MY GOD My God is a tempting God In the world of my desire-night. My God is an illumining God In the world of my aspiration-light. My God is a fulfilling God In the world of my realisation-height.

    МОЙ БОГ Мой Бог — искушающий Бог В мире моей ночи-желания. Мой Бог — просветляющий Бог В мире моего света-устремления. Мой Бог — исполняющий Бог В мире моей высоты-осознания.


    38

    EARTH-BEGGAR, EARTH-KING Yesterday’s earth-beggar: Desire-night. Today’s earth-Prince: Aspiration-flame. Tomorrow’s earth-King: Perfection-sun.

    НИЩИЙ ЗЕМЛИ, ЦАРЬ ЗЕМЛИ Вчерашний нищий земли — Ночь-желание. Сегодняшний Принц земли — Пламя-устремление. Завтрашний Царь земли — Солнце-совершенство.


    39

    EXAMINE HIM If he feels good, he is good. Don’t doubt him. If he thinks good, he is good. Don’t challenge him. If he says good, Don’t accept him all at once! Examine him. I repeat, examine him.

    ПРОВЕРЬ ЕГО Если он чувствует себя хорошо, он хороший. Не сомневайся в нем. Если он думает хорошо, он хороший. Не оспаривай его. Если он говорит хорошо, Не принимай его сразу же, Проверь его. Я повторяю, проверь его.


    40

    MERCHANT OF SECRETS My confidence is the merchant Of God-secrets and man-secrets. Lo, I am man’s progress And God’s success. My fear is the merchant Of doubt-secrets and death-secrets. Lo, I am doubt’s failure And death’s disgrace.

    КУПЕЦ СЕКРЕТОВ Моя уверенность — купец Секретов Бога и секретов человека. Смотри, я — прогресс человека И успех Бога. Мой страх — купец Секретов сомнения и секретов смерти. Смотри, я — неудачник-сомнение И позор смерти.


    41

    REALITIES Visiting and dreaming Are the realities of the hope-world. Crying and obtaining Are the realities of the prayer-world. Silencing and becoming Are the realities of the meditation-world.

    РЕАЛЬНОСТИ Путешествовать и мечтать – Реальности мира-надежды. Взывать и обретать – Реальности мира-молитвы. Безмолвствовать и становиться – Реальности мира-медитации.


    42

    THE COST The cost of forgiveness: Cheaper than nothingness. The cost of oneness: Dearer than fulness. The cost of God-manifestation: Much more than man-perfection.

    СТОИМОСТЬ Стоимость прощения — Дешевле, чем ничего. Цена единства — Дороже, чем полнота. Цена проявления Бога — Намного выше, чем совершенство человека.


    43

    WHAT ARE YOU DOING? God, what are You doing in Heaven today? «Son, today I have decided To please you in your own way. Son, I am sincere.» «Son, what are you doing on earth today?» Father, today I have decided To challenge You, to equal You. Father, I am serious.

    ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ? — Бог, что ты делаешь на Небесах сегодня? — Сын, сегодня я решил Порадовать тебя по-твоему. Сын, я искренен. — Сын, что ты делаешь на земле сегодня? — Отец, сегодня я решил Бросить тебе вызов, стать равным Тебе. Отец, я серьезно.


    44

    THE SOULS FASCINATE ME The coming and going Of souls bewilders me. Yet I love it. The dreaming and expecting Of souls fascinates me. Therefore I love it. The illumining and fulfilling Of souls awakens me. Therefore I adore it.

    ДУШИ ОЧАРОВЫВАЮТ МЕНЯ Прибытие и уход душ Смущает меня. И все же, я люблю это. Мечтание и ожидание душ Очаровывает меня. Поэтому я люблю это. Просветление и исполнение душ Пробуждает меня. Поэтому я обожаю это.


    45

    ONENESS My heart’s gratitude And God’s Compassion: They are of unbreakable oneness. My soul’s beatitude And God’s Infinitude: They are of inseparable oneness.

    ЕДИНСТВО Благодарность моего сердца И Сострадание Бога — Они нерушимо едины. Блаженство моей души И Бесконечность Бога — Они неделимо едины.


    46

    DO FOLLOW ME God, do follow me To my earth-home. I shall give You My long-cherished ignorance to eat. «Man, do follow Me To My Heaven-Home. I shall give you My all-immortalising Nectar to drink.»

    СЛЕДУЙ ЗА МНОЙ — Бог, следуй за мной К моему дому-земле. Я дам Тебе вкусить Моего долго лелеемого невежества. — Человек, следуй за мной К Моему Дому-Небесам. Я дам тебе испить Моего дающего всему бессмертие Нектара.


    47

    SHARING In Heaven The angels share Bliss with God. On earth Men share their doubt-seas with God. In my heart I share my morning smile-flames And my evening tear-worlds with God.

    ДЕЛИТЬСЯ На Небесах Ангелы делят Блаженство с Богом. На земле Люди делят моря своих сомнений с Богом. В своем сердце Я делюсь огнями своих утренних улыбок И мирами своих вечерних слез с Богом.


    48

    WHEN I GO WITH HUMILITY When I go to God With a beggar’s humility, He ignores me ruthlessly. When I go to God With a seeker’s humility. He loves me dearly. When I go to God With an emperor’s humility, He embraces me powerfully.

    КОГДА Я ИДУ СО СМИРЕНИЕМ Когда я иду к Богу Со смирением нищего, Он игнорирует меня безжалостно. Когда я иду к Богу Со смирением искателя, Он любит меня нежно. Когда я иду к Богу Со смирением императора, Он обнимает меня могущественно.


    49

    THE KEY The key to my own soul-home I have lost. Therefore, I am a beggar. The key to the world’s body-cave I have found. Therefore, I am unquestionably great. The key to the God-source I am. Therefore, God treasures me.

    КЛЮЧ Ключ к своему собственному дому-душе Я потерял. Поэтому, я нищий. Ключ к пещере-телу мира Я нашел. Поэтому, я бесспорно велик. Ключом к источнику-Богу Я являюсь. Поэтому, Бог дорожит мной.


    50

    YOUR LIFE Your aspiration-life grows up But does not grow old. Your desire-life grows old But does not grow up. Your God-life ascends and descends: Ascends to please man, Descends to please God.

    ТВОЯ ЖИЗНЬ Твоя жизнь-устремление взрослеет, Но не стареет. Твоя жизнь-желание стареет, Но не взрослеет. Твоя жизнь-Бог восходит и нисходит: Восходит, чтобы радовать человека, Нисходит, чтобы радовать Бога.


    51

    SHE HAS AND SHE IS The flowering love-light she has. The towering courage-might she is. The perfecting wisdom-sight she has. The fulfilling perfection-height she is.

    У НЕЕ ЕСТЬ И ОНА ЯВЛЯЕТСЯ Цветущая любовь-свет у нее есть. Растущей энергией-мужеством она является. Совершенное зрение-мудрость у нее есть. Исполняющей высотой-совершенством она является.


    52

    MY INNER FAMILY My soul loves and achieves. My heart becomes and receives. My mind watches and perceives. My vital fights and surrenders. My body sleeps and sinks.

    МОЯ ВНУТРЕННЯЯ СЕМЬЯ Моя душа любит и достигает. Мое сердце становится и получает. Мой ум наблюдает и постигает. Мой витал сражается и отрекается. Мое тело спит и слабеет.


    53

    WHAT IS IT? What is sorrow, If not its own insecurity-hole? What is happiness, If not its own Infinity-sea? What is transcendence, If not its own Perfection-sun?

    ЧТО ЭТО? Что такое печаль, Если не ее собственная нора-неуверенность? Что такое счастье, Если не его собственное море-Бесконечность? Что такое превосхождение, Если не его собственное солнце-Совершенство?


    54

    ENDLESS LESSONS My earth-life has taught me Endless imitation. My Heaven-life has taught me Endless perfection. My thought-life has taught me Endless frustration. My will-life has taught me Endless emancipation. My body-life has taught me Endless limitation. My soul-life has taught me Endless progression.

    БЕСКОНЕЧНЫЕ УРОКИ Моя жизнь-земля научила меня Бесконечному подражанию. Моя жизнь-Небеса научила меня Бесконечному совершенству. Моя жизнь-мысль научила меня Бесконечному разочарованию. Моя жизнь-воля научила меня Бесконечному освобождению. Моя жизнь-тело научила меня Бесконечному ограничению. Моя жизнь-душа научила меня Бесконечному движению.


    55

    HUMILITY’S JOURNEY God-humility Descends from Heaven-smile. Man-humility Ascends from earth-pangs. My humility Transcends my divinity-sphere.

    ПУТЕШЕСТВИЕ СМИРЕНИЯ Бог-смирение Нисходит с Небес-улыбки. Человек-смирение Восходит с земли-боли. Мое смирение Превосходит мою божественность-небеса.


    56

    ETERNALLY PERFECT You see without looking; Therefore you are divinely great. You see while looking; Therefore you are supremely good. You love while seeing; Therefore you are eternally perfect.

    ВЕЧНО СОВЕРШЕНЕН Ты видишь, не глядя, Поэтому ты божественно велик. Ты видишь, когда смотришь, Поэтому ты всевышне добр. Ты любишь, когда видишь, Поэтому ты вечно совершенен.


    57

    ENOUGH IS ENOUGH! Enough is enough! Why do I criticise God’s Perfection-light? Enough is enough! Why do I immortalise My ignorance-night? Enough is enough! Why do I summarise My failure-blight?

    ДОСТАТОЧНО, ЗНАЧИТ, ДОСТАТОЧНО! Достаточно, значит, достаточно! Зачем я критикую Совершенство Бога-Свет? Достаточно, значит, достаточно! Зачем я увековечиваю Свое невежество-ночь? Достаточно, значит, достаточно! Зачем я подвожу итог Своему банкротству-унынию?


    58

    I GAIN BY LOSING I gain wisdom-light By losing to God. I lose humility-crown By triumphing over God. I fail by pushing man In the world of lethargy. I succeed by pulling myself In the world of energy.

    ОБРЕТАЮ ТЕРЯЯ Проигрывая Богу, Я обретаю свет-мудрость. Торжествуя над Богом, Я теряю венец-смирение. В мире лени Я теряю силы перед энергичным человеком. В мире силы Я преуспеваю, сдерживая себя.


    59

    THEIR ACTIVITIES A wise man is always becoming. A foolish man is always doubting. A sincere man is always trying. An insincere man is always retreating, Hiding and dying.

    ИХ ПОСТУПКИ Мудрец всегда становится. Глупец всегда сомневается. Искренний человек всегда пытается. Неискренний человек всегда отступает, Прячась и умирая.


    60

    THEIR LIFE-WORK Leading, yet not dominating; Indeed, This is the life of the heart. Dominating, yet not leading; Indeed, This is the life of the vital. Sleeping and surrendering; Indeed, This is the life of the body.

    ИХ ЖИЗНЬ-РАБОТА Лидировать, но не доминировать, В самом деле, Такова жизнь сердца. Доминировать, но не лидировать, В самом деле, Такова жизнь витала. Спать и сдаваться, В самом деле, Такова жизнь тела.


    61

    SHE CREATES, HE CLAIMS She creates But claims not; Therefore I love her. He claims But creates not; Therefore I ignore him. She creates and creates; Therefore God needs her. He claims and claims; Therefore ignorance befriends him.

    ОНА ТВОРИТ, ОН ПРЕТЕНДУЕТ Она творит, Но не претендует, Поэтому я ее люблю. Он претендует, Но не творит, Поэтому я к нему безразличен. Она творит и творит, Поэтому она нужна Богу. Он претендует и претендует, Поэтому с ним дружит невежество.


    62

    NOTHING IS IMPOSSIBLE Nothing is impossible. My wise teacher, God, has taught me so. I have tried everything, And success is still a far cry. Yet my God says: «Stop not! Continue trying.» Nothing is impossible. My wild teacher, Vital, has taught me so. I have tried everything, And failed in everything. Now my vital says to me: «Stop trying! Not worth achieving.»

    НЕТ НИЧЕГО НЕВОЗМОЖНОГО Нет ничего невозможного. Мой мудрый учитель, Бог, научил меня этому. Я испробовал все, Но успех все еще далек. Все же мой Бог говорит: «Не останавливайся! Продолжай попытки». Нет ничего невозможного. Мой дикий учитель, Витал, научил меня этому. Я испробовал все, И во всем проиграл. Теперь мой витал говорит мне: «Оставь попытки! Не стоит добиваться».


    63

    SHE COMPLETES, HE COMPETES She does not compete, she completes. She completes divinely and supremely. He does not complete, he competes. He competes inhumanly and ferociously. She does not speak, she acts. She acts lovingly and unconditionally. He does not act, he speaks. He speaks loudly and proudly.

    ОНА ЗАВЕРШАЕТ, ОН СОСТЯЗАЕТСЯ Она не состязается, она завершает. Она завершает божественно и высочайше. Он не завершает, он состязается. Он состязается бесчеловечно и яростно. Она не говорит, она действует. Она действует любяще и безусловно. Он не действует, он говорит. Он говорит громко и горделиво.


    64

    THE VICTORY I felt the victory Of the world-saviour: Peace. Therefore I smiled and danced. I see the victory Of the world-devourer: War. Therefore I sigh and die.

    ПОБЕДА Я почувствовал победу Спасителя мира — Покоя. Поэтому я улыбался и танцевал. Я вижу победу Пожирателя мира — Войны. Поэтому я вздыхаю и умираю.


    65

    LOOK, FOOLISH ONES! Mind, my foolish mind, Look! The age of anxiety is over. Heart, my tiny heart, Look! The age of insecurity is over. Vital, my blind vital, Look! The age of impurity is over. Body, my poor body, Look! The age of inferiority is over.

    СМОТРИТЕ, ГЛУПЫЕ! Ум, мой глупый ум, Смотри! Век беспокойства завершен. Сердце, мое крошечное сердце, Смотри! Век неуверенности завершен. Витал, мой слепой витал, Смотри! Век нечистоты завершен. Тело, мое бедное тело, Смотри! Век неполноценности завершен.


    66

    POOR GOD, POOR MAN Poor God, He may be well thought of, but He is not well loved. Poor man, He may be well loved, but he is not well thought of. Poor beggar in me, He is neither well loved Nor well thought of.

    БЕДНЫЙ БОГ, БЕДНЫЙ ЧЕЛОВЕК Бедный Бог, Его, возможно, уважают, но не любят. Бедный человек, Его, возможно, любят, но не уважают. Бедный нищий во мне, Его и не любят, И не уважают.


    67

    PROBLEMS OF MINE Self-aggrandisement Is an insoluble problem, I am sure- At least in my case. Self-underestimation Is an unsolved problem, I feel- At least in my case. God-adoration, I assure you all, In my case Is a long-solved problem.

    МОИ ПРОБЛЕМЫ Самовозвеличивание – Неразрешимая проблема, Я уверен — По крайней мере, в моем случае. Заниженная самооценка — Неразрешимая проблема, Я чувствую — По крайней мере, в моем случае. Поклонение Богу — Заверяю вас всех, В моем случае — Давно решенная проблема.


    68

    IS GOD PARTIAL? Is God partial? Yes, He is. He is partial to weak Human beings. Why? Because this is the only way He can elevate and illumine them. Is God impartial? Yes, He is. He is impartial to strong Cosmic gods. Why? Because this is the only way He can train and utilise them.

    БОГ ПРИСТРАСТЕН? Бог пристрастен? Да, Он пристрастен. Он пристрастен К слабым людям. Почему? Потому, что это — единственный способ, Каким Он может поднять и просветлить их. Бог беспристрастен? Да, Он беспристрастен. Он беспристрастен к сильным Космическим богам. Почему? Потому, что это — единственный способ, Каким Он может направлять и использовать их.


    69

    MEDITATION, WHAT IS IT? Meditation, what is it? Yesterday’s birthless recollection. Meditation, what is it? Today’s endless assimilation. Meditation, what is it? Tomorrow’s deathless Perfection.

    МЕДИТАЦИЯ, ЧТО ЭТО? Медитация, что это? Не имеющее начала вчерашнее раздумье. Медитация, что это? Бесконечное сегодняшнее усвоение. Медитация, что это? Бессмертное завтрашнее Совершенство.


    70

    O MY TEACHERS O my mind, My isolation-teacher, No more do I need you. O my heart, My integration-teacher I need you ever-more. O my vital, My depression-teacher, You have taught me Far beyond my capacity. O my body, My humiliation-teacher, You have taught me Far beyond my necessity.

    О МОИ УЧИТЕЛЯ О мой ум, Мой учитель-одиночество, Я больше не нуждаюсь в тебе. О мое сердце, Мой учитель-объединение, Я нуждаюсь в тебе все больше. О мой витал, Мой учитель-депрессия, Ты преподал мне Сверх моих сил. О мое тело, Мой учитель-унижение, Ты преподал мне Сверх необходимости.


    71

    AUDIENCES My body’s audience: The dead, only the dead. My vital’s audience: The unborn, only the unborn. My mind’s audience: The nothingness-beggars, Only the nothingness-beggars. My heart’s audience: The love-emperors, Only the love-emperors.

    АУДИТОРИЯ Аудитория моего тела: Умершие, только умершие. Аудитория моего витала: Не родившиеся, только не родившиеся. Аудитория моего ума: Нищие-никчемность, Только нищие-никчемность. Аудитория моего сердца: Императоры любви, Только императоры любви


    72

    FAMILIAR FACES Doubt Is familiar as an old and damaging error of mine. Faith Is familiar as an old and brave friend of mine. Fear Is familiar as an old and shameless enemy of mine. Courage Is familiar as an old    and yet eternally old captain of mine.

    ХОРОШО ЗНАКОМЫЕ ЛИЦА Сомнение Хорошо знакомо как моя старая и опасная ошибка. Вера Хорошо знакома как мой старый и отважный друг. Страх Хорошо знаком как мой старый и бессовестный враг. Храбрость Хорошо знакома как мой старый, Хотя и вечно старый капитан.


    73

    GOD’S ONLY MAN My doubting mind Is God’s only lonely man. My loving heart Is God’s only lovely man. My strangling vital Is God’s only failing man. My sleeping body Is God’s only dying man.

    ЕДИНСТВЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК БОГА Мой сомневающийся ум – Единственно одинокий человек Бога. Мое любящее сердце – Единственно любимый человек Бога Мой подавляющий витал – Единственно проигравший человек Бога Мое спящее тело – Единственно умирающий человек Бога


    74

    GOD KNEW IT Although he lived in his dream-reality, He really was great. God and Heaven knew it; Also I and my devoted heart. Although he died in his reality-dream, He really was good. God and earth knew it; Also I and my surrendered heart.

    БОГ ЗНАЛ ЭТО Хотя он жил в своей мечте-реальности, Он был действительно велик. Бог и Небеса знали это, А также я и мое преданное сердце. Хотя он умер в своей реальности-мечте, Он был действительно добродетелен. Бог и земля знали это, А также я и мое отреченное сердце.


    75

    THE ROAD Doubt-road Is the road for the ridiculous. Faith-road Is the road for the auspicious. Fear-road Is the road for the treacherous. Courage-road Is the road for the generous.

    ДОРОГА Дорога-сомнение — Это дорога для нелепого. Дорога-вера — Это дорога для благополучного. Дорога-страх — Дорога для вероломного. Дорога-мужество — Это дорога для великодушного.


    76

    I NEED YOUR HELP Man, pray for me. I need your help To feel God’s Grace. God, think of me. I need Your help To change man’s face.

    МНЕ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ Человек, молись обо мне, Мне нужна твоя помощь, Чтобы чувствовать Милость Бога. Бог, думай обо мне, Мне нужна Твоя помощь, Чтобы изменить лик человека.


    77

    TELL ME Tell me, tell me, God, Do You love me? «Tell Me, tell Me, child, Do you think of Me?» Tell me, tell me, God, Who will succeed You? «Tell Me, tell Me, child, Who will manifest Me?»

    СКАЖИ МНЕ Скажи мне, скажи мне, Бог, Ты любишь меня? «Скажи Мне, скажи Мне, дитя, Ты думаешь обо мне?» Скажи мне, скажи мне, Бог, Кто будет Твоим преемником? «Скажи Мне, скажи Мне, дитя, Кто проявит Меня?»


    78

    THREE LOVES Fear, you are vanishing, And so is my love-life With ignorance-sea. Courage, you are dawning, And so is my love-life With my Inner Pilot. Goal, you are fast-approaching, And so Is my love-life With Perfection-reality.

    ТРИ ЛЮБВИ Страх, ты исчезаешь, И исчезает моя жизнь-любовь К невежеству-морю. Храбрость, ты расцветаешь И рассветает моя жизнь-любовь К моему Внутреннему Кормчему. Цель, ты быстро приближаешься, И быстро приближается Моя жизнь-любовь К реальности-Совершенству.


    79

    LORD, MAKE ME O Lord, make me not A neutral. I tremble before The neurosis of a neutral. O Lord, make me A just man. I love to stand before The purity of a just man. O Lord, make me A perfect man. I am dying to see The face of a perfect man.

    ГОСПОДЬ, СДЕЛАЙ МЕНЯ Господь, не позволяй мне Быть нейтральным. Я дрожу Перед неврозом нейтральности. Господь, сделай меня Справедливым человеком. Я люблю находиться Перед чистотой справедливого человека. Господь, сделай меня Совершенным человеком. Я очень хочу увидеть Лик совершенного человека.


    80

    HEAD DOWN, FEET UP! Head down, feet up! Lo, you have surrendered To earth’s devouring night. Feet down, head up! Lo, Heaven has surrendered To your all-knowing Light.

    ГОЛОВА ВНИЗ, НОГИ ВВЕРХ! Голова вниз, ноги вверх! И вот, ты отрекся Перед пожирающей ночью земли. Ноги вниз, голова вверх! И вот, Небеса сдались Перед твоим всезнающим Светом.


    81

    NOT UNCOMMON Meditation In life-emergency Is not uncommon for an insincere man. Meditation In fulfilled sufficiency Is not uncommon for a sincere man. Meditation In God-urgency, In man-urgency, Is not uncommon for a truth-lover And a life-builder.

    НЕУДИВИТЕЛЬНО Медитация В жизни-крайней необходимости Неудивительна для неискреннего человека. Медитация В исполненном достатке Неудивительна для искреннего человека. Медитация В настоятельности Бога, В настоятельности человека Неудивительна для любящего истину И созидающего жизнь.


    82

    DOUBT-CURE For man-doubt I believe there is a cure. For God-doubt I am not sure there is a cure. For self-doubt I am sure there is no cure.

    СОМНЕНИЕ-ЛЕКАРСТВО Для сомневающегося в человеке, Я верю, есть лекарство. Для сомневающегося в Боге, Я не уверен, есть ли лекарство. Для сомневающегося в себе, Я уверен, нет лекарства.


    83

    IS GOD LONELY? Is God lonely? Yes, He is. Why? Because I forgot to invite Him this morning. Is God lonely? Yes, He is. Why? Because I am still here, and I have not gone to visit Him and play with Him.

    ОДИНОК ЛИ БОГ? Одинок ли Бог? Да, Он одинок. Почему? Потому, что я забыл пригласить Его этим утром. Одинок ли Бог? Да, Он одинок. Почему? Потому, что я все еще здесь, Я не навестил Его и не поиграл с Ним.


    84

    YOU ASK ME. You ask me If God is really so great. I tell you, He is not and He does not want to be As greedy as your vital. You ask me If God is really so good. I tell you, He is not and He does not want to be As deceptive as your mind.

    ТЫ СПРАШИВАЕШЬ МЕНЯ Ты спрашиваешь меня, Действительно ли Бог так велик. Я говорю тебе, Он не жаден, И Он не хочет быть таким же жадным, Как твой витал. Ты спрашиваешь меня, Действительно ли Бог так добр. Я говорю тебе, Он не вводит в заблуждение, И Он не хочет быть таким же обманчивым, Как твой ум.


    85

    IN THEIR DEFENSE In defense of God, I must say He always tries hard To perfect me unconditionally Through His Compassion-light. In defense of man, I must say He always tries hard To perfect me ceaselessly Through his deception-height.

    В ИХ ЗАЩИТУ В защиту Бога Я должен сказать, Он изо всех сил всегда пытается Совершенствовать меня без всяких условий Своим Состраданием-светом. В защиту человека Я должен сказать, Он изо всех сил всегда пытается Совершенствовать меня непрерывно Своей ложью-высотой.


    86

    HOW TO BE How to be a genuine fake: His vital-lord is ready To teach him. How to be a genuine teacher: His soul-comrade is eager To show him. How to be a genuine student: His heart-sister has already Taught him, Lovingly, devotedly And unconditionally.

    КАК БЫТЬ Его витал-повелитель Готов научить его, Как быть настоящим мошенником. Его душа-товарищ Жаждет показать ему, Как быть настоящим учителем. Его сердце-сестра Любяще, преданно И безоговорочно Уже научило его Как быть настоящим учеником.


    87

    HOW TO START? How to start? Devotedly. When to start? Immediately. Why to start? To see the Face of Truth Here and now, To be the Grace of God Now, always now.

    КАК НАЧИНАТЬ? Как начинать? Преданно. Когда начинать? Немедленно. Зачем начинать? Чтобы увидеть Лик Истины. Здесь и сейчас, Чтобы быть Милостью Бога, Сейчас, всегда сейчас.


    88

    TEACHINGS Transformation without frustration My life-teacher has taught me. Attention without tension My heart-teacher has taught me. Perfection without coercion My soul-teacher has taught me.

    ОБУЧЕНИЯ Преобразованию без разочарования Мой учитель-жизнь научил меня. Вниманию без напряжения Мой учитель-сердце научил меня. Совершенству без принуждения Мой учитель-душа научил меня.


    89

    A TIME FOR EVERYTHING Morning is the time For my loving heart To feed my child-God. Evening is the time For my loving heart To dance with my Beloved-God. Night is the time For my loving heart To confide in my partner-God.

    ВРЕМЯ ДЛЯ ВСЕГО Утро — это время Моему любящему сердцу Питать моего ребенка-Бога. Вечер — это время Моему любящему сердцу Танцевать с моим Возлюбленным-Богом. Ночь — это время Моему любящему сердцу Полагаться на моего партнера-Бога.


    90

    IN VAIN In vain I am searching for my lost innocence-purity. In vain I am crying for my lost frankness-beauty. In vain I am longing for my lost Goodness-divinity.

    ПОНАПРАСНУ Понапрасну Я ищу свою утраченную чистоту-невинность. Понапрасну Я взываю о своей утраченной красоте-откровенности. Понапрасну Я жажду своей утраченной Божественности-добродетели.


    91

    ALWAYS INSEPARABLE Life-perfection And God-oneness Are inseparable. They always have been so And will always remain so. Doubt-intrusion And death-embrace Are inseparable. They always have been so And will always remain so.

    ВСЕГДА НЕДЕЛИМЫ Жизнь-совершенство И Бог-единство Неделимы. Такими они были всегда И навсегда останутся такими. Сомнение-вторжение И смерть-обьятие Всегда неделимы. Такими они были всегда И навсегда останутся такими.


    92

    HE MEANT WELL When God gave me the body He meant well. He wanted my body To manifest Him. But alas, what have I done? And what have I not done? When God gave me the vital He meant well. He wanted my vital To reveal Him. But alas, what have I done? And what have I not done? When God gave me the mind He meant well. He wanted my mind To receive Him. But alas, what have I done? And what have I not done? When God gave me the heart He meant well. He wanted my heart To feed Him. But alas, what have I done? And what have I not done?

    У НЕГО БЫЛИ ХОРОШИЕ НАМЕРЕНИЯ Когда Бог дал мне это тело, У Него были хорошие намерения. Он хотел, чтобы мое тело Проявляло Его. Но, увы, что я сделал? И чего не сделал? Когда Бог дал мне этот витал, У Него были хорошие намерения. Он хотел, чтобы мой витал Раскрывал Его. Но, увы, что я сделал? И чего не сделал? Когда Бог дал мне этот ум, У Него были хорошие намерения. Он хотел, чтобы мой ум Принял Его. Но, увы, что я сделал? И чего не сделал? Когда Бог дал мне это сердце, У Него были хорошие намерения. Он хотел, чтобы мое сердце Питало Его. Но, увы, что я сделал? И чего не сделал?


    93

    I NEED YOU O flame of loving God-life, I need you. O game of living God-love, I need you. O name of revealing God-secrets, I need you.

    Я НУЖДАЮСЬ В ТЕБЕ О пламя жизни, любящей Бога, Я нуждаюсь в тебе. О игра жизни, любящей Бога, Я нуждаюсь в тебе. О имя раскрытия секретов-Бога, Я нуждаюсь в тебе.


    94

    EACH OTHER LOVE, EACH OTHER FULFIL The magic of the mind and the tragic end of truth-life Each other love. The beauty of the heart and the duty of God-life Each other fulfil.

    ЛЮБЯТ ДРУГ ДРУГА, ИСПОЛНЯЮТ ДРУГ ДРУГА Магия ума и трагический конец жизни-истины Любят друг друга. Красота сердца и долг Божественной жизни Исполняют друг друга.


    95

    WHO NEEDS IT? Cave-austerity for meditation: Who needs it? Not the truth-seeker in me, Not the God-lover in me. No, never! Palace-pleasure for meditation: Who needs it? Not the life-warrior in me, Not the Perfection-builder in me No, never!

    КОМУ ЭТО НУЖНО? Аскетизм-пещера для медитации: Кому она нужна? Не искателю истины во мне, Не любящему Бога во мне. Нет, никогда! Удовольствие-дворец для медитации: Кому он нужен? Не воину жизни во мне, Не строителю Совершенства во мне. Нет, никогда!


    96

    LIFE-GIVING Life-blood give, Love-flood receive: So says God. Life-sigh give, Light-sky conceive: So knows man. Life-soul give, God-goal achieve: So feels man, So reveals God.

    ЖИЗНЬ-ЖЕРТВА Жизнь-кровь отдаешь, Поток- любовь получаешь — Так говорит Бог. Жизнь-вздох отдаешь, Небо-свет постигаешь — Так знает человек. Жизнь-душу отдаешь, Цель-Бога достигаешь — Так чувствует человек, Так раскрывает Бог.


    97

    WHO AM I? Who was I? My invisible prayer. Who am I? God’s visible Power. Who shall I be? Immortality’s Perfection-tower.

    КТО Я? Кем я был? Моей незримой молитвой. Кто я? Видимая Сила Бога. Кем я буду? Оплотом-Совершенством Бессмертия.


    98

    GOD’S MAGNET I love God’s magnet-Feet; They pull me compassionately. I love God’s magnet-Heart; It pulls me incessantly. I love God’s magnet-Soul; It pulls me Unconditionally, divinely And supremely.

    МАГНИТ БОГА Я люблю Стопы Бога-магнит, Они сострадательно притягивают меня. Я люблю Сердце Бога-магнит, Оно непрерывно притягивает меня. Я люблю Душу Бога-магнит, Она притягивает меня Безусловно, божественно И высочайше.


    99

    THE SOUL WILL BE HAPPY Don’t starve the ego To feed the soul. The soul will not be happy. Free the ego to see the soul. Transform the animal-man. To see the Face of God. Perform the God-sacrifice To become Eternity’s Lord The soul will be really happy.

    ДУША БУДЕТ СЧАСТЛИВА Не мори голодом эго, Чтобы накормить душу. Душа не будет счастлива. Освободи эго, чтобы увидеть душу. Преобразуй человека-животное, Чтобы увидеть Лик Бога. Пожертвуй для Бога, Чтобы стать Повелителем Вечности — Душа будет действительно счастлива.


    100

    BACKWARD AND DOOMED Mind, my mind, don’t doubt! Backward to your long-forgotten impurity... Doomed your life-success shall be. Vital, my vital, don’t strangle! Backward to the beast... Doomed your life-progress shall be. Body, my body, don’t sleep! Backward to the stone-life... Doomed your life-dreams shall be.

    ВОЗВРАЩЕНИЕ И ОБРЕЧЕННОСТЬ Ум, мой ум, не сомневайся! Вспять к своей давно забытой нечистоте — И твоя жизнь-успех будет обречена. Витал, мой витал, не подавляй! Вспять к животному — И твоя жизнь-прогресс будет обречена. Тело, мое тело, не спи! Вспять к жизни камня — И твоя жизнь грез будет обречена.


    101

    FORWARD, UPWARD, INWARD Forward to the shore! God will offer you His silver Throne. Upward to the stars! God will offer you His golden Crown. Inward to the source! God will offer you His diamond heart.

    ВПЕРЕД, ВВЕРХ, ВНУТРЬ Вперед к берегу! Бог дарует тебе Свой серебряный Трон. Вверх к звездам! Бог дарует тебе Свою золотую Корону. Внутрь к источнику! Бог дарует тебе Свое бриллиантовое Сердце.


    102

    O WHITE MORNING O white morning, do come, I need your purity’s beauty To awaken my heart. O blue afternoon, do come, I need your beauty’s eternity To enlighten my life. O red evening, do come, I need your eternity’s sovereignty To fulfil my soul.

    О БЕЛОЕ УТРО О белое утро, приди же, Мне нужна красота твоей чистоты, Чтобы пробудить сердце. О лазурный полдень, приди же, Мне нужна вечность твоей красоты, Чтобы просветлить жизнь. О багровый вечер, приди же, Мне нужна независимость твоей вечности, Чтобы исполнить душу.


    103

    MY ASPIRING DAY When my morning ascends, I think of God. When my evening descends, God thinks of me. When my night transcends, God becomes my real life And I become God’s real love.

    МОЙ УСТРЕМЛЕННЫЙ ДЕНЬ Когда восходит мое утро, Я думаю о Боге. Когда опускается мой вечер, Бог думает обо мне. Когда переступает пределы моя ночь, Бог становится моей настоящей жизнью И я становлюсь настоящей любовью Бога.


    104

    I GIVE YOU BACK YOUR HEART Humanity, I give you back your heart. It is nothing but temptation-snare. Divinity, Don’t take back your heart. My God-perfection depends On your oneness-share.

    Я ВОЗВРАЩАЮ ТЕБЕ ТВОЕ СЕРДЦЕ Человечество, Я возвращаю тебе твое сердце. Оно — не что иное, как ловушка-искушение. Божественность, Не забирай назад свое сердце. Мое Богосовершенство зависит От твоего единства-участия.


    105

    TRUMPET OF THE SKY When I was a trumpet of the freedom-sky, The pride of the sky Enveloped my Goal-Source. Now I am a flute of the bondage-earth, And the pride of the earth Envelops my soul-course.

    РУПОР НЕБА Когда я был рупором свободы-неба, Гордость неба Окутывала мою Цель-Источник. Теперь я флейта неволи-земли, И гордость земли Окутывает мою душу-течение.


    106

    I KNOW THE ROOT I know, I know the root of things: Beauty sublime. I know, I know the root of man: Divinity supernal. I know, I know the root of God: Necessity eternal. I know, I know the root of myself: Reality immortal.

    Я ЗНАЮ СУТЬ Я знаю, я знаю суть вещей: Возвышенная красота. Я знаю, я знаю суть человека: Высшая божественность. Я знаю, я знаю суть Бога: Вечная необходимость. Я знаю, я знаю суть свою: Бессмертная реальность.


    107

    DON’T BE SO BLIND O invading night, Stop! Don’t be so blind. O illumining light, Start! Don’t be so cruel. O immortalising Sun, Come! Don’t be so indifferent.

    НЕ БУДЬ ТАКОЙ СЛЕПОЙ О вторгающаяся ночь, Остановись! Не будь столь слепа. О просветляющий свет, Вперед! Не будь столь жесток. О бессмертное Солнце, Приди! Не будь столь безразлично.


    108

    TWO GIFTS Satan gave me his whip of anger. I know not how to use it. Satan, since I do not know how to use it Take it back, please. God gave me His Compassion-shower. I know not how to use it. God, since You have given me This great gift Do come and teach me how to use it.

    ДВА ПОДАРКА Сатана дал мне свой кнут гнева. Я не знаю, как им пользоваться. Сатана, поскольку я не знаю, как им пользоваться, Забери его назад, пожалуйста Бог даровал мне Поток Своего Сострадания. Я не знаю, как им пользоваться. Бог, поскольку ты одарил меня Этим величайшим даром, Приди и научи меня, как им пользоваться.


    109

    EVERYTHING WILL BE ALL RIGHT Don’t worry! Human slander- Even God’s tender child-heart Fails to escape it. Don’t worry! Satan-temptation- Even the wisest of men Fails to see it through God’s Eyes. Don’t worry! Everything will be all right. Feel through your heart; Everything will be all right.

    ВСЕ БУДЕТ В ПОРЯДКЕ Не волнуйся! Человеческое злословие — Даже нежному сердцу-ребенку Бога Не избежать его. Не волнуйся! Сатана-искушение — Даже мудрейший из людей Не может видеть тебя Глазами Бога. Не волнуйся! Все будет хорошо. Чувствуй прямо своим сердцем, Все будет хорошо.


    110

    I Think, Therefore I Am I think, therefore I am- My mind has discovered this truth. I pray, therefore I am- My heart has discovered this truth. I was, therefore I am- My soul has discovered this truth. I shall be, therefore I am- My life has discovered this truth.

    Я МЫСЛЮ, СЛЕДОВАТЕЛЬНО, Я ЕСТЬ Я мыслю, следовательно, я есть — Мой ум открыл эту истину. Я молюсь, следовательно, я есть — Мое сердце открыло эту истину. Я был, следовательно, я есть — Моя душа открыла эту истину. Я буду, следовательно, я есть — Моя жизнь открыла эту истину.


    111

    TO BE GREAT To be great is to be misunderstood. My dissatisfaction-role is a shining example. To be great is to be well understood. My satisfaction-soul Is an ever-illumining example.

    БЫТЬ ВЕЛИКИМ Быть великим — это быть непонятым. Моя роль-недовольство — яркий пример. Быть великим — это быть правильно понятым. Моя душа-удовлетворение — Вечно просветляющий пример.


    112

    BY FAR THE BEST A song without words is by far the best. A life without doubts is by far the best. A soul with a goal-sun is by far the best. A goal with a love-moon Is by far the best.

    БЕЗУСЛОВНО, НАИЛУЧШАЯ Песня без слов — безусловно, наилучшая. Жизнь без сомнений — безусловно, наилучшая. Душа с целью-солнцем — безусловно, наилучшая. Цель с любовью-луной — Безусловно, наилучшая.


    113

    DON’T DELAY Do you have doubt? Then illumine it soon. Don’t delay! Do you have faith? Then pass it on. Don’t delay! Do you have God? Then carry Him From imperfection-night To Perfection-dawn. Don’t delay!

    НЕ МЕДЛИ У тебя есть сомнение? Тогда скорее просветли его. Не медли! У тебя есть вера? Тогда передай ее дальше. Не медли! У тебя есть Бог? Тогда неси Его От ночи-несовершенства К рассвету-Совершенству. Не медли!


    114

    AT LEAST, NOT I The nothingness of things Who needs? At least, not I. The emptiness of life Who needs? At least, not I. The kindness of a false Master Who needs? At least, not I. The oneness of death Who needs? At least, not I.

    ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, НЕ МНЕ В никчемности вещей Кто нуждается? По крайней мере, не я. В пустоте жизни Кто нуждается? По крайней мере, не я. В доброте ложного Учителя Кто нуждается? По крайней мере, не я. В единстве смерти Кто нуждается? По крайней мере, не я.


    115

    MY FRIENDS My body has a friend: Limitation. My vital has a friend: Determination. My mind has a friend: Confusion. My heart has a friend: Devotion. My soul has a friend: Illumination.

    МОИ ДРУЗЬЯ У моего тела есть друг: Ограниченность. У моего витала есть друг: Решимость. У моего ума есть друг: Путаница. У моего сердца есть друг: Преданность. У моей души есть друг: Просветление.


    116

    ANOTHER NAME Another name of ignorance: slavery-humiliation. Another name of Light: freedom-vision. Another name of Truth: life-realisation. Another name of God: love-Perfection.

    ЕЩЕ ОДНО ИМЯ Еще одно имя невежества — унижение-рабство. Еще одно имя Света — видение-свобода. Еще одно имя Истины — осознание-жизнь. Еще одно имя Бога — совершенство-Любовь.


    117

    I SHALL DO IT From now on I shall do it, I shall do it. I shall forget my life’s little follies, And ascend and ascend. From now on I shall do it, I shall do it. I shall forgive my life’s big follies, And transcend and transcend.

    Я СДЕЛАЮ ЭТО Отныне я буду поступать так, Я буду поступать так. Я забуду маленькие безрассудства своей жизни, И буду восходить и восходить. Отныне я буду поступать так, Я буду поступать так. Я прощу большие безрассудства своей жизни, И буду превосходить и превосходить.


    118

    FORGOTTEN AND FORGIVEN Ah, the world has at last forgotten My life’s little follies. Now my life can easily become God’s Pleasure-paradise-island. Ah, God has already forgiven My life’s big follies. Now my life can easily become God’s Vision-promise-land.

    ЗАБЫЛ И ПРОСТИЛ Ах, мир, наконец, забыл Маленькие безрассудства моей жизни. Теперь моя жизнь легко может стать Островом-раем-Удовольствием Бога Ах, Бог уже простил Большие безрассудства моей жизни. Теперь моя жизнь легко может стать Землей обетованной Видения Бога.


    119

    DEFINE AND INTERPRET Why do I not define and interpret A thing? Because it is beneath my dignity. Why do I not define and interpret A human being? Because I feel there is no necessity. Why do I not define and interpret My beloved Lord? Because it is far beyond my capacity.

    ОПРЕДЕЛЯТЬ И ПОЯСНЯТЬ Почему я не даю определения и пояснения Предмету? Потому что это ниже моего достоинства. Почему я не даю определения и пояснения Человеку? Потому что не чувствую в этом необходимости. Почему я не даю определения и пояснения Моему Возлюбленному Господу? Потому что это намного выше моей способности.


    120

    MY PAST, PRESENT, FUTURE What I was Is duty’s love of smile Unseen. What I am Is beauty’s smile of love Unknown. What I shall be Is smile-liberation And love-perfection Unknowable.

    МОЕ ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ, БУДУЩЕЕ То, чем я был — Любовь улыбки долга Невидимая. То, чем я являюсь — Улыбка любви красоты Неведомая. То, чем я буду — Освобождение-улыбка И Совершенство-любовь Непознаваемые.


    121

    WHERE I WAS BORN AND WHAT I DO Your mind wants to know Where I was born and what I do. Well, I was born in the bosom of night, And I sleep and sleep, I descend and descend. Your heart wants to know Where I was born and what I do. Well, I was born in the heart of Light, And I long and long, I ascend and ascend. Your soul wants to know Where I was born and what I do. Well, I was born on the lap of Delight, And I smile and smile, I transcend and transcend.

    ГДЕ Я РОДИЛСЯ И ЧТО Я ДЕЛАЮ Твой ум хочет знать, Где я родился и что я делаю. Ладно, я родился в недрах ночи, Я сплю и сплю, Я опускаюсь и опускаюсь. Твое сердце хочет знать, Где я родился и что я делаю. Ладно, я родился в сердце Света, Я стремлюсь и стремлюсь, Восхожу и восхожу. Твоя душа хочет знать, Где я родился и что я делаю. Ладно, я родился на коленях Восторга, Я улыбаюсь и улыбаюсь, Я превосхожу и превосхожу.


    122

    YOUR LIFE IS ALL FRUSTRATION Do you know Why your life is all frustration? Because your life does not claim God As its Reality’s height. Do you know Why your life is all frustration? Because your life-river always treasures Its tiny pleasure-raft.

    ТВОЯ ЖИЗНЬ — САМО РАЗОЧАРОВАНИЕ Ты знаешь, Почему твоя жизнь — само разочарование? Потому, что твоя жизнь не претендует на Бога Как высоту своей Реальности. Ты знаешь, Почему твоя жизнь — само разочарование? Потому, что твоя жизнь-река всегда дорожит Своим крошечным плотом-удовольствием.


    123

    YOUR LIFE IS ALL OPPOSITION Do you know Why your life is all opposition? Because you and Perfection Two perfect strangers. Do you know Why your life is all opposition? Because you dare not believe You are the future God.

    ТВОЯ ЖИЗНЬ — САМА ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЬ Ты знаешь, Почему твоя жизнь — сама противоположность? Потому, что ты и Совершенство — Двое абсолютно чужих. Ты знаешь, Почему твоя жизнь — сама противоположность? Потому, что ты не смеешь поверить, Что ты — будущий Бог.


    124

    YOUR LIFE IS ALL CONFUSION Do you know Why your life is all confusion? Because your life is not yours. You are using a borrowed life. Do you know Why your life is all confusion? Because your life is not yours. Satan claims your life As his very own.

    ТВОЯ ЖИЗНЬ — САМА ПУТАНИЦА Ты знаешь, Почему твоя жизнь — сама путаница? Потому, что твоя жизнь тебе не принадлежит. Ты пользуешься жизнью взаймы. Ты знаешь, Почему твоя жизнь — сама путаница? Потому, что твоя жизнь тебе не принадлежит. Сатана считает твою жизнь Своей очень близкой.


    125

    MY INTERPRETERS When my mouth is my interpreter I suffer and I suffocate. When my heart is my interpreter I prosper and communicate. When my God is my interpreter I offer and I liberate.

    МОИ ТОЛКОВАТЕЛИ Когда мой рот — мой толкователь, Я страдаю и задыхаюсь. Когда мое сердце — мой толкователь, Я преуспеваю и общаюсь. Когда Бог — мой толкователь, Я жертвую и освобождаю.


    126

    BIG NEWS TODAY! Big news! This morning I thought of God. Indeed I am proud of myself, and I bless myself. Big news! This evening God will make me another God. God, I am all gratitude to You. God, I am all fondness for You.

    ВАЖНАЯ НОВОСТЬ СЕГОДНЯ! Важная новость! Этим утром я думал о Боге. Воистину, я горжусь собой и счастлив. Важная новость! Этим вечером Бог сделает меня еще одним Богом. Бог, я — сама благодарность Тебе. Бог, я — сама любовь к Тебе.


    127

    BIG NEWS TOMORROW! Big news! Tomorrow both God and I will retire. We have worked very hard- Especially I. Do you know who will replace us? You, only you. Nobody else can and nobody else will. You, only you.

    ВАЖНАЯ НОВОСТЬ ЗАВТРА! Важная новость! Завтра и Бог, и я уйдем на пенсию. Мы изрядно потрудились, Особенно я. Ты знаешь, кто заменит нас? Ты, только ты. Больше никто не сможет и больше никто не станет. Ты, только ты.


    128

    MORE THAN THEY DESERVE God loves my soul More than it rightly deserves. I love my body More than it dares deserve. My dream loves me More than I possibly deserve. I love my reality More than it ever deserves.

    БОЛЬШЕ, ЧЕМ ОНИ ЗАСЛУЖИВАЮТ Бог любит мою душу Больше, чем она по праву заслуживает. Я люблю свое тело Больше, чем оно осмеливается заслужить. Моя мечта любит меня Больше, чем я, может быть, заслуживаю. Я люблю свою реальность Больше, чем она когда-либо заслужит.


    129

    SOMEONE IS KNOCKING Someone is knocking- Perhaps God. God can wait; After all, He deals with Eternity. Someone is knocking- Perhaps man. I am sure he can’t wait, Since he has only A fleeting second at his disposal. Therefore, let me go and open the door. Someone is knocking- Perhaps Satan. Ah, he just breaks open the door. God, You are kind to me. Man, I am kind to you. Satan, you are really something, You are really impossible!

    КТО-ТО СТУЧИТСЯ Кто-то стучится, Возможно, Бог. Бог может подождать, В конце концов, Он имеет дело с Вечностью. Кто-то стучится, Возможно, человек. Я уверен, он не может ждать, Поскольку в его распоряжении Лишь скоротечная секунда. Поэтому, пойду-ка я открою дверь. Кто-то стучится, Возможно, Сатана. Ах, он просто взламывает двери. Бог, Ты добр ко мне. Человек, я добр к тебе. Сатана, ты действительно нечто, Ты и вправду невыносимый.


    130

    TRUTH-PERFECTION MANIFESTED Silence-attention acquired, God-concentration intensified. God-concentration intensified, Earth-bondage liberated. Earth-bondage liberated, Heaven-vision fulfilled. Heaven-vision fulfilled, Truth-perfection manifested.

    СОВЕРШЕНСТВО-ИСТИНА ПРОЯВЛЕНО Безмолвие-внимание обретено, Концентрация на Боге стала интенсивной. Концентрация на Боге стала интенсивной, Земля-зависимость освобождена. Земля-зависимость освобождена, Небесное видение исполнено. Небесное видение исполнено, Совершенство-истина проявлено.


    131

    EACH DAY Each day I dream my God anew To increase my love-flames. Lo, I am successful. Each day I face the world-ignorance anew To increase my light-power. Lo, I am more than successful.

    КАЖДЫЙ ДЕНЬ Каждый день я мечтаю о моем Господе вновь, Чтобы увеличить свою любовь-огни. И вот, я успешен. Каждый день я смотрю в лицо невежества-мира вновь, Чтобы увеличить свою силу-свет. И вот, я более чем успешен.


    132

    KNOWING THEMSELVES The seeker, knowing himself to be a great fool, Went to see a Master. The Master, knowing himself to be a mere instrument, Went to see God. God, knowing Himself to be His Dream’s Reality Went to see His Compassion-Sky!

    ЗНАЯ СЕБЯ Искатель, зная себя, как большого глупца, Отправился повидать Учителя. Учитель, зная себя, как просто инструмент, Отправился повидать Бога. Бог, зная Себя, как Реальность Своей Мечты, Отправился повидать Свое Сострадание-Небо!


    133

    BIG QUESTIONS, BIG ANSWERS Two big questions: Is God alive? If so, where is He? Two big questions rightly deserve Two big answers: God is alive. He is all-where; therefore where is He not? Is God alive? Yes, He is. Where is He? He is inside my stupidity’s query; He is inside my necessity’s discovery.

    ВАЖНЫЕ ВОПРОСЫ, ВАЖНЫЕ ОТВЕТЫ Два важных вопроса: Жив ли Бог? Если да, где Он? Два важных вопроса по праву заслуживают Двух важных ответов: Бог жив. Он повсюду, поэтому, где Его нет? Жив ли Бог? Да, Он жив. Где Он? Он в вопросе моей глупости, Он в открытии моей потребности.


    134

    WHOM TO CHEAT? Why not cheat? But whom to cheat? Man? He is poorer than A church-mouse. Therefore, my deception-life Shall fail to wear The garland of satisfaction-pride. Why not cheat? But whom to cheat? God? Alas, He has Infinity within, He is Eternity without. My deception can never decrease His Infinity’s Light Or His Eternity’s Height. Therefore, my deception-life Shall fail to wear The garland of satisfaction-pride.

    КОГО ОБМАНУТЬ? Почему бы не обмануть? Но кого обмануть? Человека? Он беднее церковной мыши. Поэтому, Моей жизни-лжи Не удастся надеть Гирлянду гордости-удовлетворения. Почему бы не обмануть? Но кого обмануть? Бога? Увы, Бесконечность у Него внутри, Он — Вечность вовне. Моя ложь никогда не сможет уменьшить Свет Его Бесконечности Или Высоту Его Вечности. Поэтому моей жизни-лжи Не удастся надеть Гирлянду гордости-удовлетворения.


    135

    MR. GURU AND MR. DISCIPLE Mr. Guru, You say You have realised God. Can you prove it? Mr. disciple, You feel You are not another God. Can you prove it? Yes I can, Mr. Guru. My ignorance-sea Before you Is my unmistakable proof. I too can prove, Mr. disciple. My love-compassion-sky For you Is my undeniable proof.

    МИСТЕР ГУРУ И МИСТЕР УЧЕНИК Мистер Гуру, Вы говорите, Что осознали Бога. Вы можете это доказать? Мистер ученик, Вы чувствуете Что не являетесь еще одним Богом. Вы можете это доказать? Да, Мистер Гуру, могу. Мое невежество-море Перед вами — Мое безошибочное доказательство. Я также могу доказать, Мистер ученик. Моя любовь-сострадание-небо К вам — Мое неопровержимое доказательство.


    136

    THE STORY OF LOVE AND HOPE Love keeps hoping, Hope keeps loving. Indeed, This is the endless story Of love and hope. My Lord, am I correct? «Yes, you are correct, My son. But you must love first And then hope. Don’t reverse My Cosmic Game.»

    ИСТОРИЯ ЛЮБВИ И НАДЕЖДЫ Любовь продолжает надеяться, Надежда продолжает любить. Воистину, Это бесконечная история Любви и надежды. Мой Господь, прав ли я? «Да, ты прав, Мой сын. Но сначала ты должен любить, А потом надеяться. Не меняй Мою Космическую Игру».


    137

    THE STORY OF DEPTH AND HEIGHT Depth keeps heightening, Height keeps deepening. Indeed, This is the deathless story Of depth and height. My Lord, am I correct? «Yes, you are more than correct. But My son, You must dive first, And only then will you try to fly. Don’t reverse My Cosmic Game.»

    ИСТОРИЯ ГЛУБИНЫ И ВЫСОТЫ Глубина продолжает становиться выше, Высота продолжает становиться глубже. Воистину, Это бессмертная история Глубины и высоты. Мой Господь, прав ли я? «Да, ты более чем прав. Но, Мой сын, Ты должен вначале погрузиться, И только потом пытаться летать. Не меняй Мою Космическую Игру».


    138

    THE STORY OF DREAM AND FULFILMENT Dream keeps fulfilling, Fulfilment keeps dreaming. Indeed, This is the birthless story Of dream and fulfilment. My Lord, am I correct? «Son, you are always correct. But don’t forget, Dream-boat first, And only then Fulfilment-shore Don’t reverse My Cosmic Game.»

    ИСТОРИЯ МЕЧТЫ И ИСПОЛНЕННОСТИ Мечта продолжает исполняться, Исполненность продолжает мечтать. Воистину, Это не имеющая рождения история Мечты и исполненности. Мой Господь, прав ли я? «Сын, ты всегда прав. Но не забывай, Сначала лодка-мечта, И только потом берег-Исполненность. Не меняй Мою Космическую Игру».


    139

    I USED MY POWERS I used my money-power To buy God. God smiled, and then cried. I used my love-power To buy God. God cried, and then smiled. I used my surrender-power to win God. God cried and cried. In God’s Smile I discovered how far He wants to remain: Farther than the farthest. In God’s Cry I discovered how near He has always been: Nearer than the nearest.

    Я ИСПОЛЬЗОВАЛ СВОИ СИЛЫ Я использовал свою силу денег, Чтобы купить Бога. Бог улыбнулся, а потом заплакал. Я использовал свою силу любви, Чтобы купить Бога. Бог заплакал, а потом улыбнулся. Я использовал силу отречения, чтобы завоевать Бога. Бог плакал и плакал. В Улыбке Бога Я открыл, как далеко Он хочет оставаться: Дальше самого далекого. В Плаче Бога Я открыл, как близко Он был всегда: Ближе самого близкого.


    140

    WHO HAS IT? Stronger than the giant is faith. Who has it? Not I, not I, I solemnly declare. God smilingly says: «Amen.» Needless to say, God is great. Brighter than the sun is love. Who has it? Not I, not I, I solemnly declare. God lovingly says: «Amen.» Needless to say, God is good.

    У КОГО ЭТО ЕСТЬ? Сильнее гиганта — вера. У кого она есть? Не у меня, не у меня — заявляю я торжественно, Бог с улыбкой говорит: «Аминь». Нечего и говорить, Бог велик. Ярче солнца — любовь. У кого она есть? Не у меня, не у меня — заявляю я торжественно, Бог с любовью говорит: «Аминь». Нечего и говорить, Бог добр.


    141

    NEEDLESS TO SAY Deeper than the sea is devotion. Who has it? Not I, not I, I solemnly declare. God compassionately says: «Amen.» Needless to say, God is divine. Vaster than the sky is surrender. Who has it? Not I, not I, I solemnly declare. God proudly says: «Amen.» Needless to say, God is perfect.

    НЕЧЕГО СКАЗАТЬ Глубже моря — преданность. У кого она есть? Не у меня, не у меня. Заявляю я торжественно, Бог сострадательно говорит: «Аминь». Нечего сказать, Бог божественен. Просторнее неба — отречение. У кого оно есть? Не у меня, не у меня — Заявляю я торжественно, Бог гордо говорит: «Аминь». Нечего сказать, Бог совершенен.


    142

    GOD AND I I shall dine with God. God has made All the necessary arrangements. Therefore this evening I shall go To visit God and play with Him. I am sure He will enjoy My snow-white company. I shall dine with man. But alas, so far No arrangements have been made. And yet I expect his express arrival. Once he comes, He becomes all mine.

    БОГ И Я Я буду обедать с Богом. Бог сделал Все необходимые приготовления. Так что этим вечером я пойду Навестить Бога и поиграть с Ним. Я уверен, Он будет наслаждаться Моей белоснежной компанией. Я буду обедать с человеком. Но, увы, до сих пор Не сделано никаких приготовлений, И все же я ожидаю его скорого прибытия Когда он придет, Он будет полностью моим.


    143

    DEATH AND I I shall dine with death. Lo, he has already arrived; No preparation is needed. Both death and I shall start eating. We shall stop eating Only when death has devoured My compassion-shower And I have devoured Death’s disproportion-pride.

    СМЕРТЬ И Я Я буду обедать со смертью. Смотри, она уже прибыла; Не нужно никаких приготовлений. И смерть, и я начнем есть. Мы прекратим есть, Лишь когда смерть поглотит Мое сострадание-ливень, А я поглощу Несоразмерность-гордыню смерти.


    144

    MY OLD GOD, MY YOUNG GOD I leave my older God behind Because He is too weak To march and command. I keep my younger God ahead Because He is quite smart enough To run and reach the Goal. I need my young God beside me Because He is solid strength To protect And energise me.

    МОЙ СТАРЫЙ БОГ, МОЙ МОЛОДОЙ БОГ Я оставляю своего Бога, который старее, Потому что Он слишком слаб, Чтобы маршировать и приказывать. Я держусь за своего Бога, который моложе, Потому что Он достаточно ловок, Чтобы бежать и достигнуть Цели. Мне нужен мой молодой Бог рядом, Потому что Он — могучая сила, Чтобы защитить меня И напитать энергией.


    145

    SHE IS SUPREME Admire her, she is great. Watch her, she is good. Play with her, she is divine. Sing with her, she is supreme.

    ОНА — ВЫСОЧАЙШАЯ Восхищайтесь ею, она величественна. Наблюдайте за ней, она добродетельна. Играйте с ней, она божественна. Пойте с ней, она высочайшая.


    146

    OFFSPRING A million frustrations Are the brood of one single folly. A million deeds Are the children of one single will. A million experiences Are the blossoms of one single cry.

    РЕЗУЛЬТАТ Миллион разочарований — Семья одной единой глупости. Миллион дел — Дети одной единой воли. Миллион переживаний — Цветения одного единого зова.


    147

    THE AVENUE Imperfect is the avenue of the blind mind. Everybody knows it. But who discards the mind? No one. Why? Because one day the mind will be transformed. Perfect is the avenue of the illumining heart. Everybody knows it. But who pleads to be allowed To stay with the heart? No one. Why? Because all are jealous of the heart’s Efficiency and sufficiency.

    УЛИЦА Несовершенна улица слепого ума. Всем это известно. Но кто отказывается от ума? Никто. Почему? Потому что однажды ум будет преобразован. Совершенна улица просветленного сердца. Всем это известно. Но кто умоляет Позволить ему остаться с сердцем? Никто. Почему? Потому что все завидуют Эффективности и достаточности сердца.


    148

    MY HEART-LIFE O my stupid mind, Your total indifference to my heart-life Makes no difference in my dealings with you. I love my heart, And I shall always love my heart, For love is my heart-life And love is my God-journey.

    МОЯ ЖИЗНЬ-СЕРДЦЕ О мой глупый ум, Твое полное безразличие к моей жизни-сердцу Никак не влияет на наши с тобой отношения. Я люблю свое сердце И всегда буду любить свое сердце, Поскольку любовь — это моя жизнь-сердце И любовь — это мое путешествие к Богу.


    149

    WE WEPT, WE LAUGHED Heaven and I bitterly wept Together When we saw poor earth Stumble and fumble. Earth and I endlessly laughed Together When we saw rich Heaven Longing for more beauty, More admiration-flood And more adoration-blood

    МЫ ПЛАКАЛИ, МЫ СМЕЯЛИСЬ Мы с Небесами горько плакали Вместе Когда увидели бедную землю, Спотыкающуюся и идущую наощупь. Мы с землей бесконечно смеялись Вместе Когда увидели роскошные Небеса, Стремящиеся к еще большей красоте, Большему восхищению-потоку И большему обожанию-страстности.


    150

    MY PLAN Man, mar not My perfect plan: My aspiration-flame And God’s Compassion-moon Ere long will get married. Man, foil not My secret plan: My gold faith in God Is at last ready To bury my doubt-tiger In its roaring den.

    МОЙ ПЛАН Человек, не нарушай Мой совершенный план: Мое пламя-устремление И Луна-Сострадание Бога Вскоре поженятся. Человек, не расстраивай Мой совершенный план: Моя золотая вера в Бога Наконец-то готова Похоронить моего тигра-сомнение В его рычащем логове.


    151

    DON’T WORRY Don’t worry, Your clever mind Will find you a new And lucrative profit. Don’t worry, Your pure heart Will find you a new And constructive paradise. Don’t worry, Your sure soul Will find you a new And creative Goal.

    НЕ ВОЛНУЙСЯ Не волнуйся, Твой искусный ум Найдет тебе Новую и корыстную выгоду. Не волнуйся, Твое чистое сердце Найдет тебе Новый и созидательный рай. Не волнуйся, Твоя надежная душа Найдет тебе Новую и творческую Цель.


    152

    DYING IN NOTHINGNESS Lying in the sun May warm your body, But it will not elevate your life. Crying in the night may console your heart, But it will not accelerate the progress of your soul. I assure you, dying in nothingness May fascinate others’ eyes, But it will not fulfil your Goal. УГАСАНИЕ В НЕВЕЖЕСТВЕ Лежание на солнце, Может согреть твое тело, Но оно не улучшит твою жизнь. Плач в ночи может утешить твое сердце, Но он не ускорит прогресс твоей души. Уверяю тебя, угасание в невежестве Может очаровать глаза других, Но оно не исполнит твою Цель.


    153

    YOUR INTRODUCTIONS Your heart-child Will introduce you to forgotten joy-life. Don’t feel sad. Your soul-comrade Will introduce you to forgotten nectar-land. Don’t feel sad.

    ТВОИ ПРЕДСТАВИТЕЛИ Твое сердце-ребенок Представит тебя забытой жизни-радости. Не печалься. Твоя душа-товарищ Представит тебя забытому земле-нектару. Не печалься.


    154

    THEY MUST BE DESTROYED Some things must be destroyed To found Happiness-day. For example: Man’s impurity-flood And woman’s insecurity-flight; Man’s animal-kingdom And woman’s fear-cave.

    ИХ НУЖНО ИСКОРЕНИТЬ Кое-что нужно искоренить Чтобы найти Счастье-день. Например: Поток-нечистоту мужчины И полет-ненадежность женщины, Животное царство мужчины И пещеру-страх женщины.


    155

    THE PURSUIT Look, you are totally lost. You have gone too far, far beyond extremity’s length, In your pursuit of pleasure-life. Therefore, you are completely doomed. Look, you are still Far, very far from the Reality-shore In your pursuit of soul-joy. Therefore, you still can try, And you still can succeed.

    ПОГОНЯ Смотри, ты совершенно пропал. Ты зашел слишком далеко, далеко за пределы, В своей погоне за жизнью удовольствий. Поэтому ты полностью обречен. Смотри, ты все еще Далеко, очень далеко от берега-Реальности В своей погоне за радостью души. Поэтому ты все еще можешь пытаться И все еще можешь достичь.


    156

    DON’T MIX Don’t mix with a doubting man. He will deceive you Before God comes to your rescue. Don’t mix with a barking man. He will bite you Before God comes to your rescue. Don’t mix with a thinking man. He will sink you Before God comes to your rescue.

    НЕ ОБЩАЙСЯ Не общайся с сомневающимся человеком, Он обманет тебя Прежде, чем Бог придет тебе на помощь. Не общайся с грубым человеком, Он ранит тебя Прежде, чем Бог придет тебе на помощь. Не общайся с рассуждающим человеком Он стянет тебя вниз Прежде, чем Бог придет тебе на помощь.


    157

    SHINING FROM WITHIN I was shining from within; Therefore the world-souls thronged To love me. I was shining from within; Therefore the world-hearts mustered To serve me. I was shining from within; Therefore the world-minds gathered To admire me.

    СИЯНИЕ ИЗНУТРИ Я сиял изнутри; Поэтому собрались вместе души мира, Чтобы любить меня. Я сиял изнутри; Поэтому сердца мира встретились, Чтобы служить мне. Я сиял изнутри; Поэтому умы мира сошлись, Чтобы восхищаться мной.


    158

    YOU HAVE BEEN TOO GOOD My Lord, You have been too good to me; Therefore I am all gratitude. My Lord, You have been too kind to me; Therefore I know not What else I can give You Save my gratitude-sea. My Lord, You have been more than kind to me; Therefore to You I give My gratitude-sea And my unconditional surrender-drop.

    ТЫ БЫЛ СЛИШКОМ ХОРОШИМ Мой Господь, Ты был слишком доброжелателен ко мне, Поэтому я — сама благодарность. Мой Господь, Ты был слишком добр ко мне, Поэтому я не знаю, Что еще я могу дать Тебе, Кроме моря моей благодарности. Мой Господь, Ты был более чем добр ко мне, Поэтому я даю Тебе Море моей благодарности И каплю моего безусловного отречения.


    159

    WE SHALL BE ALL RIGHT My heart stumbles Against one of the glaring faults of my searching mind. Never mind! My heart and I shall be all right. My soul stumbles Against one of the darkening faults of my sleeping heart. Never mind! My soul and I shall be all right.

    С НАМИ ВСЕ БУДЕТ В ПОРЯДКЕ Мое сердце наталкивается На одну из грубых ошибок моего ищущего ума. Ничего! С моим сердцем и со мной все будет в порядке. Моя душа наталкивается На одну из слепых ошибок моего спящего сердца. Ничего! С моей душой и со мной все будет в порядке.


    160

    MY SOUL’S PROTECTION My mind’s serenity Protects my soul. My heart’s sincerity Protects my soul. My vital’s certainty Protects my soul. My body’s purity Protects my soul.

    ЗАЩИТА МОЕЙ ДУШИ Спокойствие моего ума Защищает мою душу. Искренность моего сердца Защищает мою душу. Уверенность моего витала Защищает мою душу. Чистота моего тела Защищает мою душу.


    161

    TROUBLE Trouble may increase in the devouring night. Don’t be so upset. Trouble will fade in the glowing light. Don’t be so upset. Trouble is bound to sit At God’s Compassion-Feet. Believe me, O seeker, And don’t be so upset.

    ТРУДНОСТЬ Трудность может возрастать в пожирающей ночи. Не расстраивайся так. Трудность исчезнет в сияющем свете. Не расстраивайся так. Трудность обязательно сядет У Стоп Сострадания Бога. Верь мне, о, искатель, И не расстраивайся так.


    162

    THE HEART OF SPIRITUALITY The mind of science may lighten your life. I do not deny it. But the heart of spirituality shall widen your life And brighten your heart And enlighten your mind.

    СЕРДЦЕ ДУХОВНОСТИ Ум науки может осветить твою жизнь. Я этого не отрицаю. Но сердце духовности расширит твою жизнь, И прояснит твое сердце, И просветлит твой ум.


    163

    LEARN TO UNLEARN Think of doing the things That give you success. Learn to do the things That offer you progress. Learn to shun And learn to unlearn The tings that bring about Your immediate regress.

    УЧИСЬ ЗАБЫВАТЬ Думай о выполнении того, Что приносит тебе успех. Учись делать то, Что приносит тебе прогресс. Учись избегать И учись забывать То, что вызывает Твой немедленный регресс.


    164

    SOW WHILE REAPING The mind neglects to sow Once more While reaping. The heart forgets to sow Once more while reaping. The soul neither neglects Nor forgets to sow Once more while reaping. On the contrary, The soul is inspired To sow more and ever-more While reaping.

    СЕЙ, ПОЖИНАЯ Ум пренебрегает тем, Чтобы посеять еще раз, Пожиная урожай. Сердце забывает посеять Еще раз, пожиная урожай. Душа и не пренебрегает, И не забывает посеять Еще раз, пожиная урожай. Наоборот, Душа вдохновлена Сеять еще и еще, Пожиная урожай.


    165

    THE GOAL IS WON Your days of orphan-sorrows Are behind you And not beside you. Why, then, do you Helplessly cry? Your days of excellence-joys Are ahead of you And not beside you. Why, then, do you not Immediately run and declare: THE GOAL IS WON.

    ЦЕЛЬ ДОСТИГНУТА Твои дни сиротских печалей Позади, А не рядом с тобой. Почему же ты тогда Беспомощно плачешь? Твои дни превосходных радостей Впереди, А не рядом с тобой. Почему же ты тогда Немедленно не побежишь и не провозгласишь — ЦЕЛЬ ДОСТИГНУТА?


    166

    DAYS OF DARKNESS-NIGHT Days of darkness-night are short-lived. I knew it. My soul-height taught me This truth sublime. Days of darkness-night are short-lived. I knew it. My heart-depth taught me This wisdom sublime. Days of darkness-night are short-lived. I knew it. My smile-breadth taught me This God-lesson unparalleled.

    ДНИ ТЕМНОТЫ-НОЧИ Дни тьмы-ночи недолговечны. Я знал это. Высота моей души научила меня Этой возвышенной истине. Дни тьмы-ночи недолговечны. Я знал это. Глубина моего сердца научила меня Этой возвышенной истине. Дни тьмы-ночи недолговечны. Я знал это. Широта моей улыбки научила меня Этому несравненному уроку Бога.


    167

    THE DIAMOND SECOND A world-adventure-life Will be thrust upon you. Just wait and see: The golden days are fast approaching. A world-perfection-goal Will descend upon you. Just see and become: The diamond second has already arrived.

    БРИЛЛИАНТОВАЯ СЕКУНДА Жизнь-приключение мира Ворвется в тебя. Просто подожди и увидишь: Золотые дни быстро приближаются. Цель-совершенство мира Снизойдет на тебя. Просто смотри и становись: Бриллиантовая секунда уже наступила.


    168

    IF YOU FLOW WITH THE STREAM Work! Wallow not In the pleasures of lethargy. Even if you work Carelessly and occasionally, You will be appreciated In the world of confusion-sea. And if you flow With the stream of energy divine, You will be admired, Adored and loved In the world of Perfection-sky.

    ЕСЛИ ТЫ ПЛЫВЕШЬ ПО ТЕЧЕНИЮ Работай! Не погрязай В удовольствиях лени. Даже если ты работаешь Небрежно и время от времени, Тебя будут ценить В мире путаницы-моря. А если ты изобилуешь Потоком божественной энергии, Тобой будут восхищаться, Обожать и любить В мире Совершенства-неба.


    169

    THEY ARE NOT SO BAD Learn to work with those Beside you. They are, after all, not so bad. Your body may sleep too much, But it tries to wake up. Your vital may fight too much, But it does quite often appreciate A life of peace. Your mind may doubt too much, But it does secretly admire a life of faith. Therefore, learn to work with those Beside you. As I told you, After all, they are not so bad.

    ОНИ НЕ ТАК УЖ ПЛОХИ Учись работать с теми, Кто рядом с тобой. Они, в конце концов, не так уж плохи. Твое тело, возможно, спит слишком много, Но оно пытается пробудиться. Твой витал, возможно, сражается слишком много, Но он довольно часто ценит Жизнь покоя. Твой ум, возможно, сомневается слишком много, Но он тайно восхищается жизнью веры. Поэтому учись работать с теми, Кто рядом с тобой. Как я тебе говорил, В конце концов, они не так уж плохи.


    170

    DO YOU KNOW WHO SHE IS? An old friend of yours Will attempt to destroy Your hard-earned reputation. Do you know who she is? She is your temptation-queen. A new friend of yours Will attempt to build you a Love-Kingdom And a Perfection-Palace. Do you know who she is? She is your aspiration-daughter.

    ТЫ ЗНАЕШЬ КТО ОНА? Твоя старая подруга Постарается разрушить Твою с трудом заработанную репутацию. Ты знаешь кто она? Она — твоя царица-искушение. Твоя новая подруга Постарается построить тебе Царство-Любовь И Дворец-Совершенство. Ты знаешь кто она? Она твоя дочь-устремление.


    171

    BELIEVE ME Believe me, Your friend Sincerity Will recognise your capacity. Believe me, Your friend Purity Will energise your necessity. Believe me, Your friend Divinity Will immortalise your reality.

    ПОВЕРЬ МНЕ Поверь мне, Твой друг Искренность Признает твою способность. Поверь мне, Твой друг Чистота Наполнит энергией твою потребность. Поверь мне, Твой друг Божественность Обессмертит твою реальность.


    172

    BE SINCERE, BE SURE Be sincere. Today if you fall From Grace-tree, You will lose Your face of beauty. Be sure. Today if you rise From ignorance-sleep, You will enjoy Eternity’s deep.

    БУДЬ ИСКРЕНЕН, БУДЬ УВЕРЕН Будь искренен. Если сегодня ты упадешь С дерева-Милости, Ты утратишь Свой лик красоты. Будь уверен. Если сегодня ты очнешься От сна-невежества, Ты насладишься Глубиной Вечности.


    173

    DISSATISFACTION AND SATISFACTION Dissatisfaction Will sap the energy Of your heart-life If you feed your mind’s Hungry abyss. Satisfaction Will expand the energy Of your heart-life If you love and serve And serve and love Your soul’s Perfection-sun.

    НЕУДОВЛЕТВОРЕНИЕ И УДОВЛЕТВОРЕНИЕ Неудовлетворение Иссушит энергию Твоей жизни-сердца Если ты будешь кормить Голодную пропасть своего ума. Удовлетворение Расширит энергию Твоей жизни-сердца Если ты будешь любить и служить, Служить и любить Солнце-Совершенство своей души.


    174

    BELIEVE YOUR HEART, BELIEVE YOUR SOUL Do not believe your greedy vital. Your vital will instigate you To aim at empty laurels. Do not believe your clever mind. Your mind will make you Cogitate and cogitate Until satisfaction-dove Postpones its visit to you. Believe your pure heart. Your heart is all luminosity. Believe your sure soul. Your soul is all divinity.

    ВЕРЬ СВОЕМУ СЕРДЦУ, ВЕРЬ СВОЕЙ ДУШЕ Не верь своему жадному виталу. Твой витал будет подстрекать тебя Стремиться к пустым лаврам. Не верь своему ловкому уму. Твой ум заставит тебя Размышлять и размышлять До тех пор, пока голубь-удовлетворение Не отложит свой визит к тебе. Верь своему чистому сердцу, Твое сердце — сама светозарность. Верь своей душе. Твоя душа — сама божественность.


    175

    IF I HAVE TO TRADE If I have to trade One blessing for another, I shall trade my aspiration For God’s Realisation. My Lord, do You agree? «Son, why not? As long as you are willing to give Me Something of your Most precious possession, I am more than willing.»

    ЕСЛИ МНЕ НУЖНО ОБМЕНЯТЬ — Если мне нужно обменять Одно благословение на другое, Я обменяю свое устремление На Осознание Бога. Мой Господь, ты согласен? — Сын, почему нет? До тех пор, пока ты готов отдавать Мне Что-то из своей Самой драгоценной собственности, Я более чем готов.


    176

    GOD, FORGIVE ME I regret My today’s hasty action. God, forgive me for the last time. I regret My today’s nasty snobbery. God, forgive me for the last time. I regret My today’s vital life. God, forgive me for the last time. I regret My today’s mental clouds. God, Forgive me for the last time.

    БОГ, ПРОСТИ МЕНЯ Я сожалею О своем нынешнем поспешном поступке. Бог, прости меня в последний раз. Я сожалею О своем нынешнем безобразном снобизме. Бог, прости меня в последний раз. Я сожалею О своей нынешней витальной жизни. Бог, прости меня в последний раз. Я сожалею О своих нынешних ментальных тучах. Бог, Прости меня в последний раз.


    177

    PROTECT YOURSELF Protect yourself From your own teeming fears. Protect yourself From your own darkening doubts. Protect yourself From your own binding thoughts. Protect yourself From your own strangling will.

    ЗАЩИТИ СЕБЯ Защити себя От собственных многочисленных страхов. Защити себя От собственных мрачных сомнений. Защити себя От собственных ограниченных мыслей. Защити себя От собственной удушающей воли.


    178

    LET THEM DIE O sweet Lord, Let my depression-night die In its first moment of life. O eternal Lord, Let my frustration-sea die In its first moment of life. O beloved Lord, Let my destruction-tornado die In its first moment of life.

    ПУСТЬ ОНИ УМРУТ О милый Господь, Пусть моя депрессия-ночь умрет В первый же миг cвоей жизни. О вечный Господь, Пусть мое разочарование-море умрет В первый же миг cвоей жизни. О возлюбленный Господь, Пусть мое разрушение-ураган умрет В первый же миг cвоей жизни.


    179

    LISTEN! O Greed, listen! Money-power will come to you only when earned. O Expectation, listen! Love-power will come to you only when given. O Hope, listen! God-power will come to you only when surrendered.

    СЛУШАЙ! О Жадность, послушай! Сила денег придет к тебе, только когда заслужишь. О Ожидание, послушай! Сила любви придет к тебе, только когда отдашь. О Надежда, послушай! Сила-Бог придет к тебе, только когда отречешься.


    180

    I AM SHARING Judge nothing; You will be happy. My own personal experience I am sharing with you. Try to forgive everything; You will be happier. My own personal realisation I am sharing with you. Love everything; You will be happiest. God’s own personal Secret I am sharing with you.

    Я ДЕЛЮСЬ Не суди, Ты будешь счастлив. Я делюсь с тобой cвоим личным опытом. Старайся все прощать, Ты будешь еще счастливее. Я делюсь с тобой cвоим личным осознанием. Люби все, Ты будешь самым счастливым. Я делюсь с тобой личным Секретом Бога.


    181

    MY HAPPINESS EXPLAINED Do you know why I am so happy? I am happy because I ignore the condemnation Of my previous friend, doubt. Do you know why I am so happy? I am happy because I value the approval Of my present friend, aspiration.

    МОЕ СЧАСТЬЕ ОБЪЯСНЕНО Ты знаешь, почему я так счастлив? Я счастлив, потому что отвергаю осуждение Своего бывшего друга, сомнения. Ты знаешь, почему я так счастлив? Я счастлив, потому что ценю одобрение Своего нынешнего друга, устремления.


    182

    SEAL, CONCEAL AND STARVE Seal your dangerous lips To open Your beautiful eyes. Conceal your vital-fire To reveal your heart-cry. Starve sour mind’s uncertainty-mist To feed Your soul’s divinity-sun.

    ОПЕЧАТАЙ, СКРОЙ И ЛИШИ ПИЩИ Скрепи печатью молчания Свои опасные уста, Чтобы открыть свои прекрасные глаза. Скрой свой витал-огонь, Чтобы раскрыть свое сердце-зов. Лиши пищи неуверенность-туман своего ума, Чтобы напитать Солнце-божественность своей души.


    183

    IT IS DONE THAT WAY Wait, for God’s sake! Don’t gamble on realisation. It is not done that way. Don’t wait, for God’s sake! Climb up your aspiration-tree. It is done only that way

    ТАК ПОЛОЖЕНО Подожди, ради Бога! Не пытайся спекулировать на осознании. Так не поступают. Не жди, ради Бога! Взберись на свое дерево-устремление. Поступают только так.


    184

    THEY GIVE LOVE My heart gives As much love as it asks for. My mind gives Much less love than it asks for. My soul does not ask for love; It just gives. My God just gives and gives. Lo, He always gives.

    ОНИ ДАЮТ ЛЮБОВЬ Мое сердце дает Столько любви, сколько оно само просит. Мой ум дает Намного меньше любви, чем он сам просит. Моя душа не просит любви, Она просто дает. Мой Бог просто дает и дает. Смотри, Он всегда дает.


    185

    DON’T EXPECT Don’t expect lasting joy From a sudden love. Don’t expect solid perfection From a sudden aspiration. Don’t expect immediate God-realisation From a sudden surrender.

    НЕ ОЖИДАЙ Не ожидай длительной радости От внезапной любви. Не ожидай непрерывного совершенства От внезапного устремления. Не ожидай немедленного Богоосознания От внезапного отречения.


    186

    FACES Don’t be fooled By the tempting face of beauty. Don’t be discouraged By the demanding face of duty. Don’t be frightened By the dawning face of Divinity.

    ЛИКИ Не будь одурачен Искушающим ликом красоты. Не будь обескуражен Требовательным ликом долга. Не будь напуган Расцветающим ликом Божественности.


    187

    WHY DO YOU NEED OTHERS’ LOVE? Why do you need others’ love? Is their love so important? Why do you need others’ love? Is you love so impotent? Why do you need others’ adoration? Don’t you see them In the same boat as you, Sailing in the sea of ignorance-night Towards the frustration-shore Of nowhere?

    ЗАЧЕМ ТЕБЕ ЛЮБОВЬ ДРУГИХ? Зачем тебе любовь других? Так ли уж важна их любовь? Зачем тебе любовь других? Так ли уж бессильна твоя любовь? Зачем тебе обожание других? Разве ты не видишь, Они в той же лодке, что и ты Плывут в море ночи-невежества К берегу-разочарованию В никуда?


    188

    GIVE IT A CHANCE Your love will multiply itself; Just give it a fair chance. Your aspiration will multiply jtself; Just give it an immediate chance. Your realisation will multiply itself; Just give it a lengthy chance.

    ДАЙ ЕМУ ВОЗМОЖНОСТЬ Твоя любовь преумножится, Только дай ей благоприятную возможность. Твое устремление преумножится, Только дай ему немедленную возможность. Твое осознание преумножится, Только дай ему длительную возможность.


    189

    UNDENIABLE REALITIES Think of your duty devotedly. Very often it sleeps. Silence your necessity secretly. Quite often you overfeed it. Start your God-race immediately. Quite often you delay unnecessarily. I am telling you the simple truths, The undeniable realities.

    ЯВНЫЕ РЕАЛЬНОСТИ Думай о своем долге преданно. Очень часто он спит. Успокой свою потребность тайно. Довольно часто ты перекармливаешь ее. Начни свой забег к Богу немедленно. Довольно часто ты излишне задерживаешься. Я говорю тебе простые истины, Явные реальности.


    190

    DO IT HERE AND NOW True, no one has the right To judge you as mercilessly As your own noble self. If so, then why don’t you Do it? For God’s sake, do it Here and now. True, no one has the wisdom or willingness To perfect you devotedly As your own noble self. If so, then why don’t you Do it? For God’s sake, do it Here and now.

    СДЕЛАЙ ЭТО ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС Верно, ни у кого нет права Судить тебя так безжалостно, Как у твоего собственного возвышенного «я». Если так, то почему ты Не делаешь этого? Ради Бога, займись этим Здесь и сейчас. Верно, ни у кого нет мудрости или готовности Совершенствовать тебя преданно Как у твоего собственного возвышенного «я». Если так, то почему ты Не делаешь этого? Ради Бога, займись этим Здесь и сейчас.


    191

    ARE YOU NOT AMAZED? Are you not amazed At your physical strength? Look how easily you have ended The life of a living ant! Are you not amazed At your spiritual strength? Look how perfectly you have housed The omnipotent Lord. Inside your tiny breast!

    ТЕБЯ НЕ УДИВЛЯЕТ? Тебя не удивляет Твоя физическая сила? Посмотри, как легко ты покончил С жизнью живого муравья! Тебя не удивляет Твоя духовная сила? Посмотри, насколько совершенно ты вместил Всемогущего Господа В своей крошечной груди!


    192

    HOLD THE KEY Hold the key Of matter’s uncertainty, and then remain hopeful; That’s all. Nothing more can be done, Nothing more can be expected. Hold the key Of Spirit’s Silence-chamber: Lo, you are fruitful. Your life is the course And your soul is the source Of humanity’s Perfection-dawn.

    ДЕРЖИ ПОД КОНТРОЛЕМ Держи под контролем Ненадежность материи и будь оптимистом, Это все. Больше ничего не надо делать, Больше нечего ждать. Держи под контролем Комнату-Безмолвие Духа: Смотри, ты плодотворен. Твоя жизнь — это путь, А твоя душа — это источник Рассвета-Совершенства человечества.


    193

    JUST ONCE You will recover Full confidence in yourself- Just feel once That God will do everything for you. You will discover Full God-realisation in yourself- Just believe only once That your source And God’s source Are always the same.

    ТОЛЬКО ОДНАЖДЫ Ты обретешь Полную уверенность в себе – Просто однажды почувствуй, Что Бог все сделает для тебя. Ты откроешь Полное осознание Бога в себе – Всего только раз поверь, Что твой источник И источник Бога Всегда один и тот же.


    194

    ALLOW US Allow time To direct your thoughts. You will be divinely happy. Allow God To govern your will. You will be supremely happy. Allow me To cry for your stupidity. You will be eternally happy.

    ПОЗВОЛЬ НАМ Позволь времени Направлять твои мысли. Ты будешь божественно счастлив. Позволь Богу Управлять твоей волей. Ты будешь в высшей степени счастлив. Позволь мне Взывать к твоей глупости. Ты будешь вечно счастлив.


    195

    LIFE’S QUESTION AND LIFE’S ANSWER Don’t avoid life’s question: «Who are you?» If you avoid it, You will be unhappy. Don’t evade life’s answer: «You are inconscience-uncertainty incarnate. If you evade it, You are bound to be unhappy. Who avoids? A weakling of today. Who evades? A culprit Born of earth’s ignorance-clay.

    ВОПРОС ЖИЗНИ И ОТВЕТ ЖИЗНИ Не избегай вопроса жизни: «Кто ты?» Если избежишь его, Обязательно будешь несчастен. Не поддавайся ответу жизни: «Ты — воплощенная неуверенность-бессознательность». Если ты поддашься ему, То обязательно будешь несчастным. Кто избегает? Сегодняшний слабак. Кто поддается? Преступник, Порождение плоти-невежества земли.


    196

    ONLY ONE FRIEND Friends may multiply Your life. But only one friend will breathe Throughout Eternity, And that friend is your Old good friend: Immortality’s immeasurable Voice.

    ТОЛЬКО ОДИН ДРУГ Друзья могут преумножать Твою жизнь. Но только один друг будет дышать Сквозь Вечность, И этот друг – Твой старый добрый друг: Неизмеримый Голос Бессмертия.


    197

    WHY ARE YOU WEDDED TO WORRY? Why are you Wedded to worry? He who ranks above Your life-plan Is bound to protect you. Don’t you know that This is your God’s only business? Don’t worry. Let me see what more I can do for you. Ah, I have a splendid idea. On behalf of God I shall liberate you, If you want me to, And if such is the will of God.

    ПОЧЕМУ ТЫ ОБВЕНЧАЛСЯ С БЕСПОКОЙСТВОМ? Почему ты Обвенчался с беспокойством? Тот, кто возвышается над Твоей жизнью-планом, Непременно защитит тебя. Разве ты не знаешь, что Это единственное, чем занимается твой Бог? Не беспокойся. Позволь мне посмотреть, что еще Я могу для тебя сделать. Ах, у меня блестящая идея. От имени Бога Я освобожу тебя, Если ты хочешь этого от меня, И если такова Воля Бога.


    198

    WHAT KIND OF FRIEND? What kind of friend is he, Your friend doubt? Look, he deserted you abruptly As soon as faith-life dawned In your aspiring heart. What kind of friend is she, Your friend anxiety? Look, she has forgotten you totally Since peace-dove sat On your devoted head.

    ЧТО ЭТО ЗА ДРУГ? Что он за друг, Твой друг-сомнение? Смотри, он неожиданно бросил тебя, Как только расцвела жизнь-вера В твоем устремленном сердце. Что она за подруга, Твоя подруга-волнение? Смотри, она напрочь забыла тебя, Как только голубь-покой сел На твою преданную голову.


    199

    WHO IS LIKE YOU? Only he who is like you Can give you true happiness Who is he? Don’t you know? His name is God. Only he who is like you Can give you true freedom. Who is he? Don’t you know? Your Eternity’s friend: God.

    КТО НА ТЕБЯ ПОХОЖ? Только тот, кто похож на тебя, Может дать тебе истинное счастье. Кто же он? Разве ты не знаешь? Его зовут Бог. Только тот, кто похож на тебя, Может дать тебе истинную свободу. Кто же он? Разве ты не знаешь? Друг твоей Вечности — Бог.


    200

    PLAY YOUR OWN ROLE Do your own part. Don’t be disturbed by your inferiors. Your superiors will Convince your inferiors To adore you. Play your own role. Don’t be afraid of your superiors. Your inferiors will Inspire your superiors To admire you.

    ИГРАЙ СВОЮ РОЛЬ Делай то, что тебе положено. Пусть тебя не беспокоят твои подчиненные. Твои начальники Убедят твоих подчиненных Преклоняться перед тобой. Играй свою роль. Не бойся своих начальников. Твои подчиненные Вдохновят твоих начальников Восхищаться тобой.


    201

    THE GREATEST TRIUMPHS Your empty words Will win no triumph. Your foolish actions Will win a small triumph. Your surrender-soul Will win earth’s greatest triumph,    realisation; Heaven’s greatest triumph, God-Vision; God’s greatest triumph,    earth-perfection.

    ВЕЛИЧАЙШИЕ ТРИУМФЫ Твои пустые слова Не добьются триумфа. Твои глупые действия Добьются небольшого триумфа. Твоя душа-отречение Добьется величайшего триумфа земли — Осознания; Величайшего триумфа Небес — Видения-Бога; Величайшего триумфа Бога — Совершенства-земли.


    202

    WHAT IMMORTALISES YOU? What kills you? Your shadow-life. What immortalises you? Your Silence-life. What claims you as its very own? Your gratitude-breath: Perfection.

    ЧТО ДЕЛАЕТ ТЕБЯ БЕССМЕРТНЫМ? Что убивает тебя? Твоя жизнь-тень. Что делает тебя бессмертным? Твоя жизнь-Безмолвие. Что считает тебя совершенно своим? Твое дыхание-благодарность — Совершенство.


    203

    YOUR ONLY NECESSITY Fight your only opponent: Fear. Love your only friend: Joy. Break your only bond: Temptation. Build your only Palace: Truth. Sing your only song: Love. Dance your only dance: Perfection.

    ТВОЯ ЕДИНСТВЕННАЯ ПОТРЕБНОСТЬ Сражайся со своим единственным противником: Страхом. Люби своего единственного друга: Радость. Разбей свои единственные оковы: Искушение. Возведи свой единственный Дворец: Истину. Пой свою единственную песню: Любовь. Танцуй свой единственный танец: Совершенство.


    204

    HEART-PAIN AND MIND-PAIN The pain of your heart And the pain of your mind Can never be the same. Your mind’s indifference to pain Is the real proof. Your heart’s acceptance of pain Is the real proof. The difference between heart-pain And mind-pain is this: Mind-pain escapes from the body’s cage, Heart-pain lingers In reality’s life.

    БОЛЬ-СЕРДЦЕ И БОЛЬ-УМ Боль твоего сердца И боль твоего ума Не могут быть одним и тем же. Безразличие ума к боли — Реальное доказательство. Принятие боли сердцем — Реальное доказательство. Различие между болью сердца И болью ума таково: Боль ума бежит из клетки тела, Боль сердца задерживается В жизни реальности.


    205

    ONLY ONE SERVICE Your true heart needs No consolation from you. It can easily overcome All earth’s false accusations. Your true soul needs Only one service from you: A single cry from your inner heart. Your true Goal needs Only one service from you: A single smile from your surrender-life.

    ТОЛЬКО ОДНО СЛУЖЕНИЕ Твое истинное сердце не нуждается В твоем утешении. Оно с легкостью может превзойти Все ложные обвинения земли. Твоей истинной душе нужно Только одно служение от тебя: Единственный зов твоего внутреннего сердца. Твоей истинной Цели нужно Только одно служение от тебя: Искренняя улыбка твоей жизни-отречения.


    206

    GIVE GOD A CHANCE Your mind-dreams are plagued By confusion-night. Your heart-realities are assailed By frustration-moon. Yet you are brave and eager to see the Face of God. Give God a good chance with your patience-light. His divine Presence Supreme He will not deny you.

    ДАЙ БОГУ ШАНС Мечты твоего ума измучены Путаницей-ночью. Реальности твоего сердца атакованы Разочарованием-луной. Все же ты смел и стремишься увидеть Лик Бога. Дай Богу хороший шанс своим светом-терпением. Своим божественным Высочайшим Присутствием Он не отвергнет тебя.


    207

    GOD’S GIFT AND YOUR GIFT Harmony is a gift of God. Do not imitate God’s divine Gift supreme. You will have your own gifts to offer To God and to the world at large: To God, your patience-tree; To man, your oneness-cry.

    ДАР БОГА И ТВОЙ ДАР Гармония — это дар Бога. Не подражай высшему Божественному Дару Бога. У тебя будут свои дары, чтобы предложить Богу и всему миру: Богу — твое дерево-терпение; Человеку — твой зов-единство.


    208

    MY COMPETITORS I do not compete with man. I compete with my ugly shadow, I compete with my yesterday’s Fruitful discovery, I compete with God’s blessingful Pride.

    МОИ СОПЕРНИКИ Я не соревнуюсь с человеком. Я соревнуюсь со своей безобразной тенью, Соревнуюсь со своим вчерашним Плодотворным открытием, Cоревнуюсь с благословенной Гордостью Бога.


    209

    SONG-OFFERINGS The song of the mountain gives me peace The song of the sea gives me bliss. The song of my heart gives me love. The song of my soul gives me life. The song of my earth-gratitude Brings God to me. The song of God’s Heaven-plenitude Carries me to God.

    ПЕСНИ-ПОДНОШЕНИЯ Песня горы дает мне покой. Песня моря дает мне блаженство. Песня моего сердца дает мне любовь. Песня моей души дает мне жизнь. Песня моей благодарности земле Приносит Бога ко мне. Песня полноты Небес Бога Несет меня к Богу.


    210

    BECAUSE Jealousy burns you Because you fan it. Fear tears you Because you welcome it. Doubt devours you Because you treasure it.

    ПОТОМУ ЧТО Зависть сжигает тебя Потому что ты раздуваешь ее. Страх терзает тебя Потому что ты приглашаешь его. Сомнение пожирает тебя Потому что ты дорожишь им.


    211

    ENCIRCLED LIVES A man of fortune Encircles his earth-life; Therefore he is really fortunate. A man of love Encircles his Heaven-dream; Therefore he is truly safe. A man of compassion Encircles his restive life; Therefore he is soulfully confident.

    ЗАКЛЮЧЕННЫЕ В КРУГ ЖИЗНИ Человек удачи Заключает в круг свою земную жизнь, Поэтому он действительно счастлив. Человек любви Заключает в круг свою мечту-Небеса, Поэтому он действительно в безопасности. Человек сострадания Заключает в круг свою своенравную жизнь, Поэтому он одухотворенно уверен.


    212

    YOUR LIBERTY Walk softly; Your liberty shall remain pure. Talk quietly; Your liberty shall remain safe. Love soulfully; Your liberty shall remain perfect.

    ТВОЯ СВОБОДА Ступай легко, Твоя свобода останется чистой. Говори спокойно, Твоя свобода останется в безопасности. Люби одухотворенно, Твоя свобода останется совершенной.


    213

    OPEN My life is open For God to share. My soul is open For Heaven to share. My God is open For the world to share.

    ОТКРЫТО Моя жизнь открыта, Чтобы делиться с Богом. Моя душа открыта, Чтобы делиться с Небесами. Мой Бог открыт, Чтобы делиться с миром.


    214

    WE TRAVEL I travel in my dream. My dream travels Much further than I travel. My reality travels Slowly, steadily, Unerringly and confidently.

    МЫ ПУТЕШЕСТВУЕМ Я путешествую в своей мечте. Моя мечта путешествует Намного быстрее меня. Моя реальность путешествует Неторопливо, постепенно, Безошибочно и уверенно.


    215

    DELAYED JOURNEYS Lack of money Delays your world-journey. Lack of love Delays your life-journey. Lack of aspiration Delays your God-journey. Yet if you can remain happy, Money-seeds will grow in you, Love-river will flow through you, Aspiration-mountain will wait for you.

    ОТЛОЖЕННЫЕ ПУТЕШЕСТВИЯ Отсутствие денег Откладывает твое путешествие по миру. Отсутствие любви Откладывает твое путешествие по жизни. Отсутствие устремления Откладывает твое путешествие к Богу. И все же ты можешь оставаться счастливым, Деньги-семена будут расти в тебе, Любовь-река будет течь через тебя, Устремление-гора будет ждать тебя.


    216

    CLOSE THE DOOR Close your outer door; You will silence the storm. Open your inner door; You will shelter the storm-tossed sea. Close your ignorance-door; God will be happy. Close your reality-door; Nobody will be happy — no, not even God.

    ЗАКРОЙ ДВЕРЬ Закрой свою внешнюю дверь, Ты успокоишь шторм. Открой свою внутреннюю дверь, Ты дашь приют истерзанному штормом морю. Закрой свою дверь-невежество, Бог будет счастлив. Закрой свою дверь-реальность, Никто не будет счастлив — никто, даже Бог.


    217

    TRY, YOU CAN Alone you will emerge From earth’s teeming chaos. Try, you can; Try, you will. Is not God your eternal Friend? Alone you will emerge From the throes of the buried past. Try, you can; Try, you will. Is not God your Compassion-Friend?

    ПЫТАЙСЯ, ТЫ МОЖЕШЬ В одиночку ты выйдешь Из переполняющего землю хаоса. Пытайся, ты можешь, Пытайся, ты сделаешь это. Разве Бог не твой вечный Друг? В одиночку ты выйдешь Из боли погребенного прошлого. Пытайся, ты можешь, Пытайся, ты сделаешь это. Разве Бог не твой Друг-Сострадание?


    218

    LOVE-WIND BLOWS Love-wind blows in all directions, Cheerfully, speedily and fruitfully. Who divinely follows? Emperor-Calm Of Eternity’s Height.

    ВЕТЕР-ЛЮБОВЬ ВЕЕТ Ветер-любовь веет во всех направлениях, Радостно, быстро и плодотворно. Кто божественно следует за ним? Спокойствие-Император Высоты Вечности.


    219

    REALITY’S UNHORIZONED SHORE My love is my vision, My love is my guardian, My love is my perfection. How can I fail? My life-boat Shall only sail On Reality’s unhorizoned Shore.

    БЕСПРЕДЕЛЬНЫЙ БЕРЕГ РЕАЛЬНОСТИ Моя любовь — это мое видение, Моя любовь — это мой хранитель, Моя любовь — это мое совершенство. Как я могу потерпеть неудачу? Моя лодка-жизнь Будет плыть только К невидимому Берегу реальности.


    220

    YOU SAY, I SAY You say you need protection. I say God has Hands. You say you need perfection. I say God has a Heart. You say you need God. I say God is yours, Only yours.

    ТЫ ГОВОРИШЬ, Я ГОВОРЮ Ты говоришь, тебе нужна защита. Я говорю, у Бога есть Руки. Ты говоришь, тебе нужно совершенство. Я говорю, у Бога есть Сердце. Ты говоришь, тебе нужен Бог. Я говорю, Бог твой, Только твой.


    221

    YOUR TESTS Earth-Mother tests you And Earth-Mother loves you. Heaven-Father tests you And Heaven-Father teaches you But will not undo you. Immortality-Sister does not test you, But only fulfils you, Fulfils you.

    ИСПЫТАНИЯ Земля-Мать испытывает тебя И Земля-Мать любит тебя. Небеса-Отец испытывает тебя И Небеса-Отец учит тебя Но не уничтожит тебя. Бессмертие-Сестра не испытывает тебя, А только исполняет тебя, Исполняет тебя.


    222

    BETWEEN TWO DECISIONS Don’t sit between two decisions: Either God-soul Or animal-life. Don’t sit between two decisions: Either Perfection-sun Or destruction-tornado.

    МЕЖДУ ДВУМЯ РЕШЕНИЯМИ Не стой между двух решений: Либо Бог-душа, Либо животное-жизнь. Не стой между двух решений: Либо Совершенство-солнце, Либо разрушение-ураган.


    223

    INVOKE YOUR FRIENDS Your old friend, poise-king: Where is he? Invoke him, You need him desperately. Your old friend, joy-hero: Where is he? Invoke him, You need him immediately. Your best friend, God: Where is He? Invoke Him, You need His Presence constantly.

    ПРИЗОВИ СВОИХ ДРУЗЕЙ Твой старый друг, царь-равновесие: Где он? Призови его, Он отчаянно необходим тебе. Твой старый друг, герой-радость: Где он? Призови его, Он срочно нужен тебе. Твой лучший друг, Бог: Где Он? Призови Его, Тебе нужно Его Присутствие постоянно.


    224

    THE PAST RETURNS The voice of the past Returns today to inspire me. The choice of the past Returns today to direct me. The confidence of the past Returns today to immortalise me.

    ПРОШЛОЕ ВОЗВРАЩАЕТСЯ Голос прошлого Возвращается сегодня, дабы вдохновить меня. Выбор прошлого Возвращается сегодня, дабы направить меня. Уверенность прошлого Возвращается сегодня, дабы обессмертить меня.


    225

    OUR ETERNAL COMPANY Lord, Your absence Makes me see Whom I have neglected. Lord, my absence Makes You feel Why I am rejected. Lord, let us become Once more good friends. Let us never part Our eternal company.

    НАША ВЕЧНАЯ КОМПАНИЯ Господь, Твое отсутствие Заставляет меня видеть того, Кем я пренебрег. Господь, мое отсутствие Заставляет Тебя чувствовать, Почему я отвергнут. Господь, давай снова Станем хорошими друзьями. Пусть никогда не разлучается Наша вечная компания.


    226

    WHAT TO EXPECT Impossibility warns you: Never expect perfection In human partnership. Never expect illumination In human partnership. Expect only one thing: God-Compassion. I repeat: God-Compassion.

    ЧЕГО ОЖИДАТЬ Невозможность предостерегает тебя: Никогда не ожидай совершенства В человеческом товариществе. Никогда не ожидай просветления В человеческом товариществе. Ожидай только одного — Сострадания Бога. Я повторяю, Сострадания Бога.


    227

    THERE IS A CHILD There is a child crying for you inside your heart-life. Do you know its name? Soul. There is a child waiting for you inside your soul-love. Do you know its name? God. РЕБЕНОК Ребенок взывает к тебе внутри жизни твоего сердца. Знаешь его имя? Душа. Ребенок ожидает тебя внутри любви твоей души. Знаешь его имя? Бог.


    228

    ANOTHER NAME Another name for partnership Is sacrifice pure. Another name for partnership Is surrender sure. Another name for partnership Is beauty impure, reality obscure.

    ДРУГОЕ ИМЯ Еще одно имя товарищества — Чистая жертва. Еще одно имя товарищества — Непременное отречение. Еще одно имя товарищества — Нечистая красота, неясная реальность.


    229

    A FAR LAND Great love for me Flows from a far land. Great admiration for me Lives in a far land. Great satisfaction for me Blossoms in a far land. What, then, am I doing here? Who knows? My Dream-boat knows. Who knows? My Reality-shore knows.

    ДАЛЕКАЯ ЗЕМЛЯ Великая любовь ко мне Течет из далекой страны. Великое восхищение мной Живет в далекой стране. Великое удовлетворение для меня Расцветает в далекой стране. Что тогда я делаю здесь? Кто знает? Моя лодка-Мечта знает. Кто знает? Мой берег-Реальность знает.


    230

    THEY HAVE LOST POWER Doubt has lost power; Therefore it tries to topple you. Fear has lost power; Therefore it tries to strangle you. Anxiety has lost power; Therefore it tries to exile you.

    ОНИ УТРАТИЛИ СИЛУ Сомнение утратило силу, Поэтому оно пытается опрокинуть тебя. Страх утратил силу, Поэтому он пытается задушить тебя. Беспокойство утратило силу, Поэтому оно пытается изгнать тебя.


    231

    THE CHOICE IS YOURS The choice between A thinking mind and a sinking life is yours. The choice between A loving heart and a devouring vital is yours. The choice between Man’s dream-moon and God’s Reality-sun is yours.

    ВЫБИРАТЬ ТЕБЕ Тебе выбирать между Думающим умом и тонущей жизнью Тебе выбирать между Любящим сердцем и пожирающим виталом Тебе выбирать между луной-Мечтой человека И Солнцем-Реальностью Бога.


    232

    STAY AWAY You are not prepared. Stay away from your ambition. You are not sincere. Stay away from your realisation. You are not pure. Stay away from the Reality-shore.

    ДЕРЖИСЬ ПОДАЛЬШЕ Ты не подготовлен. Держись подальше от своих амбиций. Ты не искренен. Держись подальше от своего осознания. Ты не чист. Держись подальше от берега-Реальности.


    233

    THE SUN The morning sun Greets your accomplishment-life. The evening sun Salutes your new hunger. The inner sun Perfects your life of deception, Guides your life of aspiration And fulfils your life of abnegation Through the power of love-devotion.

    СОЛНЦЕ Утреннее солнце Приветствует твою жизнь-достижение. Вечернее солнце Салютует твоему новому голоду. Внутреннее солнце Совершенствует твою жизнь обмана, Направляет твою жизнь устремления И исполняет твою жизнь самоотречения Силой любви-преданности.


    234

    YOUR MASTER HAS BECOME Today your Master has become a living dynamo. Don’t delay! He will go on without you. Today your Master has become a sea of Peace. Stay where you are! Lose not even a moment’s Bliss.

    ТВОЙ УЧИТЕЛЬ СТАЛ Сегодня твой Учитель стал живой динамо-машиной. Не медли! Он продолжит без тебя. Сегодня твой Учитель стал морем Покоя. Оставайся там, где ты есть! Не упусти и мимолетного Блаженства.


    235

    WHAT YOUR MASTER NEEDS What would your Master do with a palace? He does not need that kind of luxury. What would your Master do with a fortune? He does not need that kind of pleasure. Your Master needs only two things: Your life of duty And your love of beauty.

    ЧТО НУЖНО ТВОЕМУ УЧИТЕЛЮ Что твоему Учителю делать с дворцом? Ему не нужна такая роскошь. Что твоему Учителю делать с удачей? Ему не нужно такое удовольствие. Твоему Учителю нужны только две вещи: Твоя жизнь долга И твоя любовь к красоте.


    236

    REMEMBER Remember, your Master may be Dissatisfied with your weak efforts, But he can never be dissatisfied with your life. Remember, your Master May scold you outwardly, ruthlessly, But he loves you Secretly, deeply, wholeheartedly.

    ПОМНИ Помни, твой Учитель Может быть недоволен твоими слабыми усилиями. Но он никогда не будет недоволен твоей жизнью. Помни, твой Учитель Может ругать тебя внешне сурово, Но он любит тебя Тайно, глубоко, всем сердцем.


    237

    THEY HAVE A CHANCE The disciple who has a Master Has a chance. The Master who has a disciple Has a chance. God is the Pride Of their mutual surrender-light.

    У НИХ ЕСТЬ ШАНС Ученик, у которого есть Учитель, Имеет шанс. Учитель, у которого есть ученик, Имеет шанс. Бог — это гордость Их взаимного света-отречения.


    238

    I LOVE YOU, I HATE YOU I do not idolize you, Because you are not God. I do not despise you, Because you are not a snake. I love you, Because you cry and try. I hate you, Because you have given up the race.

    Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ, Я ТЕБЯ НЕНАВИЖУ Я не делаю из тебя кумира, Потому что ты — не Бог. Я не презираю тебя Потому что ты — не змея. Я люблю тебя, Потому что ты взываешь и стараешься. Я ненавижу тебя Потому что ты сошел с дистанции.


    239

    MY JOURNEY-FRIENDS With my imagination-friend I began my journey. With my aspiration-friend I continue my journey. With my perfection-friend I shall conclude my journey.

    МОИ ДРУЗЬЯ-ПОПУТЧИКИ С моим другом-воображением Я начал свое путешествие. С моим другом-устремлением Я продолжаю свое путешествие. С моим другом-совершенством Я завершу свое путешествие.


    240

    I AM FOR YOU Why do you think of Yourself so much? What am I here for? Don’t you feel That I am for you, All for you, From morning’s start To evening’s halt?

    Я — ДЛЯ ТЕБЯ Почему ты думаешь О себе так много? Для чего здесь я? Разве ты не чувствуешь, Что я — для тебя, Полностью для тебя, От утреннего старта До вечернего привала?


    241

    LORD, TAKE ME Lord, take my heart To be Your Pleasure. Lord, take my love To be Your Treasure. Lord, let my life Be claimed entirely by You, Only by You.

    ГОСПОДЬ, ПРИМИ МЕНЯ Господь, прими мое сердце, Чтобы оно было Твоим Удовольствием. Господь, прими мою любовь, Чтобы она была Твоим Сокровищем. Господь, пусть моя жизнь Будет полностью Твоей, Только Твоей.


    242

    CONSIDER ME SOMETHING Lord, consider me something, At least. You may call me Your enemy. I shall not mind, For without fail, You shall perfect me. Lord, consider me something, At least. You may, by mistake, Call me Your best instrument. I shall not mind, For without fail, You shall perfect me. Lord, consider me something, At least.

    СЧИТАЙ МЕНЯ ЧЕМ-НИБУДЬ Господь, по крайней мере,    считай меня чем-нибудь. Ты можешь назвать меня Своим врагом. Я не буду возражать, Потому что Ты Непременно будешь совершенствовать меня. Господь, по крайней мере, Считай меня чем-нибудь. Ты можешь по ошибке Назвать меня Своим самым лучшим инструментом. Я не буду возражать, Потому что Ты Непременно будешь совершенствовать меня. Господь, по крайней мере, Считай меня чем-нибудь.


    243

    I DON’T WANT YOU Fear, Don’t come so near. Doubt, Don’t shout so much. Jealousy, Stop biting me. Anxiety, When will you learn that I don’t need you? Insecurity, I don’t want you. Don’t darken my heart’s door.

    Я В ВАС НЕ НУЖДАЮСЬ Страх, Не подходи так близко. Сомнение, Не кричи так громко. Зависть, Перестань кусать меня. Беспокойство, Когда ты поймешь, что я не нуждаюсь в тебе? Неуверенность, Ты не нужна мне. Не омрачайте дверь моего сердца.


    244

    ASPIRATION, DETERMINATION, REALISATION Aspiration says to God: «Father, may I come in?» Determination says to God: «Father, I am already in.» Realisation says to God: «Father, how and why Did You live without me for such a long time?»

    УСТРЕМЛЕНИЕ, РЕШИМОСТЬ, ОСОЗНАНИЕ Устремление говорит Богу: «Отец, можно мне войти?» Решимость говорит Богу: «Отец, я уже вошла». Осознание говорит Богу: «Отец, как и почему Ты жил без меня так долго?»


    245

    ONLY YOU O cosmic gods, I like you. That’s all. O God Supreme, I love You. I need You. I shall serve You, Only You. I shall fulfil You, Only You.

    ТОЛЬКО ТЫ О космические боги, вы нравитесь мне. Это — все. О Бог Всевышний, я люблю Тебя. Я нуждаюсь в Тебе. Я буду служить Тебе, Только Тебе. Я буду исполнять Тебя, Только Тебя.


    246

    HE DIED TO LIVE His vital died So his heart could live Peacefully and fruitfully. His body died So his soul could fly into Heaven Cheerfully and supremely.

    ОН УМЕР, ЧТОБЫ ЖИТЬ Его витал умер, Чтобы его сердце могло жить Спокойно и плодотворно. Его тело умерло, Чтобы его душа могла летать в Небесах Радостно и всевышне.


    247

    WHAT DIES, WHAT LIVES? What dies? A thinking mind. What lives? An aspiring heart. What will die and never be reborn? Earth’s depression-night. What lives and will forever live? Heaven’s Perfection-smile.

    ЧТО УМИРАЕТ, ЧТО ЖИВЕТ? Что умирает? Думающий ум. Что живет? Устремленное сердце. Что умрет и никогда не возродится? Ночь-депрессия земли. Что живет и будет жить вечно? Улыбка-Совершенство Небес.


    248

    SOMETHING IS BETTER THAN NOTHING O my vital, Do you want to please my Lord Unwillingly? Then do it. Something is better than nothing. My God will definitely bless you. O my mind, Do you want to satisfy my God Unconsciously? Then do it. Something is better than nothing. My God will definitely bless you.

    ЧТО-ТО ЛУЧШЕ, ЧЕМ НИЧЕГО О мой витал, Хочешь радовать моего Господа Неохотно? Так давай. Что-то лучше, чем ничего. Мой Бог определенно благословит тебя. О мой ум, Хочешь удовлетворять моего Бога Неосознанно? Так давай. Что-то лучше, чем ничего. Мой Бог определенно благословит тебя.


    249

    MAKE ME HAPPY Mind, make me happy. Don’t judge, At least for an hour. Vital, make me happy. Don’t struggle, At least for a minute. Body, make me happy. Don’t sleep, At least for a second.

    ОСЧАСТЛИВЬ МЕНЯ Ум, сделай меня счастливым. Не суди, Хотя бы в течение часа. Витал, сделай меня счастливым. Не сражайся, Хотя бы минуту. Тело, сделай меня счастливым. Не спи, Хотя бы секунду.


    250

    WHEN I CRITICISE When I criticise humanity, I criticise my own life-breath. Therefore, My sweet Lord forgives me. When I criticise divinity, I criticise my own soul-goal. Therefore, My sweet Lord forgives me.

    КОГДА Я КРИТИКУЮ Когда я критикую человечество, Я критикую свою же жизнь-дыхание. Поэтому Мой милый Господь прощает меня. Когда я критикую божественность, Я критикую свою же цель-душу. Поэтому Мой милый Господь прощает меня.


    251

    WHOM TO BELIEVE? My desire-night says God does not care for me. My aspiration-sun says God constantly cares for me. Whom to believe? I leave it up to God. Lord, just once solve My insoluble problem. «Son, your desire needs aspiration; Your aspiration needs realisation.»

    КОМУ ВЕРИТЬ? Мое желание-ночь говорит – Бог не заботится обо мне. Мое устремление-солнце говорит – Бог постоянно заботится обо мне. Кому верить? Я оставляю это Богу. Господь, всего раз реши Мою неразрешимую проблему. «Сын, твое желание нуждается в устремлении; Твое устремление нуждается в осознании».


    252

    I NEED THEM BOTH Death has silence, Sound has life I need them both. I need silence To see my height. I need life To feel my depth

    МНЕ НУЖНО И ТО, И ДРУГОЕ У смерти есть безмолвие, У звука есть жизнь. Мне нужно и то, и другое. Мне нужно безмолвие, Чтобы видеть свою высоту. Мне нужна жизнь, Чтобы чувствовать свою глубину.


    253

    ONE AND THE SAME My desire-son And my aspiration-sun Are one and the same, From the same source. My morning-boon And my frustration-noon Are one and the same, From the same source.

    ОДНО И ТО ЖЕ Мое желание-сын И мое устремление-солнце Одно и то же, Из одного и того же источника. Мое утро-дар И мой день-разочарование — Одно и то же, Из одного и того же источника.


    254

    NO MATTER WHAT No matter what I do or say, I do not have to worry, For God has my Illumination-flood And God is my Forgiveness-blood.

    НЕВАЖНО ЧТО Неважно, что я делаю или говорю, Мне не стоит волноваться, Поскольку у Бога есть мой поток-Просветление И Бог является моей кровью-Прощением.


    255

    GOD’S HEART AND MINE God has a big Heart. Who knows it? No, not even the best of men. I have a small heart. Who does not know it? Everybody knows. Even my old discarded enemy, Ignorance, knows.

    СЕРДЦЕ БОГА И МОЕ СЕРДЦЕ У Бога большое Сердце. Кто знает это? Нет, даже лучший из людей не знает. У меня маленькое сердце. Кто не знает это? Все знают. Даже мой старый отвергнутый враг, Невежество, знает.


    256

    YOUR GOD AND MINE Your God is for you; stay with Him. My God is for me; I shall stay with Him. But I must tell you only one thing: You have a clever God. He tempts you with His Illumination. I have a kind God. He enlightens me without even an iota of temptation.

    ТВОЙ И МОЙ БОГ Твой Бог — для тебя, оставайся с Ним. Мой Бог — для меня, я останусь с Ним. Но я должен сказать тебе лишь одно: У тебя умный Бог. Он искушает тебя своим Просветлением. У меня добрый Бог. Он просветляет меня даже без йоты искушения.


    257

    I AM PROUD OF MY LIFE Destruction: that was my animal life. I was proud of it, but no more. Aspiration: that is my human life. I am proud of it, and I shall remain so. Realisation: that will be my future life. I am sure my Lord will be proud of it, And soon I shall echo Him.

    Я ГОРЖУСЬ СВОЕЙ ЖИЗНЬЮ Разрушение — такой была моя животная жизнь. Я гордился ею, но не больше. Устремление — такова моя человеческая жизнь. Я горжусь ею и останусь таким. Осознание — такой будет моя будущая жизнь. Я уверен, мой Господь будет гордиться ею, И вскоре я буду вторить Ему.


    258

    I MUST BE To be God’s successor I must be divine. To be God’s possessor I must be supreme. To be God’s lover I must be pure. That’s all. Who says it is a mighty task? Never! Easier than saying my morning prayers.

    Я ДОЛЖЕН БЫТЬ Чтобы стать преемником Бога Я должен быть божественным. Чтобы стать обладателем Бога я должен быть высшим. Чтобы стать любящим Бога я должен быть чист. Вот и все. Кто говорит, что это огромная задача? Конечно, нет! Легче, чем произносить мои утренние молитвы.


    259

    THEY WILL GET WHAT THEY DESERVE My heart deserves a loving teacher, And it will get one. But when? When my heart becomes love. My mind deserves a strict teacher, And it will get one. But when? When my mind wants to study God-lessons.

    ОНИ ПОЛУЧАТ ТО, ЧТО ЗАСЛУЖИВАЮТ Мое сердце заслуживает любящего учителя, И оно его получит. Но когда? Когда мое сердце станет любовью. Мой ум заслуживает строгого учителя, И он его получит. Но когда? Когда мой ум захочет изучать уроки Бога.


    260

    THE POET AND SEEKER IN ME O poet in me, I love your snow-white inspiration. I simply love it, And I mean it. O seeker in me, I love your blue-gold aspiration. I simply love it, And I mean it.

    ПОЭТ И ИСКАТЕЛЬ ВО МНЕ О поэт во мне, Я люблю твое белоснежное вдохновение. Я просто люблю его И я сказал то, что хотел сказать. О искатель во мне, Я люблю твое лазурно-золотое устремление. Я просто люблю его И я сказал то, что хотел сказать.


    261

    TWIN BROTHERS Compassion and Concern Are twin brothers, Like God and Life. Depression and destruction Are twin brothers, Like Satan and Death.

    БРАТЬЯ-БЛИЗНЕЦЫ Сострадание и Забота — Братья-близнецы, Как Бог и Жизнь. Депрессия и Разрушение — Братья-близнецы, Как Сатана и Смерть.


    262

    LASTING ACHIEVEMENTS Man’s achievement in God Lasts for a year. Man’s achievement for God Lasts for eternity. Man’s achievement with God Is man’s perfect Realisation And God’s perfect Manifestation.

    ДОСТИЖЕНИЕ ДЛИТСЯ Достижение человека в Боге Длится год. Достижение человека для Бога Длится вечность. Достижение человека с Богом – Совершенное Осознание человека И совершенное Проявление Бога.


    263

    IF YOU ARE REALLY KIND God, if You are really kind to me, Then give me Your Realisation-flood. God, if You are really Nice to me, Then give me Your Perfection-blood. If You deny me Your Realisation-flood and Perfection-blood, Then I shall deny You My ignorance-night and destruction-might.

    ЕСЛИ ТЫ ПО-НАСТОЯЩЕМУ ДОБР Бог, если Ты по-настоящему добр ко мне, Тогда дай мне Свой поток-Осознание. Бог, если Ты по-настоящему Хорошо ко мне относишься, Тогда дай мне Свою кровь-Совершенство. Если ты откажешь мне В Своем потоке-Осознании и крови-Совершенстве, То я отвергну Тебя Своей ночью-невежеством и мощью-разрушением.


    264

    A GOOD STUDENT God does not know two things: How to strengthen a consciously insecure heart And how to enlighten a consciously obscure mind. God will learn them, For He always wants to be a good student.

    ХОРОШИЙ УЧЕНИК Бог не знает двух вещей: Как укрепить сознательно неуверенное сердце И как просветлить сознательно темный ум. Бог научится им, Ведь Он всегда хочет быть хорошим учеником.


    265

    GOD IS PLEASED Imagination-sky I had; Therefore God is pleased. Inspiration-moon I have; Therefore God is pleased. Aspiration-sun I am; Therefore God is pleased. Ah, not in one, but in three different and significant ways, I have pleased God.

    БОГ РАД Воображение-небо было у меня, Поэтому Бог рад. Вдохновение-луна есть у меня, Поэтому Бог рад. Устремлением-солнцем я являюсь, Поэтому Бог рад. Ах, не один, а три раза я порадовал Бога По-разному и значительно.


    266

    MY MEAL WITH GOD Lord, my food is ignorance. Do You want to eat with me? «Son, on one condition: We must eat everything, and we shall not leave Even a morsel.» Father, that is what I need from You. «Son, that is what I want from you.»

    МОЯ ПИЩА С БОГОМ Господь, моя пища — невежество. Хочешь поесть со мной? «Сын, при одном условии: Мы должны съесть все И не оставить ни крошки». Отец, это то, что мне и нужно от Тебя. «Сын, это то, чего Я и хочу от тебя».


    267

    GOD LAUGHS AT ME I want to be a great man By judging God, Although God laughs at my stupidity. I wish to be a good man By loving God, Although nobody believes me, perhaps not even God. Yet, I shall try it, And without fail, succeed.

    БОГ СМЕЕТСЯ НАДО МНОЙ Я хочу быть великим человеком, Судя Бога, Хотя Бог смеется над моей глупостью. Я хочу быть хорошим человеком, Любя Бога, Хотя мне никто не верит, возможно, даже Бог. Все же я попробую, И у меня, непременно, получится.


    268

    TWO MACHINES Father, I need From You only two machines: Concern-machine And Compassion-machine. «Son, you need two Machines from me, But I need only one machine from you: Surrender-machine. Let us give and take and be all even.»

    ДВЕ МАШИНЫ — Отец, мне нужны От Тебя всего две машины: Машина-забота И машина-сострадание. — Сын, тебе нужны от Меня Две машины, А Мне нужна от тебя всего одна машина — Машина-отречение. Давай обменяемся и будем в расчете.


    269

    SAD NEWS, GOOD NEWS Morning-soft dews Are for my heart. Evening-sad news Is for my mind. And God-serene news Is for my vision-soul.

    ПЕЧАЛЬНЫЕ НОВОСТИ, ХОРОШИЕ НОВОСТИ Утренне-нежная роса — Для моего сердца. Вечерне-грустная новость — Для моего ума. И Бого-ясная новость — Для моей души-видения.


    270

    GOD’S SILVER GRACE Grace can change my dark face. I do not deny it. But my face Can draw God’s silver Grace. Who can deny it? No, not even Satan.

    СЕРЕБРЯНАЯ МИЛОСТЬ БОГА Милость может изменить мой мрачный лик. Я этого не отрицаю. Но мой лик Может притянуть серебряную Милость Бога. Кто может это отрицать? Никто, даже Сатана.


    271

    DARKNESS AND FRANKNESS Darkness — I have nothing to do with darkness. It is my body’s friend, not mine. Frankness — I have everything to do With frankness. It is my soul’s oneness with God. Needless to say, Mine, too.

    ТЬМА И ОТКРОВЕННОСТЬ Тьма — мне нечего делать с тьмой, Она — друг моего тела, но не мой друг. Откровенность — мне все нужно делать С откровенностью. Она — единство моей души с Богом. Нечего и говорить, И мое единство с Богом тоже.


    272

    MY POWER My thinking-power is limited; Therefore I am saved. My doubting-power is unlimited; Therefore I am encaged. My loving-power is yet unmanifested; Therefore I am still frustrated.

    МОЯ СИЛА Моя сила-мышление ограничена, Поэтому я спасен. Моя сила-сомнение безгранична, Поэтому я посажен в клетку. Моя сила-любовь еще не проявлена, Поэтому я все еще разочарован.


    273

    FOR THEIR MUTUAL GOOD The curious seeker in me And my precious soul Separately live, for their mutual good. The generous lover in me And my precious soul Love each other deeply and stay together constantly, For their mutual good.

    РАДИ ИХ ВЗАИМНОЙ ПОЛЬЗЫ Любопытный искатель во мне И моя драгоценная душа Живут порознь для их взаимной пользы. Щедрый любящий во мне И моя драгоценная душа Глубоко любят друг друга и постоянно вместе Для их взаимной пользы.


    274

    MY LORD HAS JUST ARRIVED The animal in me needs a disciplined life. Lo, my sweet Lord has just arrived With a disciplined life. The human in me needs a perfect life. Lo, my sweet Lord has just appeared With a perfect life. Lord, if there is anything In me called Gratitude, Then it is all for You, only for You.

    МОЙ ГОСПОДЬ ТОЛЬКО ЧТО ПРИБЫЛ Животное во мне нуждается в жизни дисциплины. Смотри, мой милый Господь только что прибыл С жизнью дисциплины. Человеческое во мне нуждается в совершенной жизни. Смотри, мой милый Господь только что явился С совершенной жизнью. Господь, если во мне есть то, Что зовется Благодарностью, Тогда она вся для Тебя, только для Тебя.


    275

    WHO IS HE? Peace, where is it? Ah, it is in my heart-life. Bliss, where is it? Ah, it is in my soul-goal. God, who is He? Ah, He is my forgotten, Old good Friend.

    КТО ОН? Покой, где он? Ах, он в моей жизни-сердце. Блаженство, где оно? Ах, оно в моей цели-душе. Бог, кто Он? Ах, Он мой забытый, Старый добрый Друг.


    276

    MY MESSAGE No fear! Hence who can be My Master, save myself? No doubt! Hence who can be My Saviour, save myself? God, I am good to You; God, You are kind to me. This is my message For humanity’s heart, For Divinity’s Soul.

    МОЕ ПОСЛАНИЕ Нет страху! Кто отныне может быть Моим Учителем, кроме меня самого? Нет сомнению! Кто отныне может быть Моим Спасителем, кроме меня самого? Бог, я хорошо к Тебе отношусь, Бог, ты добр ко мне. Это мое послание Сердцу человечества, Душе божественности.


    277

    LET US STAY TOGETHER God, do You really Care for me? If not, this very day Let us part for good. «Son, I really care for you.» Then, Father, let us peacefully Stay together. Father, do You really Need me? If not, this very day Let us part for good. «Son, I really need you.» Then, Father, let us happily Stay together.

    ДАВАЙ ОСТАНЕМСЯ ВМЕСТЕ Бог, Ты действительно Обо мне заботишься? Если нет, тогда в этот же день Давай расстанемся навсегда. «Сын, Я действительно забочусь о тебе». Тогда, Отец, давай мирно Останемся вместе. Отец, Ты действительно Нуждаешься во мне? Если нет, тогда в этот же день Давай расстанемся навсегда. «Сын, Я действительно нуждаюсь в тебе». Тогда, Отец, давай счастливо Останемся вместе.


    278

    WHO CAN SEPARATE GOD FROM ME? Let me see Who can separate God’s Feet from my head. See? I told you, Nobody can. Let me see who can separate God’s Soul-life From my love-role. See? I told you, Nobody can.

    КТО МОЖЕТ ОТДЕЛИТЬ БОГА ОТ МЕНЯ? Давай посмотрим, Кто может отделить Стопы Бога от моей головы. Видишь? Я же говорил тебе, Никто не может. Давай посмотрим, кто может отделить Жизнь-Душу Бога От моей роли-любви. Видишь? Я же тебе говорил, Никто не может.


    279

    I WAS A FOOLISH SAN I was a foolish man; Therefore I wanted to shake hands with God. I was a foolish man; Therefore I forgot to invite God To my peaceful, soulful home. But I shall never repeat my mistakes; For your kind information, God Himself has told me so.

    Я БЫЛ ГЛУПЫМ ЧЕЛОВЕКОМ Я был глупым человеком, Поэтому я хотел рукопожатия с Богом. Я был глупым человеком, Поэтому я забыл пригласить Бога В свой спокойный, одухотворенный дом. Но я никогда больше не повторю своих ошибок; Хорошее известие для вас — Так сказал мне Сам Бог.


    280

    PRIDE: PAST AND PRESENT I was proud of my brooding fear; And now I am proud of my climbing courage. I was proud of my shooting doubts; And now I am proud Of my blossoming faith. My success is my illumination; My illumination is my God’s progress in me.

    ГОРДОСТЬ ПРОШЛОГО И НАСТОЯЩЕГО Я гордился своим тягостным страхом, А теперь я горжусь своим восходящим мужеством. Я гордился своими внезапными сомнениями, А теперь я горжусь Своей расцветающей верой. Мой успех — это мое просветление; Мое просветление — это прогресс во мне моего Бога.


    281

    O GODS O sun-god, You are my aspiration-duty. O moon-goddess, You are my consecration-beauty. O Lord Supreme, You are my Perfection-necessity.

    О БОГИ О бог-солнце, Ты — мой долг-устремление. О богиня-луна, Ты — моя красота-посвящение. О Господь Всевышний, Ты — моя потребность-Совершенство.


    282

    GOOD AND NOT GOOD Satan is not good. Secretly he speaks Ill of me. Death is not good. Openly he criticises me. God is perhaps good. He has never scolded me. Light is always good. It has always loved me, Fulfilled me And perfected me.

    ХОРОШИЙ И НЕ ХОРОШИЙ Сатана не хороший. Он тайно говорит Плохо обо мне. Смерть не хорошая. Она открыто критикует меня. Бог, возможно, хороший. Он никогда не ругал меня. Свет всегда хороший. Он всегда любил меня, Исполнял меня И совершенствовал меня.


    283

    I AM PROUD I am proud of my mind. It has taken My animal-life away. I am proud of my heart. It has taken My mind-poison away. I am proud of my soul. It has taken My heart-uncertainty away.

    Я ГОРЖУСЬ Я горжусь своим умом. Он забрал прочь Мою животную жизнь. Я горжусь своим сердцем. Оно забрало прочь Яд моего ума. Я горжусь своей душой. Она забрала прочь Неуверенность моего сердца.


    284

    I BLAME GOD God, I blame You. Why did You answer My desire-night? God, I blame You. Why do You delay in answering My aspiration-prayer? Well, I have to forgive You, Since on many occasions You have forgiven me- The dark animal in me And the weak human in me.

    Я ОБВИНЯЮ БОГА Бог, я Тебя обвиняю. Почему Ты ответил Моей ночи-желанию? Бог, я Тебя обвиняю. Почему Ты медлишь с ответом Моей молитве-устремлению? Ладно, я должен простить Тебя, Ведь во многих случаях Ты меня прощал — Темное животное во мне И слабое человеческое во мне.


    285

    WHO WILL READ MY BOOKS? Who will read my books? God? God has no time. Who will read my books? Man? Man has no time. Who will read my books? Ah, I see death approaching fast. Death, you are my only supporter, You are my only lover. I shall, without fail, illumine you.

    КТО БУДЕТ ЧИТАТЬ МОИ КНИГИ? Кто будет читать мои книги? Бог? У Бога нет времени. Кто будет читать мои книги? Человек? У человека нет времени. Кто будет читать мои книги? А, я вижу, смерть быстро приближается. Смерть, только ты меня поддерживаешь. Смерть, только ты меня любишь. Я, непременно, буду просветлять тебя.


    286

    THEY NEVER GO TOGETHER Earth’s stupidity and my God’s Divinity Never go together. O earth, please learn this from me. Heaven’s indifference and my God’s reverence For His many-in-one life Never go together. O Heaven, please learn this from me.

    ОНИ НИКОГДА НЕ СОЧЕТАЮТСЯ Глупость земли и Божественность Бога Никогда не сочетаются. О земля, пожалуйста, узнай это от меня. Безразличие Небес и мое почтение к Богу За Его жизнь многих-в-одном Никогда не сочетаются. О Небеса, пожалуйста, узнайте это от меня.


    287

    THREE REASONS For three reasons God loves me: I have given up my animal pride, I have forgotten my human ignorance, I treasure my life divine.

    ТРИ ПРИЧИНЫ По трем причинам Бог любит меня: Я отбросил свою животную гордыню, Я забыл свое человеческое невежество, Я дорожу своей жизнью божественной.


    288

    WHO WANTS TO PLAY? Who wants to play with fear? It dies even before the game starts. Who wants to play with doubt? It never stops once it starts playing. Who does not want to play with truth-sun, With love-moon? They play all games so well. They are so considerate. They have become my real and eternal friends.

    КТО ХОЧЕТ ИГРАТЬ? Кто хочет играть со страхом? Он умирает еще до начала игры. Кто хочет играть с сомнением? Оно никогда не прекращает игру, только начни. Кто не хочет играть с солнцем-истиной, С луной-любовью? Они так хорошо играют во все игры. Они так деликатны. Они стали моими настоящими и вечными друзьями.


    289

    TWO EXPERTS The difference between God and me is this: He is an expert in hiding Himself And I am an expert in exposing myself. Since each of us has A good quality worth learning, We are both equal.

    ДВА ЭКСПЕРТА Различие между Богом и мной в следующем: Он — эксперт в том, чтобы скрывать Себя, А я эксперт в том, чтобы демонстрировать себя. Поскольку у каждого из нас есть Хорошее качество, которому стоит научиться, Мы равны.


    290

    LEAVE ME, LOVE ME O my thought-life, Leave me, leave me alone. I am sick of you. O my soul-will, Love me, guide me. I need you alone. Don’t you see and feel I am all fondness And all admiration for you?

    ОСТАВЬ МЕНЯ, ЛЮБИ МЕНЯ О моя жизнь-мысль, Оставь меня, оставь меня. Я устал от тебя. О моя воля-душа, Люби меня, веди меня. Мне нужна только ты. Разве ты не видишь и не чувствуешь, Что я — сама любовь к тебе И само восхищение тобой.


    291

    ONLY A FOOL Do not imitate. Who imitates? Only a brainless fool. Do not hesitate. Who hesitates? Only a lifeless fool. I do not imitate, for I have none to imitate. I do not hesitate, for I have no need to hesitate. God asks me to do everything secretly, And I proudly do everything openly. That’s all.

    ТОЛЬКО ГЛУПЕЦ Не подражай. Кто подражает? Только безмозглый глупец. Не стесняйся. Кто стесняется? Только безжизненный глупец. Я не подражаю, поскольку мне некому подражать. Я не стесняюсь, мне незачем стесняться. Бог просит меня делать все тайно. И я гордо делаю все, не таясь. Вот и все.


    292

    I WOULD HAVE DONE THE SAME My vital life has failed God; Therefore my God has disappeared. Lord, I do not blame You. In Your case, I would have done the same. My soul-life has pleased God; Therefore my God is here. Lord, I need not praise You. In Your case, I, too, would have done the same.

    Я ПОСТУПИЛ БЫ ТАК ЖЕ Моя витальная жизнь подвела Бога, Поэтому мой Бог исчез. Господь, я не обвиняю Тебя. На Твоем месте я поступил бы так же. Моя жизнь-душа порадовала Бога, Поэтому мой Бог здесь. Господь, мне не нужно восхвалять Тебя. На Твоем месте я поступил бы так же.


    293

    THINGS WORTH SEEING I shall see two things before I die: Earth-sufficiency And earth-efficiency. I have seen two things worth seeing: God cares more for earth than for Heaven; God will be fulfilled Infinitely more by earth than by Heaven. Of course, at God’s choice Hour.

    ТО, ЧТО СТОИТ УВИДЕТЬ Прежде, чем умру, я увижу две вещи: Землю-самодостаточность И землю-эффективность. Я увидел две вещи, которые стоит увидеть: Бог больше интересуется землей, чем Небесами; Бог будет исполнен Землей бесконечно больше, чем Небесами. Конечно, в избранный Богом Час.


    294

    I NEED TWO THINGS From many, many things I have taken. Now from myself, I need only two things: My morning of willingness And my evening of devotedness.

    МНЕ НУЖНЫ ДВЕ ВЕЩИ Из многого многое я взял. Теперь от себя мне нужно только две вещи: Мое утро готовности И мой вечер преданности.


    295

    A LITTLE NEED My Supreme Lord, What I need from You Is just a little smile. What You need from me Is just a little cry. Let us fulfil each other. For God’s sake, it is such an easy thing. We have been delaying and delaying, Unnecessarily, but consciously And deliberately.

    НЕБОЛЬШАЯ ПОТРЕБНОСТЬ Мой Всевышний Господь, То, что мне от Тебя нужно — Это лишь маленькая улыбка. То, что Тебе нужно от меня — Это лишь маленький зов. Давай исполним друг друга. Ради Бога, это так легко. Мы откладывали и откладывали Без всякой необходимости, Но сознательно и намеренно.


    296

    A FOOL AND A ROGUE Humanity, you are a rogue! You have taken my sincere service And have kicked me aside. Divinity, you are a fool! I told you that I would serve you, love you and fulfil you. But I have kept myself away, Millions of miles away from you. Lo, you have failed to capture my existence.

    ГЛУПЕЦ И ЖУЛИК Человечество, ты — жулик! Ты приняло мое искренне служение И отбросило меня. Божественность, ты — глупец! Я сказал тебе, что буду Служить тебе, любить и исполнять тебя, Но держался в миллионах миль от тебя. Вот, тебе не удалось завладеть моей жизнью.


    297

    EARTH-PEACE, HEAVEN-BLISS Peace, Peace, Earth has given me its precious Peace Borrowed from God. Bliss, Bliss, Heaven has given me its cherished Bliss Borrowed from God. Peace tells me what I can become on earth. Bliss tells me what I was in Heaven Long before my earth-sojourn.

    ПОКОЙ-ЗЕМЛЯ И БЛАЖЕНСТВО-НЕБЕСА Покой, Покой, Земля дала мне cвой драгоценный Покой, Позаимствованный у Бога. Блаженство, Блаженство, Небеса дали мне cвое лелеемое Блаженство, Позаимствованное у Бога. Покой говорит мне, Чем я могу стать на земле. Блаженство говорит мне, чем Я был на Небесах, Задолго до своей земной жизни.


    298

    GOD’S MEANING Live in the sleeping body; God means frustration. Live in the roaring vital; God means indifference. Live in the doubting mind; God means superfluity. Live in the aspiring heart; God means necessity, Supreme necessity.

    ЗНАЧЕНИЕ БОГА Живи в спящем теле; Бог означает разочарование. Живи в рычащем витале; Бог означает безразличие. Живи в сомневающемся уме; Бог означает излишество. Живи в устремленном сердце; Бог означает потребность, Высочайшую потребность.


    299

    A LISTENING EAR Lord, Your poor daughter-earth Needs a listening ear. Please do something for her. I have told You many times About her deplorable situation. This time, please take me seriously Before some unspeakable Catastrophe takes place. «Son, you are right. I am commanding Heaven To lend her its listening ear.» Thank You, Father.

    ВНИМАЮЩЕЕ УХО Господь, Твоей бедной дочери-земле Нужно внимающее ухо. Пожалуйста, сделай что-нибудь для нее. Я много раз говорил Тебе О ее бедственном положении. На этот раз, пожалуйста, прими меня всерьез Прежде, чем произойдет Некая ужасная катастрофа. «Сын, ты прав. Я приказываю Небесам Одолжить ей внимающее ухо». Спасибо Тебе, Отец.


    300

    I HAVE ONE THING My service-life satisfies God. Ah, at least one thing I have Worth possessing. My surrender-soul satisfies God. Ah, at least one thing I have Worth treasuring.

    У МЕНЯ ЕСТЬ ОДНО Моя жизнь-служение удовлетворяет Бога. Ах, у меня есть, по крайней мере, одно, Что стоит иметь. Моя душа-отречение удовлетворяет Бога. Ах, у меня есть, по крайней мере, одно, Что стоит ценить.


    301

    LET US SEE WHO WINS Let us see who wins: Your vital life Or your Master’s forgiveness-height. Let us see who wins: Your mental doubts Or your Master’s tolerance-light. Let us see who wins: Your body’s ignorance-sleep Or your Master’s compassion-depth.

    ДАВАЙ ПОСМОТРИМ, КТО ПОБЕДИТ Давай посмотрим, кто победит: Твоя витальная жизнь Или Высота-прощение твоего Учителя. Давай посмотрим, кто победит: Твои ментальные сомнения Или Свет-терпение твоего Учителя. Давай посмотрим, кто победит: Сон-невежество твоего тела Или Глубина-сострадание твоего Учителя.


    302

    I CAN LIVE WITHOUT GOD I can live easily without God, But not without His Compassion-Heart. I can live easily without God, But not without His Perfection-Silence. I can live easily without God, But not without His Realisation-Self.

    Я МОГУ ПРОЖИТЬ БЕЗ БОГА Я могу легко прожить без Бога, Но не без Его Сердца-Сострадания. Я могу легко прожить без Бога, Но не без Его Безмолвия-Совершенства. Я могу легко прожить без Бога, Но не без Его Самосознания.


    303

    MY FATE Body, you have bound me; yet I love you. What can I do? Indeed, this is my fate. Vital, you have weakened me; yet I love you. What can I do? Indeed, this is my fate. Mind, you have encaged me; yet I love you. What can I do? Indeed, this is my fate.

    МОЯ СУДЬБА Тело, ты связало меня, и все же я люблю тебя. Что я могу поделать? В самом деле, такова моя судьба. Витал, ты ослабил меня, и все же я люблю тебя. Что я могу поделать? В самом деле, такова моя судьба. Ум, ты посадил меня в клетку, и все же я люблю тебя. Что я могу поделать? В самом деле, такова моя судьба.


    304

    NOT FOR ME God-freedom: Not for me, not for me. I want to stay in my helpless body. God-perfection: Not for me, not for me. I want to stay in my restless vital. God-illumination: Not for me, not for me. I want to stay in my soulless mind.

    НЕ ДЛЯ МЕНЯ Бог-свобода: Не для меня, не для меня. Я хочу оставаться в своем беспомощном теле. Бог-совершенство: Не для меня, не для меня. Я хочу оставаться в своем беспокойном витале. Бог-просветление: Не для меня, не для меня. Я хочу оставаться в своем бездушном уме.


    305

    GOD’S QUALITIES O Beauty of God, How far are you? O Duty of God, How near are you? O Compassion of God, How loving are you? O Perfection of God, How certain are you?

    КАЧЕСТВА БОГА О Красота Бога, Насколько ты далека? О Долг Бога, Насколько ты близок? О Сострадание Бога, Насколько ты любяще? О Совершенство Бога, Насколько ты неоспоримо?


    306

    UNPARALLELED FRIEND God the Saviour is my first friend. God the Liberator is my second friend. God the Lover is my third And best friend, My friend unparalleled.

    НЕСРАВНЕННЫЙ ДРУГ Бог Спаситель — мой первый друг. Бог Освободитель — мой второй друг. Бог Любящий — мой третий И самый лучший друг, Мой несравненный друг.


    307

    NOTHING UNCOMMON Frustration: It is nothing uncommon to my mind. Destruction: It is nothing unnatural to my vital. Depression: It is nothing unusual to my body. Consecration: It is nothing unheard of to my heart.

    НИЧЕГО НЕОБЫЧНОГО Разочарование — Ничего необычного для моего ума. Разрушение — Ничего необычного для моего витала. Депрессия — Ничего необычного для моего тела. Посвящение — Ничего неслыханного для моего сердца.


    308

    GOD FULFILS MY NEEDS I needed a beautiful soul; Therefore God gave me one. I need a powerful soul; Therefore God has given me one. I shall need a fruitful soul; Therefore God will give me one.

    БОГ ИСПОЛНЯЕТ МОИ НУЖДЫ Я нуждался в прекрасной душе, Поэтому Бог дал мне ее. Я нуждаюсь в могущественной душе, Поэтому Бог дал мне ее. Мне будет нужна плодотворная душа, Поэтому Бог даст мне ее.


    309

    GOD IS MINE God is my choice When I am totally lost. God is my voice When I am totally pure. God is my assurance When I am totally surrendered.

    БОГ — МОЙ Бог — мой выбор, Когда я совсем потерян. Бог — мой голос, Когда я полностью чист. Бог — мое заверение, Когда я полностью отрекся.


    310

    I DON’T PRAY, I DON’T MEDITATE On earth I don’t pray to God Because I am always tired. Therefore, how can I pray? In Heaven I don’t meditate on God Because without any satisfactory reason I was fired. Therefore, why do I have to meditate?

    Я НЕ МОЛЮСЬ, Я НЕ МЕДИТИРУЮ На земле я не молюсь Богу, Поскольку я всегда уставший. Поэтому, как я могу молиться? На Небесах я не медитирую о Боге, Поскольку без какой-либо основательной причины Я был уволен. Поэтому зачем мне медитировать?


    311

    YET YOU ARE SO PROUD You are a mere crying heart, Yet you are so proud. You are a mere searching head, Yet you are so proud. You are a mere threatening vital, Yet you are so proud. You are a mere sleeping body, Yet you are so proud.

    ВСЕ ЖЕ ТЫ ТАК ГОРДИШЬСЯ Ты просто взывающее сердце, И все же ты так гордишься. Ты просто исследующая голова, И все же ты так гордишься. Ты просто угрожающий витал, И все же ты так гордишься. Ты просто спящее тело, И все же ты так гордишься.


    312

    I LOVE YOU My Lord, I love You; Therefore I do not give You My impure love. My Lord, I love You; Therefore I do not give You My false devotion. My Lord, I love You; Therefore I do not give You My conditional surrender.

    Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ Мой Господь, я люблю Тебя, Поэтому я не дарю Тебе Свою нечистую любовь. Мой Господь, я люблю Тебя, Поэтому я не дарю Тебе Свою ложную преданность. Мой Господь, я люблю Тебя, Поэтому я не дарю Тебе Свое обусловленное отречение.


    313

    SUPREMACY Supremacy of truth You like, my mind. I know it. Supremacy of love You love, my heart. I feel it. Supremacy of oneness You enjoy, my soul. I envision it.

    ПРЕВОСХОДСТВО Мой ум, превосходство истины Нравится тебе. Я знаю это. Мое сердце, превосходство любви Ты любишь. Я чувствую это. Моя душа, ты наслаждаешься Превосходством единства. Я вижу это.


    314

    WE ARE GREAT My body is great; It does not die with beauty’s departure. My soul is great; It does not care for earth’s pleasure. My God is great; Unlike me, He can live without Himself.

    МЫ ВЕЛИКИ Мое тело великое; Оно не умирает с уходом красоты. Моя душа великая; Она не интересуется земными удовольствиями. Мой Бог велик; В отличие от меня, Он может жить без Себя.


    315

    FULFILMENT AND VISION Fulfilment is man’s choice, For fulfilment is man’s voice. In fulfilment is earth’s noise. Vision is God’s Choice, For vision is God’s Voice. In vision is Heaven’s noise.

    ИСПОЛНЕНИЕ И ВИДЕНИЕ Исполнение — выбор человека, Ведь исполнение — это голос человека. В исполнении — шум земли. Видение — Выбор Бога, Ведь видение — Голос Бога. В видении — шум Небес.


    316

    BODY, SOUL AND GOAL Earth-body complicates Everything. This is the body’s speciality. Heaven-soul liberates Everything. This is the soul’s speciality. God-goal liberates and explicates, Explicates and liberates Everything. This is God’s speciality.

    ТЕЛО, ДУША И ЦЕЛЬ Тело-земля усложняет Все. Это особенность тела. Душа-Небеса освобождает Все. Это особенность души. Бог-цель освобождает и проясняет, Проясняет и освобождает Все. Это особенность Бога.


    317

    WHY ARE YOU AFRAID? «Son, why are you afraid Of God-realisation? Is it so strange?» No, Father. «Then try it.» «Son, why are you afraid Of God-perfection? Is it so difficult?» No, Father. «Then have it, Sooner than at once.»

    ПОЧЕМУ ТЫ БОИШЬСЯ? — Сын, почему ты боишься Богоосознания? Разве оно такое необычное? Нет, Отец. — Тогда испытай его. — Сын, почему ты боишься Богосовершенства? Разве оно такое сложное? Нет, Отец. — Тогда обрети его, Как можно быстрее.


    318

    PERHAPS GOD, PERHAPS ME Who is accurate? Not me. Perhaps God. Who is obstinate? Not God. Perhaps me. Who is autocratic? Not God. Perhaps me. Who is perfect? Ah, that is a question Which cannot be answered For a few centuries.

    ВОЗМОЖНО, БОГ, ВОЗМОЖНО, Я Кто правильный? Не я. Возможно, Бог. Кто упрямый? Не Бог. Возможно, я. Кто деспотичный? Не Бог. Возможно, я. Кто совершенный? Ах, это вопрос, На который нет ответа Несколько столетий.


    319

    LOST INSPIRATION, LOST ASPIRATION Heaven, have you lost Your inspiration-dream? I do not see it With you anymore. Man, it has become too old; Therefore I do not use it anymore. Earth, have you lost your aspiration-cry? I do not see it with you anymore. Man, it is too young; Therefore only on rare occasions Do I use it, Not so often anymore.     СЛИШКОМ МАЛО, СЛИШКОМ ПОЗДНО, СЛИШКОМ РАНО Небеса, вы потеряли Свое вдохновение-мечту? Я больше не наблюдаю его С вами. Человек, оно стало слишком старо, Поэтому я больше не пользуюсь им. Земля, ты потеряла Свое устремление-зов? Человек, оно слишком молодо, Поэтому только в редких случаях Я им пользуюсь, Не так часто.


    320

    STILL HIS CHOICE INSTRUMENT When I am angry with God I say many nasty things About Him. God laughs and laughs- At least, He has never scolded me. Of course, I make it up When I am calm and when I am Helpless and hopeless. Therefore, I am still His choice instrument.

    ВСЕ ЕЩЕ ЕГО ИЗБРАННЫЙ ИНСТРУМЕНТ Когда я сержусь на Бога, Я говорю много неприятных вещей О Нем. Бог смеется и смеется — По крайней мере, Он никогда не ругал меня. Конечно, я улаживаю это, Когда я спокоен, И когда беспомощен и безнадежен. Поэтому Я все еще Его избранный инструмент.


    321

    WE ARE HAPPY You are happy Because you have surrendered to God at last. I am happy Because still I am my own boss. God is happy Because He has made Himself Your and my Unconditional slave.

    МЫ СЧАСТЛИВЫ Ты счастлив, потому что Отрекся перед Богом, наконец. Я счастлив, потому что Все еще сам себе голова. Бог счастлив, потому что Сделал Самого Себя Твоим и моим Безропотным рабом.


    322

    AWAITING GOD’S COMMAND My mind can easily surrender, Only it is waiting for God’s powerful command. My vital can easily expand, Only it is waiting for God’s lofty command. My body can easily serve, Only it is waiting for God’s loving command.

    ОЖИДАЯ ПРИКАЗ БОГА Мой ум может легко отречься; Он только ждет могущественного приказа Бога. Мой витал может легко расшириться; Он только ждет возвышенного приказа Бога. Мое тело может легко служить; Оно только ждет любящего приказа Бога.


    323

    IGNORANCE UNLIMITED Ignorance unlimited I was. I don’t hide it. Knowledge limited I am. I don’t conceal it. Wisdom-flames illumining I shall be. Oh, them I need!

    БЕЗГРАНИЧНОЕ НЕВЕЖЕСТВО Безграничным невежеством я был. Я этого не скрываю. Ограниченным знанием я являюсь. Я это не умалчиваю. Огнями-мудростью просветляющей я буду. Ох, они нужны мне!


    324

    OUR MUTUAL CONNECTION God, You stay with Your Realisation. Let me stay with my aspiration. I shall not torture You anymore- I offer my soul’s promise. «Son, how can I eat My Realisation-food without you? Son, how can I appreciate My Perfection-life without you? Therefore, we have to barter Our mutual wealth.»

    НАШИ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ — Бог, оставайся со Своим Осознанием. Позволь мне остаться с моим устремлением. Больше я не буду мучить Тебя — Даю обещание своей души. — Сын, как я могу есть Свою пищу-осознание без тебя? Сын, как я могу ценить Свою жизнь-Совершенство без тебя? Так что, мы должны обменяться Нашим взаимным богатством.


    325

    PERSONAL AND IMPERSONAL O personal God, why are You everywhere? I can’t freely walk, I can’t freely talk, I can’t even freely sleep. O impersonal God, You are so clever. You know how to think, You know how to play hide-and-seek. For my sake, for Your sake, Stay more with me, if not always with me.

    ЛИЧНОСТНЫЙ И БЕЗЛИЧНОСТНЫЙ О личностный Бог, почему Ты повсюду? Я не могу свободно ходить, Я не могу свободно говорить, Я даже не могу свободно спать. О безличностный Бог, Ты так умен. Ты знаешь, как думать, Ты знаешь, как играть в прятки. Ради меня, ради Себя, Оставайся со мной дольше, если не навсегда.


    326

    MY LESSONS Contention-lesson I always get from my body. Confusion-lesson I always get from my vital. Contradiction-lesson I always get from my mind. Illumination-lesson I always get from my heart.

    МОИ УРОКИ Урок-спор Я всегда получаю от своего тела. Урок-беспорядок Я всегда получаю от витала. Урок-противоречие Я всегда получаю от ума. Урок-просветление Я всегда получаю от сердца.


    327

    WE ARE HELPLESS You cannot meditate, Yet you speak Of God day in and day out. You cannot pray, Yet you always Pay lip service to God. Meditation I did Continuously, for many years. Prayer I did For many years, long before you were born. What can I do? God has made me Your unfortunate teacher. Alas, you are helpless, and so am I.

    МЫ БЕСПОМОЩНЫ Ты не можешь медитировать, И все же говоришь О Боге изо дня в день. Ты не можешь молиться, И все же всегда Неискренне служишь Богу. Медитацией я занимался Непрерывно, многие годы. Молитву я возносил Многие годы, задолго до твоего рождения. Что я могу поделать? Бог сделал меня Твоим неудачливым учителем. Увы, ты беспомощен, и я тоже.


    328

    JUST SMILE Don’t struggle; You are bound to fail. Just smile a sweet smile. Your life-boat is bound to sail, Without fail. Don’t cry; you are bound to fail. Just smile a soulful smile. Your life-boat Is bound to sail, without fail.

    ПРОСТО УЛЫБНИСЬ Не сражайся, Ты непременно проиграешь. Просто улыбнись милой улыбкой. Твоя лодка-жизнь обязательно поплывет, Непременно. Не плачь, ты непременно проиграешь. Просто улыбнись одухотворенной улыбкой. Твоя лодка-жизнь Обязательно поплывет, непременно.


    329

    A SHAMELESS GOD True, God has given me two eyes, But He has kept aside vision. Look what a clever God He is. True, God has given me a heart, But He has kept aside love. Look what a shameless God He is.

    БЕССОВЕСТНЫЙ БОГ Верно, Бог дал мне два глаза, Но Он оставил меня без видения. Смотри, каким умным Богом Он оказался. Верно, Бог дал мне сердце, Но оставил меня без любви. Смотри, каким бессовестным Богом Он оказался.


    330

    MY REALISATION O Compassion of God, you are my realisation. O confusion of man, you are my realisation. O perfection of love, you are my realisation. O life of immortality, you are my realisation.

    МОЕ ОСОЗНАНИЕ О Сострадание Бога, ты — мое осознание. О, путаница человека, ты — мое осознание. О, совершенство любви, ты — мое осознание. О, жизнь бессмертия, ты — мое осознание.


    331

    NO DIFFERENCE Where is the difference between Self-mastery and God-Infinitude? No difference! Where is the difference between Man-transformation and God-Perfection? No difference!

    НИКАКОГО РАЗЛИЧИЯ В чем различие между Самообладанием и Богом-Бесконечностью? Никакого различия! В чем различие между Преобразованием человека и Совершенством Бога? Никакого различия!


    332

    WILL GOD ALLOW IT? Who can fail? Will God ever tolerate such nonsense? No, never! Who can fail? Will God allow Himself to remain asleep? No, never! Who can fail? Will God dare to forget His promise to Himself? No, never!

    ПОЗВОЛИТ ЛИ ЭТО БОГ? Кто может потерпеть неудачу? Станет ли Бог терпеть такую бессмыслицу? Нет, никогда! Кто может потерпеть неудачу? Позволит ли Себе Бог оставаться в спячке? Нет, никогда! Кто может потерпеть неудачу? Посмеет ли Бог забыть Свое обещание Самому Себе? Нет, никогда!


    333

    EXPERIENCE-PLANT When I love, I smell the experience-flower. When I serve, I eat the experience-fruit. When I surrender, I become the experience-root.

    РОСТОК-ОПЫТ Когда я люблю, Я вдыхаю аромат цветка-переживания. Когда я служу, Я вкушаю плод-переживание. Когда я отрекаюсь, Я становлюсь корнем-переживанием.


    334

    I HAVE YET TO SEE Individuality’s transformation I have yet to see. Personality’s divinisation I have yet to see. Humility’s glorification I have yet to see.

    МНЕ ЕЩЕ ПРЕДСТОИТ УВИДЕТЬ Преобразование индивидуальности Мне еще предстоит увидеть. Обожествление личности Мне еще предстоит увидеть. Прославление смирения Мне еще предстоит увидеть.


    335

    TWO COMPLEMENTARY SOULS I find it impossible to separate Earth’s beauty-cry From Heaven’s Beauty-smile. They are just two complementary souls. I find it impossible to separate Earth’s aspiration From Heaven’s illumination. They are just two complementary souls.

    ДВЕ ДОПОЛНЯЮЩИЕ ДУШИ Я считаю невозможным отделить Зов-красоту земли От Улыбки-Красоты Небес. Они как две дополняющие души. Я считаю невозможным отделить Устремление земли От Просветления Небес. Они как две дополняющие души.


    336

    I ALWAYS NEED YOU God, don’t forget That I always need You, Your illumination-sun. «Son, do I not always Heed you, Your aspiration-moon?» Thank You, Father, thank You.

    ТЫ ВСЕГДА НУЖЕН МНЕ — Бог, не забывай, Что я всегда нуждаюсь в Тебе, В Твоем солнце-просветлении. — Сын, разве я не всегда Уделяю тебе внимание, Твоей луне-устремлению? — Спасибо, Отец, спасибо.


    337

    GOD’S TREASURES Light, my Light, what do you see? «I see God’s Transcendental Height.» Peace, my Peace, what do you feel? «I feel God’s Universal Silence.» Bliss, my Bliss, what do you distribute? «I distribute the Life-Glory Of God’s Immortality.»

    СОКРОВИЩА БОГА Свет, мой Свет, что ты видишь? «Я вижу Трансцендентальную Высоту Бога». Покой, мой Покой, что ты чувствуешь? «Я чувствую Вселенское Безмолвие Бога». Блаженство, мое Блаженство, что ты раздаешь? «Я раздаю Жизнь-Славу Бессмертия Бога».


    338

    THEIR INCAPACITY I do not fly with fear, Because fear dies on the way. I do not sing with doubt, Because doubt forgets the tune. I do not dance with anxiety, Because Anxiety has lost its innocent charm.

    ИХ НЕСПОСОБНОСТЬ Я не летаю со страхом, Потому что страх умирает в пути. Я не пою с сомнением, Потому что сомнение забывает мелодию. Я не танцую с беспокойством, Потому что Беспокойство утратило свое невинное очарование.


    339

    YESTERDAY AND TODAY Lord, yesterday I was assailed by doubts; Therefore I did not show You my shameless face. Lord, today I am sailing in the boat of faith and joy; Therefore I am dancing in Your Heart And playing at Your Feet. What for? Only to please You In Your own Way.

    ВЧЕРА И СЕГОДНЯ Господь, вчера на меня нападали сомнения, Поэтому я не показал Тебе свой бесстыдный лик. Господь, сегодня я плыву в лодке веры и радости, Поэтому я танцую в Твоем Сердце И играю у Твоих Стоп. Зачем? Только чтобы радовать Тебя Так, как того хочешь Ты.


    340

    BELIEVE IT OR NOT I help the world considerably; Believe it or not. I love the world soulfully; Believe it or not. I shall transform the world radically; Believe it or not. I shall fulfil the world unconditionally; Believe it or not.

    ХОТИТЕ ВЕРЬТЕ, ХОТИТЕ НЕТ Я существенно помогаю миру, Хотите верьте, хотите нет. Я одухотворенно люблю мир, Хотите верьте, хотите нет. Я радикально преобразую мир, Хотите верьте, хотите нет. Я исполню мир безусловно, Хотите верьте, хотите нет.


    341

    MY TWO SELVES I had only two selves. I gave away my lower self to God For its total transformation. I gave away my higher self to Death For Death’s complete Transformation, illumination And Perfection.

    ДВА МОИХ «Я» У меня всего два «я». Я отдал свое низшее «я» Богу Для его полного преобразования. Я отдал свое высшее «Я» Смерти Ради полного Преобразования, просветления И совершенства Смерти.


    342

    BEAUTY IS MY WINDOW Beauty is my window, Duty is my door, Reality is my room, Divinity is my bed, Immortality is my pen. Father, am I not correct? «What else can you be, My son?»

    КРАСОТА — МОЕ ОКНО Красота — мое окно, Долг — моя дверь, Реальность — моя комната, Божественность — моя кровать, Бессмертие — мое перо. Отец, прав ли я? «Можешь ли ты быть неправ, Мой Сын?»


    343

    MY GOD My God is my Evolving Beauty. My God is my Revealing Duty. My God is my Illumining Reality. My God is my Fulfilling Necessity.

    МОЙ БОГ Мой Бог — это моя Эволюционирующая Красота. Мой Бог — это мой Раскрывающийся Долг. Мой Бог — это моя Просветляющая Реальность. Мой Бог — это моя Исполняющая Потребность.


    344

    MY EVOLVING JOURNEY I started my journey For self-gratification. I now march forward For self-illumination. I shall march continuously For life-perfection.

    ПУТЕШЕСТВИЕ МОЕЙ ЭВОЛЮЦИИ Я начал свое путешествие Ради удовлетворения себя. Теперь я иду вперед Ради просветления себя. Я буду идти постоянно Ради совершенства жизни.


    345

    DIFFICULTY No difficulty, No Divinity’s Grace. No Divinity’s Grace, No Reality’s face. No Reality’s face, No humanity’s race.

    ТРУДНОСТЬ. Нет трудности, Нет Милости Божественности. Нет Милости Божественности, Нет Лика Реальности. Нет Лика Реальности, Нет быстрого движения человечества.


    346

    MY CHOSEN REPRESENTATIVES I selected my soul To love God on my behalf. I selected my heart To feel God on my behalf. I selected my mind To seek God on my behalf. I selected my vital To challenge God on my behalf. I selected my body To serve God on my behalf.

    МОИ ИЗБРАННЫЕ ПРЕДСТАВИТЕЛИ Я избрал душу, Чтобы любить Бога от своего имени. Я избрал сердце, Чтобы чувствовать Бога от своего имени. Я избрал ум, Чтобы искать Бога от своего имени. Я избрал витал, Чтобы бросить вызов Богу от своего имени. Я избрал тело, Чтобы служить Богу от своего имени.


    347

    LOVE IS GOAL Death is hunger; I am anger. Life is query, I am weary. God is choice; Man is voice. Truth is soul; Love is goal.

    ЛЮБОВЬ — ЭТО ЦЕЛЬ Смерть — это голод, Я рассержен. Жизнь — это вопрос, Я устал. Бог — это выбор, Человек — это голос. Истина — это душа, Любовь — это цель.


    348

    AN ORPHAN WORLD I live in an orphan world; Nobody cares for me. I live in an infant world; Nobody knows me. I live in a consolation-world; Therefore, I still breathe.

    СИРОТСКИЙ МИР Я живу в сиротском мире; Никто не заботится обо мне. Я живу в младенческом мире; Никто не знает меня. Я живу в мире-утешении; Поэтому я все еще дышу.


    349

    THE PURPOSE OF MY EXISTENCE God, my heart Was born to love. Do You believe it? «Son, I do, I certainly do.» God, my body Was born to serve. Do You believe it? «Son, I do, I certainly do. I also believe something more: Today you love, Today you serve; Tomorrow you will guide, Tomorrow you will lead.»

    ЦЕЛЬ МОЕГО СУЩЕСТВОВАНИЯ Бог, мое сердце Было рождено, чтобы любить. Ты веришь в это? «Сын, Я верю, конечно, верю». Бог, мое тело Было рождено, чтобы служить. Ты веришь в это? «Сын, Я верю, конечно, верю. Я верю также в нечто большее: Сегодня ты любишь, Сегодня ты служишь, Завтра ты поведешь, Завтра ты возглавишь».


    350

    MY NEEDS The human in me Needs only one thing: Success-peak. The divine in me Needs only one thing: Progress-flow. The Supreme in me Needs only one thing: Perfection-glow.

    МОИ ПОТРЕБНОСТИ Человеческому во мне Нужно только одно: Пик-успех. Божественному во мне Нужно только одно: Поток-прогресс. Всевышнему во мне Нужно только одно: Сияние-совершенство.


    351

    BRIDGES My soul is the bridge between Earth’s abiding cry And Heaven’s lasting Smile. My heart is the bridge between Earth’s persistent failures And Heaven’s constant success. My life is the bridge between My reality-torture And my God’s Dream-rapture.

    МОСТЫ Моя душа — это мост между Непрерывным зовом земли И неизменной Улыбкой Небес. Мое сердце — это мост между Настойчивыми неудачами земли И постоянным успехом Небес. Моя жизнь — это мост между Моей реальностью-мучениями И Восторгом-Мечтой Бога.


    352

    AT LEAST ONE PERSON LOVES ME Man does not need me, But God needs me. At least He says so. So at least one person needs me. Man does not love me, But God loves me. At least He says so. So at least one person loves me.

    ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, КТО-ТО ОДИН МЕНЯ ЛЮБИТ Я не нужен человеку, Но во мне нуждается Бог. По крайней мере, Он так говорит. Так что, хотя бы кому-то одному я нужен. Человек не любит меня, Но Бог меня любит. По крайней мере, Он так говорит. Так что, хотя бы кто-то один меня любит.


    353

    THEY DO NOT PLEASE EACH OTHER God does not try To please man anymore, Because He has learned That it is a hopeless case. Man never tries to please God, Because it is not, after all, An important case.

    ОНИ НЕ РАДУЮТ ДРУГ ДРУГА Бог больше не пытается Радовать человека, Потому что Он понял, Что это безнадежный случай. Человек никогда не пытается радовать Бога, Потому что, в конце концов, Это не такое уж важное дело.


    354

    YOU ARE UNKNOWN You are unknown to doubt. Who can be as great As you are? You are unknown to hate. Who can be as good As you are? You are unknown to failure. Who can be as brave As you are?

    ТЕБЕ НЕИЗВЕСТНО Тебе неизвестно как сомневаться. Кто может быть так же велик, Как ты? Тебе неизвестно как ненавидеть. Кто может быть так же добродетелен, Как ты? Тебе неизвестно как проигрывать. Кто может быть таким же храбрым, Как ты?


    355

    WHAT YOU CALL TRANCE What you call trance, I call that very thing my concentration-lance. What you call trance, I call that very thing my meditation-glance. What you call trance, I call that very thing my contemplation-dance.

    ТО, ЧТО ТЫ НАЗЫВАЕШЬ ТРАНСОМ То, что ты называешь трансом, Я называю своим копьем-концентрацией. То, что ты называешь трансом, Я называю своим взглядом-медитацией. То, что ты называешь трансом, Я называю своим танцем-созерцанием.


    356

    VISITOR’S IDENTIFICATION To visit God’s Palace I need no identification, Because everybody knows that I am God’s son. To visit man’s hut I need a series of identifications. Otherwise, man would throw me out of the door of his hut.

    УДОСТОВЕРЕНИЕ ПОСЕТИТЕЛЯ Чтобы посетить Дворец Бога Мне не нужно удостоверение, Потому что все знают, что Я — сын Бога. Чтобы посетить хижину человека, Мне нужно несколько удостоверений, Иначе человек прогонит меня из своей хижины.


    357

    MY USUAL LIVES Sound-life: That is my usual human life. Silence-life: That is my usual Divine life. Perfection-life: That is my usual Supreme life.

    МОИ ОБЫЧНЫЕ ЖИЗНИ Жизнь-звук — Моя обычная человеческая жизнь. Жизнь-безмолвие — Моя обычная Божественная жизнь. Жизнь-совершенство — Моя обычная Высшая жизнь.


    358

    ONLY TO BE PERFECT Yesterday I challenged God, only to lose. Today I love God, only to win. Tomorrow I shall serve God, Only to be perfect.

    ТОЛЬКО ЧТОБЫ БЫТЬ СОВЕРШЕННЫМ Вчера я бросил вызов Богу, только чтобы проиграть. Сегодня я люблю Бога, только чтобы побеждать. Завтра я буду служить Богу, Только чтобы быть совершенным


    359

    WORLD-SOUL, WORLD-GOAL Awake, awake! Today my world-God is awake. Run, run! Today my world-soul is running fast, very fast. Dive, dive! Today my world-goal is diving deep, very deep.

    МИР-ДУША, МИР-ЦЕЛЬ Пробудись, пробудись! Сегодня мой мир-Бог бодрствует. Беги, беги! Сегодня мой мир-душа бежит быстро, очень быстро. Погружайся, погружайся! Сегодня мой мир-цель ныряет глубоко, очень глубоко.


    360

    MY BELOVED Pride was my beloved only the other day. Humility was my beloved only yesterday. Oneness will be my beloved Right from today.

    МОЙ ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ Гордость была моей возлюбленной только недавно. Смирение было моим возлюбленным только вчера. Единство будет моим возлюбленным Прямо с сегодняшнего дня.

© Шри Чинмой © Центр Шри Чинмоя © издательство Прачеста © ВасудеваСерверРус